JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[pn]
[uk]
《indicating an item or person near the listener, the action of the listener, or something on their mind》 ▶ that ▶ it
|
|||||||||
2. |
[pn]
[uk]
▶ then ▶ that point (in time) ▶ that time |
|||||||||
3. |
[pn]
[arch]
《indicating a place near the listener》 ▶ there |
|||||||||
4. |
[pn]
[arch]
▶ you |
21. | A 2022-12-15 10:31:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A* 2022-12-15 00:56:09 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | rare and irregular |
|
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<ke_inf>&io;</ke_inf> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
19. | A 2022-08-30 03:49:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding そら to other entries would be messy as it doesn't seem to apply to all senses and would lead to restrictions. The references are all over the place for それ, そら, etc. I'm inclined to leave it where it is. |
|
18. | A* 2022-08-09 12:30:20 | |
Comments: | Sorry for not making a better case. I get "take that" from Daijr それ [1] (感) 〔代名詞「それ」から〕 相手の注意を喚起したり指示したりするときに用いる語。そら。「―急げ」 but it might not be a good translation. THere is already a そら entry - maybe それ belongs as a reading there rather than as an additional meaning here? However, that entry also has a meaning that is equivalent to それは - maybe that should be split out from there and merged with そりゃ? i.e. as now, 3 entries, except それ (this entry), as-is それ、そら [int] "here!;there! そりゃ;そら [exp] that is |
|
Diff: | @@ -33,5 +32,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>∫</pos> -<misc>&uk;</misc> -<gloss>take that</gloss> |
|
17. | A* 2022-08-09 12:15:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ?? |
|
Comments: | 1. Any reference for "take that"? I'm not seeing it anywhere. 2. We already have a そりゃ/それは entry (2134680), and entries for そら (1959910) and それ (2216210). |
|
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Jakarta (Indonesia)
|
1. | A 2019-05-08 08:25:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Jakarta</gloss> +<gloss>Jakarta (Indonesia)</gloss> |
1. |
[n]
▶ soul |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ soul music
|
6. | A 2020-04-02 00:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-04-01 23:02:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj |
|
Comments: | Splitting on source language. Adding ソウル reading from 2027170. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ソール</reb> +</r_ele> @@ -10,4 +12,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Seoul (South Korea)</gloss> |
|
4. | A 2019-05-08 12:33:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-08 08:29:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | twitter At a quick glance, soul seemed to dominate, with the occassional Seoul mention |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<gloss>Seoul (South Korea)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -17,4 +20,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Seoul (South Korea)</gloss> -</sense> |
|
2. | A 2017-06-13 11:15:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. ソウル means soul/Seoul and ソール almost only means sole, with the soul meaning almost a mistake. I think the current split reflects the situation quite well. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Nanjing (China) ▶ Nanking |
|||||
2. |
[n]
Dialect: ksb
▶ pumpkin ▶ squash
|
|||||
3. |
[n-pref]
▶ Chinese ▶ Southeast Asian ▶ foreign |
|||||
4. |
[n-pref]
▶ rare ▶ precious ▶ cute |
5. | A 2021-12-17 03:22:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-12-16 21:01:10 Tsuchida | |
Comments: | Adding "(China)" to unify with other lemmas. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Nanjing</gloss> +<gloss>Nanjing (China)</gloss> |
|
3. | A 2019-05-08 12:28:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>Nanjing</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss>Nanjing</gloss> @@ -17,3 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="1582580">カボチャ</xref> -<xref type="see" seq="1582580">カボチャ</xref> -<xref type="see" seq="1582580">カボチャ</xref> |
|
2. | A 2010-12-06 01:39:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-05 21:11:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, meikyo |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>南京</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +13,20 @@ +<gloss>Nanjing</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1582580">カボチャ</xref> +<dial>&ksb;</dial> +<gloss>pumpkin</gloss> +<gloss>squash</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<gloss>Chinese</gloss> +<gloss>Southeast Asian</gloss> +<gloss>foreign</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<gloss>rare</gloss> +<gloss>precious</gloss> +<gloss>cute</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Hanoi (Vietnam) |
4. | A 2019-05-08 20:41:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Our style has evolved somewhat, and this is how we'd do it now. |
|
3. | A* 2019-05-08 08:43:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I didn't see any evidence for はのい in the kotobank kokugos |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2019-05-08 08:42:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<reb>はのい</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12 +8,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -16 +12 @@ -<gloss>Hanoi</gloss> +<gloss>Hanoi (Vietnam)</gloss> |
|
1. | A 2011-03-22 22:58:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<reb>はのい</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -10,3 +13,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>はのい</reb> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Bangkok (Thailand)
|
4. | A 2021-11-06 03:44:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7 +7 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-05-08 10:01:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 盤谷 780 バンコク 1789881 バンコック 30458 |
|
Comments: | I rather liked the note. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2019-05-08 08:44:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr バンコク 1789881 バンコック 30458 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,5 @@ +<k_ele> +<keb>盤谷</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> +</k_ele> @@ -7,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>バンコック</reb> +</r_ele> @@ -10,2 +18 @@ -<s_inf>also written as 盤谷</s_inf> -<gloss>Bangkok</gloss> +<gloss>Bangkok (Thailand)</gloss> |
|
1. | A 2014-07-08 16:53:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see rejected 2820070 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<s_inf>also written as 盤谷</s_inf> |
1. |
[n]
▶ pagoda
|
2. | A 2019-05-08 09:56:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 特に、ミャンマー(ビルマ)の仏塔をいう。 |
|
1. | A* 2019-05-08 08:48:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk's Vientiane entry: 王宮やパゴダなど多くの遺跡がある。 |
|
Comments: | I *think* パゴダ is more common when speaking about pagodas abroad (e.g. in South and Southeast Asia), and 塔 is more common for Japanese pagodas, but I could definitely be wrong. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1446740">塔・2</xref> |
1. |
[n]
▶ Bratislava (Slovakia) |
1. | A 2019-05-08 09:14:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Bratislava</gloss> +<gloss>Bratislava (Slovakia)</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
fre "Bruxelles",
dut "Brussel"
▶ Brussels (Belgium)
|
4. | A 2019-05-08 09:15:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Brussels</gloss> +<gloss>Brussels (Belgium)</gloss> |
|
3. | A 2015-06-09 19:19:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | usu. not |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ブラッセル</reb> |
|
2. | A* 2015-06-09 15:25:29 luce | |
Comments: | on second thought: ブラッセル comes from english, not french or dutch. merge or not? |
|
1. | A* 2015-06-09 13:41:14 luce | |
Comments: | merging |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブラッセル</reb> |
1. |
[n]
▶ Prague (Czech Republic)
|
5. | A 2019-05-08 09:15:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Prague</gloss> +<gloss>Prague (Czech Republic)</gloss> |
|
4. | A 2017-06-29 23:09:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-29 19:26:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | googits |
|
Comments: | プラハ is much more common |
|
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> @@ -9,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1115870">プラハ</xref> |
|
2. | A 2015-06-09 19:28:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think separate |
|
1. | A* 2015-06-09 13:53:28 luce | |
Comments: | merge? プラーグ (n) Prague; (P) プラハ (n) Prague; (P) プラーグ comes via a round-trip from english though. |
1. |
[n]
▶ Prague (Czech Republic)
|
1. | A 2019-05-08 09:14:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Prague</gloss> +<gloss>Prague (Czech Republic)</gloss> |
1. |
[n]
▶ Belgrade (Serbia) |
1. | A 2019-05-08 09:16:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Belgrade</gloss> +<gloss>Belgrade (Serbia)</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Manila (Philippines) |
3. | A 2019-05-08 09:00:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Manila</gloss> +<gloss>Manila (Philippines)</gloss> |
|
2. | A 2018-01-29 22:14:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-01-28 21:01:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>馬尼剌</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +14 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
rus "Moskva"
▶ Moscow (Russia) |
4. | A 2021-11-06 03:47:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-05-08 09:18:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | standard format |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>Moscow</gloss> +<gloss>Moscow (Russia)</gloss> |
|
2. | A 2014-12-12 23:51:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-12-12 03:18:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>莫斯科</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,0 +14,2 @@ +<misc>&uk;</misc> +<lsource xml:lang="rus">Moskva</lsource> |
1. |
[n]
▶ Latvia |
2. | A 2019-05-08 12:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 09:18:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ラトビア 75131 ラトヴィア 12885 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ラトヴィア</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ Lisbon (Portugal) |
3. | A 2019-05-08 12:32:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-08 09:20:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | リスボン 214915 リスボア 7689 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>リスボア</reb> +</r_ele> @@ -10 +13 @@ -<gloss>Lisbon</gloss> +<gloss>Lisbon (Portugal)</gloss> |
|
1. | A 2017-10-23 21:51:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See the deleted proposed 里斯本 entry for discussion of a possible ateji. |
1. |
[adj-i]
▶ bad ▶ poor ▶ undesirable |
|||||
2. |
[adj-i]
▶ poor (quality) ▶ inferior ▶ insufficient |
|||||
3. |
[adj-i]
▶ evil ▶ sinful |
|||||
4. |
[adj-i]
▶ ugly ▶ not beautiful |
|||||
5. |
[adj-i]
▶ at fault ▶ to blame ▶ in the wrong |
|||||
6. |
[adj-i]
▶ bad (at doing something) |
|||||
7. |
[adj-i]
▶ unprofitable ▶ unbeneficial |
|||||
8. |
[int,adj-i]
▶ sorry ▶ (my) bad ▶ unforgivable
|
16. | A 2023-02-08 08:26:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
15. | A* 2023-02-08 07:02:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬────────────┬───────╮ │ 悪い │ 36,390,461 │ 98.0% │ │ 惡い │ 11,230 │ 0.0% │ - sK │ 悪るい │ 1,933 │ 0.0% │ │ 惡るい │ 269 │ 0.0% │ - drop │ わるい │ 739,656 │ 2.0% │ ╰─ーーー─┴────────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,5 +12 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>惡るい</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
14. | A 2021-11-06 08:13:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think the first sense is a general "bad" - the weather is bad, etc. sense 2 is about the quality of something. Will close for now but that's not to say the entry can't be improved. |
|
13. | A* 2021-10-29 06:48:51 | |
Comments: | Could sense 1 be clarified? I'm not sure how it differs from sense 2 |
|
12. | A 2020-04-15 07:01:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
▶ manservant |
2. | A 2019-05-08 06:24:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably not. It's in several JE dictionaries and gets lots of WWW hits. The "arch" tagging was in 2007 and based on a comment by a native speaker. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2019-05-08 06:02:11 | |
Comments: | is this really archaic? |
1. |
[v5r,vt]
▶ to roast ▶ to parch ▶ to toast ▶ to boil down |
3. | A 2020-05-11 04:53:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-05-10 22:00:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, Wisdom, daij |
|
Comments: | I think these are all the glosses we need. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>to roast</gloss> @@ -24,5 +25,2 @@ -<gloss>to fry</gloss> -<gloss>to fire</gloss> -<gloss>to broil</gloss> -<gloss>to roast</gloss> -<gloss>to boil down (in oil)</gloss> +<gloss>to toast</gloss> +<gloss>to boil down</gloss> |
|
1. | A 2019-05-08 17:59:12 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 炒る 18174 煎る 14815 熬る 51 ---- 炒って 44170 煎って 23359 熬って No matches |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>炒る</keb> +</k_ele> @@ -8,3 +10,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>炒る</keb> |
1. |
[n,adj-no]
▶ em ▶ em quad (printing) ▶ full-width character
|
2. | A 2019-05-08 10:05:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think "double-byte" is now quite dated. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>full-pitch character (e.g. double-byte character)</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-08 09:36:32 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/全角と半角 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1479030">半角</xref> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>full-width character</gloss> |
1. |
[n]
《・》 ▶ middle dot ▶ centred period ▶ full-stop mark at mid-character height ▶ interpoint ▶ [expl] symbol used for interword separation, between parallel terms, names in katakana, etc.
|
8. | A 2019-05-10 07:37:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-05-08 00:38:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. (centered period) |
|
Comments: | I have come around to the view that it shouldn't be in the "kanji" headword. I'll go along with dropping it from there, and at the same time I'll propose a revision of the entry. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>・</keb> @@ -15 +12,3 @@ -<gloss>middle dot (typographical symbol used between parallel terms, names in katakana, etc.)</gloss> +<s_inf>・</s_inf> +<gloss>middle dot</gloss> +<gloss>centred period</gloss> @@ -17 +16,2 @@ -<gloss>interpoint (interword separation)</gloss> +<gloss>interpoint</gloss> +<gloss g_type="expl">symbol used for interword separation, between parallel terms, names in katakana, etc.</gloss> |
|
6. | A* 2019-04-22 11:52:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If ・ is included in this entry, you could argue "。" should be included in the 句点 entry as well... I don't like it. The symbol isn't read ・. If somebody is using a text glosser like rikai-kun and get a hit on this symbol reading "なかぐろ", it's misleading. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>full-stop mark at mid- character height</gloss> +<gloss>full-stop mark at mid-character height</gloss> |
|
5. | A 2018-01-22 05:29:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see comments on 2529240 |
|
4. | A* 2018-01-21 23:09:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Marcus: "I don't think "・" should be included as a reading." I was curious about that, but I see it is/was not a reading but a "kanji". Special characters are oten in the kanji field, and I'm happy for ・ to be there, in fact I find it useful. I propose keeping it there. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>・</keb> @@ -12 +14,0 @@ -<s_inf>the symbol ・</s_inf> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Beijing (China) ▶ Peking
|
10. | A 2023-05-03 21:52:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2023-05-03 12:45:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ペキン 52,136 ペイチン 140 |
|
Comments: | Wikipedia gives ペイチン as a katakana transcription of the Chinese. I don't think it's a reading used in Japanese. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
8. | A 2019-05-08 12:26:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I usually avoid the old Wade-Giles versions of words, but I see we have both Nanking and Nanjing for 南京. I guess it doesn't hurt. I won't add "Tokio" to 東京. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>Peking</gloss> |
|
7. | A* 2019-05-08 11:38:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't Peking worth including? It's still used here and there. We have the much more obscure "Dimashq" in our Damascus entry. |
|
6. | A 2019-05-08 09:52:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>Peking</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ surplus ▶ margin ▶ leeway ▶ room ▶ space ▶ time ▶ allowance ▶ flexibility ▶ scope |
|
2. |
[n]
▶ composure ▶ placidity ▶ complacency ▶ calm |
12. | A 2023-09-15 22:51:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-09-15 21:32:35 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | shinsen: 「余猶」と書くのはあやまり。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────╮ │ 余裕 │ 8,701,140 │ │ 余猶 │ 72 │ - add, sK │ よゆう │ 24,133 │ ╰─ーーー─┴───────────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>余猶</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
10. | A 2019-05-09 06:36:39 Marcus Richerti <...address hidden...> | |
Comments: | I saw ヨユー in a Line conversation, sense 1. I don't see any reason it wouldn't apply to sense 2 as well, it's really just a stylistic choice. I think I actually agree with Robin though. You will find similar variants of all words that are common enough. |
|
9. | A* 2019-05-09 04:13:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OTOH a 28,000 combined n-gram count is significant. If there's evidence that these forms are being used for 余裕 I'd include them, The trouble is that Googling for them and looking at the passages containing them doesn't provide me with evidence that they apply here. |
|
8. | A* 2019-05-09 00:51:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I've never seen 余裕 written like that. The n-gram counts are <1% that of 余裕. Probably not needed. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ level ground ▶ plain ▶ flatland |
5. | A 2021-05-10 19:13:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1303030">山地</xref> |
|
4. | A 2021-05-09 23:46:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs either just have へいち or point ひらち to the へいち entry. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf21</re_pri> @@ -14,2 +15,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf21</re_pri> |
|
3. | A* 2021-05-09 09:22:13 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | https://youglish.com/pronounce/平地/japanese bccwj short unit rank 平地(へいち)12101 平地(ひらち)121932 bccwj long unit rank 平地(へいち)11529 平地(ひらち)331028 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<reb>へいち</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -13,3 +15,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>へいち</reb> |
|
2. | A 2019-05-08 10:08:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 09:55:45 Nicolas Maia | |
Refs: | weblio https://ejje.weblio.jp/content/平地 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="1303030">山地</xref> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>flatland</gloss> |
1. |
[pn]
[uk]
▶ this (indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic)
|
|||||||||
2. |
[pn]
[hum]
▶ this person (usu. indicating someone in one's in-group) |
|||||||||
3. |
[adv]
▶ now |
|||||||||
4. |
[pn]
[arch]
▶ here |
|||||||||
5. |
[pn]
[arch]
▶ I (me) |
|||||||||
6. |
[adv]
[arch]
▶ certainly |
6. | R 2019-08-19 21:40:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Not a separate sense. |
|
5. | A* 2019-08-19 12:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I suspect it's sense 2 being used in a rather idiomatic way. I can't see that that quote by itself is enough to support a new sense. I haven't been able to identify the pattern elsewhere, |
|
4. | A* 2019-08-18 13:49:19 | |
Comments: | Seemingly used to mean "mistress" in the book むらさきのスカートの女: "所長のコレがいた場所は一発でわかるわ。臭いから!" (referring the titular character who is secretly dating her boss and wearing a strong perfume) |
|
3. | A 2019-05-08 00:44:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think they're adverbs. |
|
Diff: | @@ -44 +44 @@ -<pos>&pn;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -58 +58 @@ -<pos>&pn;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
2. | A* 2019-05-07 06:12:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should senses 3 and 6 really be pn? |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[pn]
[uk]
《indicating an item near the speaker, the action of the speaker, or the current topic》 ▶ this ▶ this one
|
|||||||||||
2. |
[pn]
[uk]
《usu. indicating someone in one's in-group》 ▶ this person |
|||||||||||
3. |
[pn]
[uk]
《as これから, これまで, etc.》 ▶ now ▶ this point (in time) |
|||||||||||
4. |
[pn]
[dated,uk]
▶ here |
|||||||||||
5. |
[adv]
[form,uk]
▶ used to stress the subject of a sentence |
|||||||||||
6. |
[pn]
[arch]
▶ I ▶ me |
14. | A 2021-12-07 02:03:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Google Chrome (and possibly other browsers) inserts a line break when text wraps to the next line (which happens a lot when editing on a mobile device because text boxes are narrower). We actually just discovered what was causing this and the fix will become active soon. |
|
13. | A* 2021-12-07 01:18:45 Frazer Robinson | |
Comments: | I take it this was a typo? |
|
Diff: | @@ -54 +54 @@ -<s_inf>usu. indicating someone in one's in- group</s_inf> +<s_inf>usu. indicating someone in one's in-group</s_inf> |
|
12. | A 2021-12-01 01:23:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 此れ 239981 是 1490412 是れ 53064 之 4037492 之れ 18278 維 114020 惟 70966 此 756262 これ 234076933 此れは 41530 是は 35229 是れは 2235 之は 32455 之れは 724 維は 6985 惟は 2851 此は 14011 これは 63212016 |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>ichi1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -18,0 +22 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -21,0 +26 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -24,0 +30 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -28,0 +35 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -48 +55 @@ -<s_inf>usu. indicating someone in one's in-group</s_inf> +<s_inf>usu. indicating someone in one's in- group</s_inf> |
|
11. | A 2020-12-06 23:46:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 1004790. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>此</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
10. | A 2020-12-05 06:43:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
[uk]
▶ to slander ▶ to libel ▶ to criticize ▶ to criticise |
2. | A 2019-05-08 20:25:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 17:48:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 謗る 2638 誹る 951 譏る 228 そしる 10761 ------ 謗って 377 誹って 153 譏って No matches そしって 746 ---- 人を謗る 140 人を誹る 62 人を譏る No matches 人をそしる 321 |
|
Comments: | Also, そしり is tagged [uk] |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>譏る</keb> +<keb>誹る</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>誹る</keb> +<keb>譏る</keb> @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[n]
[uk]
▶ censure ▶ criticism ▶ blame ▶ disparagement ▶ vilification |
9. | A 2019-05-08 17:50:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 謗り 9678 誹り 9341 譏り 564 そしり 23545 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>譏り</keb> +<keb>誹り</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>誹り</keb> +<keb>譏り</keb> |
|
8. | A 2017-07-20 12:33:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. It's amazing that slander/libel is so widely used by JEs. Perhaps they've just copied from each other. |
|
Diff: | @@ -23,4 +22,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&uk;</misc> @@ -28,3 +23,0 @@ -<gloss>slander</gloss> -<gloss>libel</gloss> -<gloss>calumny</gloss> |
|
7. | A* 2017-07-19 04:43:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think i agree with Robin. unless there is a nuance of 'inappropriate' disparagement that kokugos are not picking up |
|
6. | A* 2017-07-19 01:13:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's correct to say there are two senses here. "Slander", "libel", etc. are for the benefit of English learners who might be using そしり in more specific context. I'm in favour of dropping the sense 2 glosses entirely. I have a paper JE dictionary (designed for English speakers) on hand and "criticism", "censure" and "blame" are the only glosses listed. Same with prog. |
|
5. | A* 2017-07-18 23:37:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This has been open for over a month. I'm suggesting a sense break, as I previously suggested. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ Pyongyang (North Korea) |
3. | A 2019-05-08 08:58:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ピョンヤン 40187 平壌 197655 |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>Pyongyang</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>Pyongyang (North Korea)</gloss> |
|
2. | A 2012-12-10 10:34:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +11,2 @@ +<re_pri>news1</re_pri> +<re_pri>nf05</re_pri> @@ -14,2 +16,0 @@ -<re_pri>news1</re_pri> -<re_pri>nf05</re_pri> |
|
1. | A* 2012-12-10 10:17:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij, wiki |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,3 @@ +<r_ele> +<reb>ピョンヤン</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
▶ distribution center (centre) ▶ trading center |
1. | A 2019-05-08 08:33:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>distribution or trading center</gloss> -<gloss>distribution or trading centre</gloss> +<gloss>distribution center (centre)</gloss> +<gloss>trading center</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ Berlin (Germany) |
6. | A 2021-11-06 03:09:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2019-05-08 09:16:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Berlin</gloss> +<gloss>Berlin (Germany)</gloss> |
|
4. | A 2013-09-06 06:40:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-09-06 03:20:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,3 +9,0 @@ -<reb>べるりん</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12,1 +10,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -16,0 +13,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2011-03-10 21:58:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
lat "Athenae"
▶ Athens (Greece) |
3. | A 2019-05-08 12:37:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr - mentions アテナイ アテネ 1156080 アテナイ 29881 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アテナイ</reb> |
|
2. | A* 2019-05-08 09:04:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Athens (Greek)</gloss> +<gloss>Athens (Greece)</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-08 09:04:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Should the lsrc go? |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Athens</gloss> +<gloss>Athens (Greek)</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to go by ▶ to cross ▶ to pass by ▶ to flash across |
8. | A 2020-05-05 23:51:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2020-05-05 22:24:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo, 中辞典 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -19 +20 @@ -<gloss>to float across</gloss> +<gloss>to flash across</gloss> |
|
6. | A 2019-05-10 07:09:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done. |
|
5. | A* 2019-05-09 14:19:48 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Currently the kanji 過 has the kun-readings す.ぎる, -す.ぎる, -す.ぎ, す.ごす, あやま.つ, あやま.ち, よ.ぎる I propose changing this to す.ぎる, す.ごす, あやま.ち, あやま.つ, よ.ぎる, よぎ.る The readings -す.ぎる, -す.ぎ are redundant. (I think dashes should be reserved for readings that only are used as prefixes or suffixes, e.g. 雨: あめ, あま-, -さめ) In principle あやま.ち is redundant, but considering the n-grams (過ち 553735, 過つ 3284) I think あやま.ち is justified. And よ.ぎる, よぎ.る are two distinct readings, both of them correct. |
|
4. | A 2019-05-09 08:31:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 頭をよぎった 63339 頭を過った 1894 頭を過ぎった 8243 |
|
Comments: | I think you are right |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
《Xに限って expresses an exclusive focus on X, with a negative result, impact, etc.》 ▶ particularly ▶ only ▶ in the case of |
4. | A 2019-05-15 02:37:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | looks good to me |
|
3. | A* 2019-05-08 01:10:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: あの人に限ってそんなことはしない. He is the last man (in the world) who would do a thing like that. 私はその日に限って帰りが遅かった. That was the only day that I was late getting home. うちの息子に限ってそんな悪さをするなんて考えられない. I can conceive of others being capable of such wickedness, but our son? Never! 彼が休みを取っている日に限ってやっかいな問題が起こるんだ. The only time we get really big problems are the days when he's on leave. |
|
Comments: | This is a major rewrite based on the 1.5 page entry in Makino & Tsutsui's "Dictionary of Intermediate Japanese Grammar". They make a good point about the mandatory negative predicate. See the 8 Tanaka examples (not yet indexed so search for sentences with に限って). |
|
Diff: | @@ -14,4 +14,4 @@ -<gloss>(particularly) when ... (often in phrases like "the bus just has to be on- time when we are late")</gloss> -<gloss>(only) for ...</gloss> -<gloss>if we are restricting the discussion to...</gloss> -<gloss>in the particular case of</gloss> +<s_inf>Xに限って expresses an exclusive focus on X, with a negative result, impact, etc.</s_inf> +<gloss>particularly</gloss> +<gloss>only</gloss> +<gloss>in the case of</gloss> |
|
2. | A* 2019-05-06 22:05:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | This entry could be improved, Ithink. (I'll try and get to it eventually if nobody else does) |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>(particularly) when ... (often in phrases like "the bus just has to be on-time when we are late")</gloss> +<gloss>(particularly) when ... (often in phrases like "the bus just has to be on- time when we are late")</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pn]
[uk]
《indicating things distant from both speaker and listener, or things understood without naming them directly》 ▶ those ▶ they
|
|||||
2. |
[pn]
[arch]
《used to refer to one's equals or inferiors》 ▶ they (of people) |
9. | A 2021-12-22 13:44:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-12-21 23:37:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 彼等 1006710 彼ら 12386190 あれら 19936 but read as かれら in at least 99% of the time in modern Japanese, I'm sure. (not that this is a common word to begin with) We also have rK on 彼 in the あれ entry. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2021-04-26 12:24:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2021-04-25 13:08:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<xref type="see" seq="1000580">彼・あれ・1</xref> +<xref type="see" seq="1000580">あれ・1</xref> @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>those (indicating something distant from both speaker and listener, or something understood without naming it directly)</gloss> +<s_inf>indicating things distant from both speaker and listener, or things understood without naming them directly</s_inf> +<gloss>those</gloss> +<gloss>they</gloss> |
|
5. | A 2019-05-08 00:24:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
《・》 ▶ middle dot ▶ centred period ▶ full-stop mark at mid-character height ▶ interpoint ▶ [expl] symbol used for interword separation, between parallel terms, names in katakana, etc.
|
8. | A 2020-02-23 23:29:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1425010">中点</xref> +<xref type="see" seq="1425010">中点・2</xref> |
|
7. | A 2019-05-10 07:37:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-05-08 00:38:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Proposing alignment with suggested edit to 中黒. |
|
Diff: | @@ -24 +24,3 @@ -<gloss>middle dot (typographical symbol used between parallel terms, names in katakana, etc.)</gloss> +<s_inf>・</s_inf> +<gloss>middle dot</gloss> +<gloss>centred period</gloss> @@ -26 +28,2 @@ -<gloss>interpoint (interword separation)</gloss> +<gloss>interpoint</gloss> +<gloss g_type="expl">symbol used for interword separation, between parallel terms, names in katakana, etc.</gloss> |
|
5. | A* 2019-04-22 11:53:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I argued in the なかぐろ entry that ・ shouldn't be included as a reading. The argument for including it here is even shakier. (based on the 2/3 rule, なかぼつ and なかぐろ should be merged, if we keep the ・ kanji in both) |
|
Diff: | @@ -10,3 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>・</keb> -</k_ele> @@ -16 +12,0 @@ -<re_restr>・</re_restr> @@ -21 +16,0 @@ -<re_restr>・</re_restr> @@ -29 +24 @@ -<gloss>full-stop mark at mid- character height</gloss> +<gloss>full-stop mark at mid-character height</gloss> |
|
4. | A 2018-01-22 05:29:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | ideally, i think ・ wouldn't be included as a headword... it doesn't actually have the *reading* なかぽつ. that's its name. it doesn't have a reading since it's silent... but we have generally (though not always) tended to include the symbol |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
《emphatic》 ▶ this (very thing) ▶ this precisely
|
9. | A 2021-12-01 01:33:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
|
8. | A 2020-12-08 23:19:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This is the format we have for これぞ. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1004410">こそ・1</xref> @@ -13 +14 @@ -<s_inf>more emphatic than これ</s_inf> +<s_inf>emphatic</s_inf> |
|
7. | A 2020-12-08 00:21:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe this? |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>emphatic form of これ</s_inf> +<s_inf>more emphatic than これ</s_inf> |
|
6. | A* 2020-12-07 19:24:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think the x-ref is needed. Not sure it's correct to call it a "form" of これ. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1628530">此れ・これ・1</xref> -<xref type="see" seq="1628530">此れ・これ・1</xref> @@ -16 +14,2 @@ -<gloss>this</gloss> +<gloss>this (very thing)</gloss> +<gloss>this precisely</gloss> |
|
5. | A 2019-05-08 00:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1628530">此れ・これ</xref> -<xref type="see" seq="1628530">此れ・これ</xref> +<xref type="see" seq="1628530">此れ・これ・1</xref> +<xref type="see" seq="1628530">此れ・これ・1</xref> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ East Timor ▶ Timor-Leste |
4. | A 2019-05-08 20:38:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As a rule we have the English version first. |
|
3. | A* 2019-05-08 08:36:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://blogs.crikey.com.au/fullysic/2013/12/06/whats-in-a-name-for-the-timorese-quite-a-lot/ " Is it East Timor or Timor-Leste? The ABC and the Guardian seem to working off different style guides on the question." "The ‘-Leste’ part is a Portuguese-derived term meaning ‘East’ and its position after the word ‘Timor’ is consistent with the rules of both Portuguese and the national language Tetun. Why then, is it becoming habitual to use this term in English- language contexts? " "First of all, it’s what the Timorese government calls itself." |
|
Comments: | Should maybe come before East Timor, even. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Timor-Leste</gloss> |
|
2. | A 2012-10-04 13:28:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 05:10:35 Marcus | |
Refs: | going through http://ja.wikipedia.org/wiki/国の一覧 adding countries only in enam |
1. |
[exp,n]
[hist]
▶ Prague Spring (1968 reform movement in Czechoslovakia) |
4. | A 2021-10-15 04:25:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2019-05-08 09:15:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2012-10-29 22:18:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK here. |
|
1. | A* 2012-10-29 14:03:25 Marcus Richert | |
Refs: | daij, wiki |
|
Comments: | Maybe worth having in jmdict rather enam (considering アラブの春 is here)? Either way is of course fine though. |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
kor "daehan minguk"
▶ Republic of Korea
|
5. | A 2021-10-13 23:31:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<lsource xml:lang="kor">Daehan Minguk</lsource> +<lsource xml:lang="kor">daehan minguk</lsource> |
|
4. | A 2019-05-08 10:07:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
3. | A* 2019-05-08 08:30:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | When it's written with the kanji, I would assume it's read the Japanese way |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2014-05-12 02:13:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We'd lose the lsrc. Best as an xref, I think. |
|
1. | A* 2014-05-11 07:38:32 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, 121 ngrams |
|
Comments: | could be merged with existing entry |
1. |
[n]
▶ Vientiane (Laos) |
4. | A 2019-05-08 20:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll fix enamdict too. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴィエンチャン</reb> |
|
3. | A* 2019-05-08 08:54:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ビエンチャン 47831 ヴィエンチャン 69265 wiki, Laotian embassy in Japan's website. (the Japanese embassy in Laos uses both but ビ- more often) |
|
Comments: | no audio clip in wwwjdic. |
|
2. | A 2016-09-06 23:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-06 12:20:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | already in enam but the capital → jmdict |
1. |
[n]
▶ Amsterdam (Netherlands) |
5. | A 2019-05-08 11:39:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | You're right, thanks. |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Amsterdam (Holland)</gloss> +<gloss>Amsterdam (Netherlands)</gloss> |
|
4. | A* 2019-05-08 10:39:42 Nicolas Maia | |
Comments: | Not "(Netherlands)"? |
|
3. | A 2019-05-08 09:05:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Amsterdam</gloss> +<gloss>Amsterdam (Holland)</gloss> |
|
2. | A 2016-09-06 23:49:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-06 13:12:27 Niels Erdkamp <...address hidden...> | |
Comments: | While other major European cities are in the dictionary, Amsterdam is not. I think adding it would be useful. |
1. |
[n]
▶ Tallinn (Estonia) |
4. | A 2019-05-08 09:09:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Tallinn</gloss> +<gloss>Tallinn (Estonia)</gloss> |
|
3. | A 2016-11-01 22:08:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Either we ditch it, or use it properly. Almost all our place names here are marked "n", so I'll make it that. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n-pr;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A* 2016-11-01 13:49:10 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Currently there are only 12 entries tagged [n-pr]. Maybe we should ditch that PoS? |
|
1. | A* 2016-10-29 18:07:12 luce | |
Refs: | jawikip |
|
Comments: | one map in jawikip's infobox thinks tallinn is in latvia ... |
1. |
[n]
[uk]
▶ Madrid (Spain) |
4. | A 2021-11-06 03:52:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-05-08 09:16:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Madrid</gloss> +<gloss>Madrid (Spain)</gloss> |
|
2. | A 2016-11-18 22:23:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-11-18 16:11:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | capital ngrams マドリード 208729 マドリッド 155144 |
1. |
[n]
▶ imperial palace |
|||||
2. |
[n]
▶ capital ▶ metropolis |
|||||
3. |
[n]
[hist]
▶ Keijō (name given to Seoul during the Japanese occupation)
|
8. | A 2023-09-05 19:58:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
7. | A 2020-04-18 11:51:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-04-18 07:49:53 Opencooper | |
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>Keijou (name given to Seoul during the Japanese occupation)</gloss> +<gloss>Keijō (name given to Seoul during the Japanese occupation)</gloss> |
|
5. | A 2020-04-02 10:22:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1075370">ソウル・2</xref> +<xref type="see" seq="2843957">ソウル</xref> |
|
4. | A 2019-05-08 12:34:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="1075370">ソウル・3</xref> +<xref type="see" seq="1075370">ソウル・2</xref> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ making a secret audio recording
|
3. | A 2019-05-08 13:57:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>making a secret recording</gloss> +<gloss>making a secret audio recording</gloss> |
|
2. | A 2017-06-17 10:25:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not very common. Koj combines with "盗み撮り" but I'll make another entry for that. |
|
1. | A* 2017-06-17 03:27:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Koj |
1. |
[n]
▶ Kuala Lumpur (Malaysia)
|
3. | A 2019-05-08 08:24:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Kuala Lumpur</gloss> +<gloss>Kuala Lumpur (Malaysia)</gloss> |
|
2. | A 2018-06-07 22:57:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. too |
|
1. | A* 2018-06-07 14:27:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | capital |
1. |
[n]
▶ great enthusiasm ▶ high excitement |
6. | A 2019-05-08 05:38:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Point taken. Those yourei.jp examples seem to check out. |
|
5. | D* 2019-05-04 08:26:51 | |
Comments: | I meant that harikiri is not a word but ooharikiri is. |
|
4. | D 2019-05-04 04:33:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, those are the most common uses. I don't think it's needed. |
|
3. | A* 2019-04-30 12:34:15 | |
Comments: | Is 張り切り used ever alone? I see 張り切り過ぎる, 張り切ります only. These are of course from the verb 張り切る. |
|
2. | A* 2019-04-30 01:11:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大張り切り 18643 大はりきり 4704 大張りきり 1290 おおはりきり 1456 張り切り 132077 |
|
Comments: | Is it needed? There's a better case for 張り切り alone. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>大張りきり</keb> +</k_ele> @@ -15,3 +18,2 @@ -<gloss>very eager?</gloss> -<gloss>highly enthusiastic?</gloss> -<gloss>very excited?</gloss> +<gloss>great enthusiasm</gloss> +<gloss>high excitement</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-pn]
《often 〜もの or 〜もん》 ▶ completely changed ▶ totally transformed
|
14. | A 2019-05-14 03:55:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Let's close it for now. |
|
13. | A* 2019-05-11 21:57:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | These glosses look OK to me. |
|
12. | A* 2019-05-11 14:21:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I agree it could be treated as an adj-pn as it's very uncommon conjugated, but I think the glosses might be more helpful when glossed as a verb, looking at the examples on yourei. |
|
11. | A* 2019-05-10 12:05:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 変われば変わる 13877 変われば変わるもの 7252 変われば変わるもん 4250 変われば変わるほど 361 |
|
Comments: | Maybe this works. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&v5r;</pos> +<pos>&adj-pn;</pos> @@ -14,2 +14,3 @@ -<gloss>to change completely</gloss> -<gloss>to be completely different from before</gloss> +<s_inf>often 〜もの or 〜もん</s_inf> +<gloss>completely changed</gloss> +<gloss>totally transformed</gloss> |
|
10. | A* 2019-05-10 08:02:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I'm not sure it's entirely correct though, in light of the examples on yourei. For example: "一年前ならたとえ首筋にナイフを突きつけられてもそんなポーズは取らなかったであろう彼女だが、変われば変わるものである。 いや、変われば変 わるものというなら僕もそうか。" "少なくとも高等部入学当時は、気むずかしくてとんがっていて、笑顔なんてなかなか見せない人だった。 変われば変わるものである。" "少なくとも、わたしにとって阿基はだれよりも優しくて頼りになる人だった。 変われば変わるものね。" "若い頃の私は、スポーツマンの汗臭さが嫌いで、それよりも青白き病身の美少年に憧れたりしたものである。 人間、変われば変わるものだ。" I don't think "everchanging" is the best fit in any of these. They're talking about how things were, and how they have now changed into something else, e.g. one change, not how they are continually changing. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to put on clothes ▶ to wear clothes |
|
2. |
[exp,v1]
[id]
《used prenominally as ~が服を着た(ような)》 ▶ to be the personification of |
7. | A 2019-05-08 03:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 胃袋が服を着たような人間 a person who looks like a walking stomach 見ろ, 正直が服を着てやって来る. Look, here comes 「Mister Honesty [honesty incarnate] 彼は真面目と言うより野暮が服を着ているような男だ. It's not so much that he's the serious type―he's just an oaf dressed up in a business suit. |
|
Comments: | Yes, a bit of a stretch. Probably best as it was originally. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>to take on the role of</gloss> |
|
6. | A* 2019-05-04 09:26:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "to take on the role of" really works in any of the examples I posted. ブルースが服を着た男 → "a man who has taken on the role of blues"? |
|
5. | A* 2019-05-04 04:45:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reopen. |
|
4. | A 2019-05-04 04:45:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Don't like that. I'll suggest an alternative, push it through, then reopen for any more discussion. |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>to be a veritable apparition of</gloss> +<gloss>to take on the role of</gloss> |
|
3. | A* 2019-05-02 05:44:34 | |
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>to be a veritable apparition of</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ abdication ceremony |
2. | A 2019-05-08 01:17:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Doesn't happen every day... |
|
1. | A* 2019-05-04 12:41:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ngrams / number of mentions in yahoo's "other dictionaries" (チャン・フイ・リエウ, 溥儀, オランダ) 退位の礼 No matches / 0 退位式 44 / 3 |
|
Comments: | I think we should keep 退位の礼 as it was used officially for the recent April 30 abdication, but this seems more commonly used in general. |
1. |
[exp]
《used sarcastically》 ▶ lucky you
|
2. | A 2019-05-08 01:25:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Both. I'll add the other. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2839693">いい身分</xref> |
|
1. | A* 2019-05-05 18:52:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | いいご身分 6180 良いご身分 1444 いい身分 8869 良い身分 1875 https://jisho.org/forum/5cb9937312a53716c9000001-iigoshen-fen-dane-iigomibundane cites 小学館 和伊中辞典 daijr: 境遇。 〔「いい身分だ」などの形で、恵まれた境遇にある人に対して、皮肉を込めて用いることがある。「遊んで 暮らせるなんて、いい御-だね」〕 |
|
Comments: | Used sarcastically but it's not ironically... which might be confusing. Note should maybe go. Not sure if this should be いい身分 or いいご身分 or if we should have both. |
1. |
[n]
▶ spotter |
2. | A 2019-05-08 14:26:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's OK to leave it like this for now. |
|
1. | A* 2019-05-07 23:25:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 スポッター 4522 |
|
Comments: | Could have "(football, aircraft, trends, etc.)" added, but maybe not necessary. |
1. |
[exp]
《used sarcastically》 ▶ lucky you
|
2. | A 2019-05-08 08:19:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Still not sure about the note. |
|
1. | A 2019-05-08 01:24:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2839649. |
1. |
[n]
{law}
▶ Era Name Act ▶ Era Name Law |
4. | A 2019-05-08 20:35:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably. GG5 just has Law. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Era Name Act</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>Era Name Act</gloss> |
|
3. | A* 2019-05-08 10:14:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Shouldn't Era Name Act come first? I think it's the official translation (japaneselawtranslation.go.jp) |
|
2. | A 2019-05-08 10:02:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>Era Name Law</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-08 07:57:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.japaneselawtranslation.go.jp/la w/detail_main?re=01&vm=&id=1077 |
1. |
[n]
▶ Ashgabat (Turkmenistan) |
2. | A 2019-05-08 13:55:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 08:22:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki daij nikk https://ja.wikipedia.org/wiki/首都の一覧 アシガバット 150 アシガバート 567 |
|
Comments: | capital |
1. |
[n]
▶ Kathmandu (Nepal) |
2. | A 2019-05-08 13:53:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 08:24:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki daij nikk prog https://ja.wikipedia.org/wiki/首都の一覧 |
|
Comments: | capital |
1. |
[n]
▶ Tashkent (Uzbekistan) |
2. | A 2019-05-08 13:52:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 08:31:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki daij nikk prog https://ja.wikipedia.org/wiki/首都の一覧 タシケント 26126 タシュケント 3388 |
|
Comments: | capital |
1. |
[n]
▶ Dhaka (Bangladesh) |
2. | A 2019-05-08 13:48:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 08:33:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki daij nikk prog https://ja.wikipedia.org/wiki/首都の一覧 |
|
Comments: | capital |
1. |
[n]
▶ Díli (East Timor) |
2. | A 2019-05-08 20:26:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 08:37:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki daij nikk prog https://ja.wikipedia.org/wiki/首都の一覧 ディリ 21081 ジリ 27548 but many of these (at least for ジリ are probably other things) |
|
Comments: | capital (East Timor) should possibly be (Timor-Leste) (depending on how we format 東ティモール itself) |
1. |
[n]
▶ Thimphu (Bhutan) ▶ Thimbu |
2. | A 2019-05-08 13:45:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 08:38:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki daij nikk prog https://ja.wikipedia.org/wiki/首都の一覧 |
|
Comments: | capital |
1. |
[n]
▶ Dushanbe (Tajikistan) |
2. | A 2019-05-08 13:39:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 08:39:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki daij nikk prog https://ja.wikipedia.org/wiki/首都の一覧 |
|
Comments: | capital |
1. |
[n]
▶ Naypyidaw (Myanmar) ▶ Naypyitaw ▶ Nay Pyi Taw |
6. | A 2021-11-26 01:28:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | site:bbc.co.uk "Naypyidaw" 270 site:bbc.co.uk "Naypyitaw" 179 site:guardian.co.uk "Naypyidaw" 63 site:guardian.co.uk "Naypyitaw" 49 site:nytimes.com "Naypyidaw" 3550 site:nytimes.com "Naypyitaw" 87 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Napyidaw (Myanmar)</gloss> +<gloss>Naypyidaw (Myanmar)</gloss> |
|
5. | A* 2021-11-26 01:06:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Napyidaw" gets more hits on news sites (BBC, Guardian, New York Times, CNN, etc.) Google returns "Did you mean: Napyidaw" if you search "Naypyitaw". I think "Napyidaw" should lead. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>Naypyitaw (Myanmar)</gloss> -<gloss>Napyidaw</gloss> +<gloss>Napyidaw (Myanmar)</gloss> +<gloss>Naypyitaw</gloss> |
|
4. | A 2021-11-25 10:55:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | site:gov Naypyitaw 3,770 results Naypyidaw 1,200 results site:https://mm.usembassy.gov/ "naypyidaw" 16 site:https://mm.usembassy.gov/ "naypyitaw" 51 |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Naypyidaw (Myanmar)</gloss> +<gloss>Naypyitaw (Myanmar)</gloss> +<gloss>Napyidaw</gloss> |
|
3. | A* 2021-11-24 16:11:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Naypyidaw https://www.britannica.com/place/Nay-Pyi-Taw |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Naypyitaw (Myanmar)</gloss> +<gloss>Naypyidaw (Myanmar)</gloss> +<gloss>Nay Pyi Taw</gloss> |
|
2. | A 2019-05-08 13:38:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Bandar Seri Begawan (Brunei) |
3. | A 2019-05-08 13:35:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-08 08:45:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>バンダル・スリ・ブガワン</reb> |
|
1. | A* 2019-05-08 08:45:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk daij prog wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/首都の一覧 |
|
Comments: | capital |
1. |
[n]
[abbr]
▶ bus terminal |
2. | R 2019-05-08 20:03:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | バスタ新宿 is the name of a bus terminal in Shinjuku and not a generally used word meaning "bus terminal". |
|
1. | A* 2019-05-08 08:47:29 Nicolas Maia | |
Refs: | Saw this in the wild, written on a sign at Shinjuku Station |
1. |
[n]
▶ Bishkek (Kyrgyzstan) |
2. | A 2019-05-08 13:28:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 08:56:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk daij nipp wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/首都の一覧 ビシュケク 6860 ビシケク 1961 |
|
Comments: | capital |
1. |
[n]
▶ Phnom Penh (Cambodia) |
2. | A 2019-05-08 13:28:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 08:58:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk daij prog wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/首都の一覧 |
|
Comments: | capital |
1. |
[n]
▶ Malé (Maldives) |
2. | A 2019-05-08 13:27:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 09:02:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk daij prog wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/首都の一覧 |
|
Comments: | capital |
1. |
[n]
▶ The Hague (Netherlands)
|
3. | A 2022-07-01 10:16:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | デンハーグ 4617 デン・ハーグ 3726 ハーグ 80105 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2852603">ハーグ</xref> |
|
2. | A 2019-05-08 12:31:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I like keeping the nakaguro versions second. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>デン・ハーグ</reb> +<reb>デンハーグ</reb> @@ -8 +8 @@ -<reb>デンハーグ</reb> +<reb>デン・ハーグ</reb> |
|
1. | A* 2019-05-08 09:09:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | デンハーグ 4617 デン・ハーグ 3726 |
|
Comments: | Worth including in jmdict? Not a capital but an important/major city in many ways. Seat of the Dutch parliament and of course home to the U.N.'s International Court of Justice and the International Criminal Court. nakaguro version first ok? We should probably do this for the Serbia montenegro entry as well, as it's more common. |
1. |
[n]
▶ Cetinje (Montenegro) |
2. | A 2019-05-08 20:33:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 09:11:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs nipp wiki capital according to jawiki and daijs, "historic and the secondary capital" according to enwiki |
1. |
[n,adj-no]
▶ (under) urban prefectural management (Osaka or Kyoto)
|
2. | A 2019-05-08 22:49:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典 府営 24592 府営住宅 10931 府営水道 3106 府営公園 1361 |
|
Comments: | Mostly prenominal |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>urban prefectural management (Osaka or Kyoto)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>(under) urban prefectural management (Osaka or Kyoto)</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-08 09:11:53 Nicolas Maia | |
Refs: | daijirin etc https://kotobank.jp/word/府営-616152#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88 |
|
Comments: | Per 都営, 県営 and 市営. They should probably be aligned with each other for consistency. |
1. |
[n]
▶ Vaduz (Liechtenstein) |
2. | A 2019-05-08 13:12:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, koj G n-grams: ファドゥーツ 3569 ファドーツ 752 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ファドーツ</reb> |
|
1. | A* 2019-05-08 09:13:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk daij nipp |
|
Comments: | capital |
1. |
[n]
▶ Minsk (Belarus) |
2. | A 2019-05-08 13:10:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 09:17:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki prog nikk etc. |
|
Comments: | capital |
1. |
[exp]
▶ unable to do one's work ▶ can't get anything done |
2. | A 2019-05-10 03:22:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, GG5 example. 2 Tanaka sentences. 仕事にならない 83628 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<pos>&adj-i;</pos> -<gloss>to be unable to do one's work (e.g. because one is occupied with other things)</gloss> +<gloss>unable to do one's work</gloss> +<gloss>can't get anything done</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-08 09:56:37 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | ??? Unsure |
1. |
[exp,v5r]
▶ to disgrace one's name ▶ to ruin one's reputation |
2. | R 2019-05-11 16:32:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 名がすたる 3979 名が廃る 4424 ながすたる 24 男がすたる 5094 (an example in daijr③) 男が廃る 3584 yourei.jp |
|
Comments: | I'm not sure we should include this. All the yourei examples are xxの名が廃る. syntactically, this is (xの名)廃る, not (x の)(名が廃る). We do have other such entries in jmdict as it is but we've also been moving to remove or change some of them. I'll try and add this as a new sense to 廃 る instead. |
|
1. | A* 2019-05-08 12:13:14 | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10146351075 https://thesaurus.weblio.jp/content/名が廃る |
1. |
[exp]
▶ wait until you actually see it |
2. | A 2019-05-15 03:30:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 見てのお楽しみ 51696 |
|
Comments: | Seems correct. Remarkably common. Meaning not obvious. |
|
1. | A* 2019-05-08 12:33:23 | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/46021/ https://ejje.weblio.jp/content/見てのお楽しみ https://www.weblio.jp/content/お楽しみ |
1. |
[n]
▶ cat with one eye golden, other eye steel-blue (considered a sign of luck) |
4. | A 2019-05-11 12:09:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-11 05:23:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "sign of luck" belongs in a usage note. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<s_inf>sign of luck</s_inf> -<gloss>a cat with one eye golden, other eye steel-blue</gloss> +<gloss>cat with one eye golden, other eye steel-blue (considered a sign of luck)</gloss> |
|
2. | A 2019-05-10 12:06:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>a cat with one eye golden, other eye steel-blue (sign of luck)</gloss> +<s_inf>sign of luck</s_inf> +<gloss>a cat with one eye golden, other eye steel-blue</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-08 13:06:34 | |
Refs: | 大辞泉 https://dic.pixiv.net/a/金目銀目 日本では縁起が良いと重宝されている。 https://ja.wikipedia.org/wiki/オッドアイ_(ネコ) 一方が黄色で、他方が黄味の無い淡銀灰色あるいは淡青色の場合、日本では「金目銀目(きんめぎんめ)」と呼ばれ、縁起の良いものとして珍重されてきた |
1. |
[n]
▶ cat with one eye golden, other eye steel-blue (considered to bring luck) |
7. | R 2019-08-30 05:44:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 5 days later and there's no follow-up. I'm rejecting the change. |
|
6. | A* 2019-08-25 12:06:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Please provide a reason for this edit. |
|
5. | A* 2019-08-25 08:27:33 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>cat with one eye golden, other eye steel-blue (considered a sign of luck)</gloss> +<gloss>cat with one eye golden, other eye steel-blue (considered to bring luck)</gloss> |
|
4. | A 2019-05-11 12:09:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-11 05:23:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "sign of luck" belongs in a usage note. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<s_inf>sign of luck</s_inf> -<gloss>a cat with one eye golden, other eye steel-blue</gloss> +<gloss>cat with one eye golden, other eye steel-blue (considered a sign of luck)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "ricework"
《pun on "lifework"》 ▶ work required to meet one's daily expenses ▶ earning one's daily bread
|
9. | A 2022-10-04 05:23:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Not fussed. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource xml:lang="eng">ricework</lsource> +<lsource ls_wasei="y">ricework</lsource> |
|
8. | A* 2022-10-04 02:24:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'd call it wasei? It's a pun but unknpwn in English. |
|
7. | A 2022-10-03 23:41:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reverting. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource ls_wasei="y">ricework</lsource> +<lsource xml:lang="eng">ricework</lsource> |
|
6. | A* 2022-09-30 11:01:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure I'd call a pun wasei. |
|
5. | A* 2022-09-30 02:09:19 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<lsource xml:lang="eng">ricework</lsource> +<lsource ls_wasei="y">ricework</lsource> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ child lock ▶ child safety lock |
2. | A 2019-05-08 20:34:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 19:50:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | チャイルドロック 15061 |
1. |
[place]
▶ Vientiane (Laos) |
1. | A 2019-05-08 20:32:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヴィエンチャン</reb> |
1. |
[unclass]
▶ Vientiane |
1. | D 2019-05-08 20:33:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged |
1. |
[place]
▶ Kii Mountains |
2. | A 2019-05-08 20:47:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-08 09:49:11 Nicolas Maia | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Kii_Mountains |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Kiisanchi</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Kii Mountains</gloss> |