JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adj-i]
▶ tired ▶ frazzled |
|
2. |
[adj-i]
▶ tiresome ▶ tiring ▶ draining ▶ bothersome ▶ worrisome |
2. | A 2019-05-06 05:28:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>worrisome</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-04 17:18:36 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>worrisome</gloss> +<gloss>tiring</gloss> +<gloss>draining</gloss> |
1. |
[adv,adj-no]
[uk]
▶ that much ▶ as much ▶ to that extent ▶ only that ▶ that alone ▶ no more than that ▶ that is all (when finished speaking)
|
7. | A 2019-05-06 23:52:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-05-04 09:52:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | あれだけ was tagged as exp,adj-no, but I've suggested changing it to adv,adj-no. n-t doesn't seem right to me. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A 2011-11-09 10:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2011-11-09 05:23:50 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | Add “that is all” gloss. |
|
Diff: | @@ -22,0 +22,1 @@ +<gloss>that is all (when finished speaking)</gloss> |
|
3. | A 2010-07-28 10:51:29 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | OK, it's gone. |
|
Diff: | @@ -15,1 +15,0 @@ -<pos>&pn;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Victoria (Seychelles) |
|
2. |
[n]
▶ Victoria (Australia) |
2. | A 2019-05-06 05:29:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Victoria (the Seychelles)</gloss> +<gloss>Victoria (Seychelles)</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-05 16:04:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk prog wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/アフリカ#アフリカの国 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<r_ele> +<reb>ヴィクトリア</reb> +</r_ele> @@ -10 +13,5 @@ -<gloss>Victoria</gloss> +<gloss>Victoria (the Seychelles)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Victoria (Australia)</gloss> |
1. |
[n]
▶ Frankfurt (Germany) |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
{food, cooking}
▶ frankfurter ▶ frank
|
6. | A 2024-04-06 00:02:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&food;</field> |
|
5. | A 2019-07-02 03:16:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-07-01 14:10:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Google Images https://www.ministop.co.jp/syohin/products/detail012624.html http://www.takasaki-wiener.co.jp/item/frankfurter/ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1111530">フランクフルトソーセージ</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>frankfurter</gloss> +<gloss>frank</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2019-05-06 05:31:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-05 13:51:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Globalization_and_World_Cities_Research_Network#Alpha Editorial policy: "The proper names considered appropriate for inclusion are:... other countries and their capital cities and other significant cities" reinstate this? One of 30 or so cities categorized as an "alpha city" or higher by GaWC |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>Frankfurt</gloss> +<gloss>Frankfurt (Germany)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Muscat (wine grape variety) |
|
2. |
[n]
▶ Muscat (Oman) |
6. | A 2019-05-06 05:47:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-05-05 16:36:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | standardizing |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Muscat (capital of Oman)</gloss> +<gloss>Muscat (Oman)</gloss> |
|
4. | A 2017-06-28 23:16:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-06-28 18:38:44 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki jwiki |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Muscat (capital of Oman)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2017-06-27 01:13:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6 +5,0 @@ -<re_pri>gai1</re_pri> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{music}
▶ interval ▶ step |
|
2. |
[n]
▶ pitch ▶ key |
5. | A 2019-05-06 05:54:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-05-05 21:59:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | In music, this is simply known as an interval. I think we need a second sense for colloquial usage. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>(pitch) interval</gloss> +<gloss>interval</gloss> @@ -21,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pitch</gloss> +<gloss>key</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2019-05-05 21:11:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>pitch interval</gloss> +<gloss>(pitch) interval</gloss> |
|
2. | A* 2019-05-05 08:37:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij 音程が外れる/合う/狂う |
|
Comments: | Clearer this way. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>interval</gloss> +<gloss>pitch interval</gloss> |
|
1. | A 2018-03-23 18:31:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>musical interval</gloss> +<field>&music;</field> +<gloss>interval</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ constitutional change ▶ revising the constitution |
3. | A 2022-01-27 11:13:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-05-06 22:57:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ??? |
|
1. | A* 2019-05-06 21:24:36 | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>revising the constitution</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ descent (to earth, esp. of a god) ▶ advent ▶ epiphany
|
|||||
2. |
[n,vs]
[hon]
▶ arrival (of an important person) ▶ appearance
|
3. | A 2019-05-06 10:10:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr ② 他人が来訪することを敬っていう語。光臨。 降臨 541319 光臨 59993 |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<misc>&hon;</misc> |
|
2. | A 2016-12-22 10:49:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>descent (to earth; of a god)</gloss> +<gloss>descent (to earth, esp. of a god)</gloss> @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>epiphany</gloss> |
|
1. | A* 2016-12-19 19:28:57 <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>ごうりん</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -12,0 +17 @@ +<gloss>descent (to earth; of a god)</gloss> @@ -14 +19,6 @@ -<gloss>descent</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>arrival (of an important person)</gloss> +<gloss>appearance</gloss> |
1. |
[adj-i]
▶ thin ▶ slender ▶ fine
|
|||||
2. |
[adj-i]
[sl]
《billiards slang》 ▶ unlucky |
4. | A 2019-05-06 23:16:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-06 22:08:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25 +25,2 @@ -<gloss>unlucky (billiards slang)</gloss> +<s_inf>billiards slang</s_inf> +<gloss>unlucky</gloss> |
|
2. | A 2010-11-05 11:55:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>fine.</gloss> +<gloss>fine</gloss> @@ -23,0 +23,1 @@ +<pos>&adj-i;</pos> @@ -24,1 +25,1 @@ -<gloss>(billiards slang)unlucky</gloss> +<gloss>unlucky (billiards slang)</gloss> |
|
1. | A* 2010-11-04 00:13:04 Greg Furuta <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,1 +20,5 @@ -<gloss>fine</gloss> +<gloss>fine.</gloss> +</sense> +<sense> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>(billiards slang)unlucky</gloss> |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ benefiting from the fame or influence of a parent ▶ riding a parent's coat-tails
|
4. | A 2020-05-05 23:52:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-05-05 22:30:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, koj 親の七光 1544 親の七光り 14854 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>親の七光</keb> +<keb>親の七光り</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>親の七光り</keb> +<keb>親の七光</keb> @@ -17 +17 @@ -<gloss>benefiting from the fame of a parent</gloss> +<gloss>benefiting from the fame or influence of a parent</gloss> |
|
2. | A 2019-05-06 22:55:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. The original gloss didn't really say it was an action, but this should be clearer. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>capitalizing on the fame of a parent</gloss> +<gloss>benefiting from the fame of a parent</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-06 21:20:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think this is the "action" of capitalizing on it |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<misc>&id;</misc> |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ finely chopped fish or meat (sometimes seared first) ▶ mince |
|||||
2. |
[n,n-suf]
▶ hitting (e.g. a drum) ▶ striking ▶ beating ▶ person who strikes something |
|||||
3. |
[n-suf]
▶ bashing ▶ criticizing ▶ attacking
|
|||||
4. |
[n]
[sl]
▶ robbery ▶ extortion |
|||||
5. |
[n]
[abbr]
{business}
▶ springboard for discussion ▶ draft proposal ▶ tentative plan
|
|||||
6. |
[n]
[hist]
▶ whipping (Edo-period punishment) ▶ lashing ▶ flogging |
22. | A 2024-03-22 03:45:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Please provide evidence that it's used enough in English to warrant being the leading gloss. |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<gloss>tataki</gloss> |
|
21. | A* 2024-03-21 09:52:16 | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>tataki</gloss> |
|
20. | A 2024-03-21 05:23:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -49 +49 @@ -<xref type="see" seq="1836930">たたき台</xref> +<xref type="see" seq="1836930">たたき台・2</xref> |
|
19. | A* 2024-03-21 02:27:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://news.mynavi.jp/article/20210322-1748458/ たたきの由来は、たたき台を略した言い方です。 https://news.allabout.co.jp/articles/o/76882/ https://sogyotecho.jp/qa/agreement-draft/ |
|
Diff: | @@ -45,0 +46,9 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1836930">たたき台</xref> +<field>&bus;</field> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>springboard for discussion</gloss> +<gloss>draft proposal</gloss> +<gloss>tentative plan</gloss> |
|
18. | A 2020-08-15 02:08:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<xref type="see" seq="2839605">日本叩き</xref> @@ -42 +42,0 @@ -<xref type="see" seq="2839605">日本叩き</xref> |
|
(show/hide 17 older log entries) |
1. |
[v5k,vt]
▶ to strike ▶ to hit ▶ to beat ▶ to knock ▶ to pound ▶ to bang ▶ to slap ▶ to spank ▶ to tap ▶ to pat ▶ to clap (one's hands) ▶ to play (the drums)
|
|||||
2. |
[v5k,vt]
▶ to attack ▶ to bash ▶ to criticize ▶ to censure ▶ to flame (on the Internet) |
|||||
3. |
[v5k,vt]
▶ to sound out (someone's views) |
|||||
4. |
[v5k,vt]
▶ to pound (meat or fish) ▶ to chop into small pieces |
|||||
5. |
[v5k,vt]
▶ to beat down the price |
|||||
6. |
[v5k,vt]
《as ...口を叩く》 ▶ to talk (big, bad, idly, etc.) |
|||||
7. |
[v5k,vt]
{computing}
▶ to call ▶ to invoke (e.g. a function) |
16. | A 2021-11-19 23:44:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>to play (the drums)</gloss> |
|
15. | A 2021-11-18 22:24:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
14. | A* 2021-11-14 15:07:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Added senses. I don't think we need a separate entry for playing the drums. I'll reindex the sentences if this is approved. |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<gloss>to clap</gloss> +<gloss>to hit</gloss> +<gloss>to beat</gloss> @@ -22 +23,4 @@ -<gloss>to beat</gloss> +<gloss>to pound</gloss> +<gloss>to bang</gloss> +<gloss>to slap</gloss> +<gloss>to spank</gloss> @@ -24,0 +29 @@ +<gloss>to clap (one's hands)</gloss> @@ -29 +34,5 @@ -<gloss>to play drums</gloss> +<gloss>to attack</gloss> +<gloss>to bash</gloss> +<gloss>to criticize</gloss> +<gloss>to censure</gloss> +<gloss>to flame (on the Internet)</gloss> @@ -34,4 +43 @@ -<gloss>to abuse</gloss> -<gloss>to bash</gloss> -<gloss>to flame (e.g. on the Internet)</gloss> -<gloss>to insult</gloss> +<gloss>to sound out (someone's views)</gloss> @@ -42,2 +48,2 @@ -<gloss>to consult</gloss> -<gloss>to sound out</gloss> +<gloss>to pound (meat or fish)</gloss> +<gloss>to chop into small pieces</gloss> @@ -48,2 +54,7 @@ -<gloss>to brag</gloss> -<gloss>to talk big</gloss> +<gloss>to beat down the price</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5k;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<s_inf>as ...口を叩く</s_inf> +<gloss>to talk (big, bad, idly, etc.)</gloss> |
|
13. | A 2021-11-13 05:31:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | in daijs etc. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
12. | A 2019-05-06 23:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 11 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ France
|
5. | A 2024-03-22 14:35:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See comments on 2394070. |
|
Diff: | @@ -17,5 +16,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>French (language)</gloss> |
|
4. | A 2024-03-22 11:12:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 2150610 (米). |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A 2021-07-25 11:31:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1652680">仏蘭西</xref> +<xref type="see" seq="1652680">仏蘭西・フランス</xref> @@ -19 +19 @@ -<gloss>French language</gloss> +<gloss>French (language)</gloss> |
|
2. | A 2019-05-06 12:32:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Xref to フランス語 is not really relevant. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="1111590">フランス語</xref> |
|
1. | A* 2019-05-06 07:38:53 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/Template:Lang-fr-short |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1111590">フランス語</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>French language</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na,n]
▶ upper part
|
|||||
2. |
(かみて only)
[n]
▶ upper stream ▶ upper course of a river |
|||||
3. |
(かみて only)
[n]
▶ right side of the stage (audience's or camera's POV) ▶ stage left (actor's POV) |
|||||
4. |
(うわて only)
[adj-na,n]
▶ skillful (in comparisons) ▶ dexterity |
|||||
5. |
(うわて only)
[n]
{sumo}
▶ over-arm grip on opponent's belt |
4. | A 2019-05-07 00:08:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-06 22:03:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better? |
|
Diff: | @@ -34,2 +34,2 @@ -<gloss>skillful (only in comparisons)</gloss> -<gloss>dexterity (only in comparisons)</gloss> +<gloss>skillful (in comparisons)</gloss> +<gloss>dexterity</gloss> |
|
2. | A 2012-06-27 23:51:50 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-27 17:49:49 Scott | |
Diff: | @@ -40,1 +40,2 @@ -<gloss>over-arm grip on opponent's belt (sumo)</gloss> +<field>&sumo;</field> +<gloss>over-arm grip on opponent's belt</gloss> |
1. |
[n]
▶ neglected garden ▶ abandoned garden |
|
2. |
(廃園 only)
[n,vs,vi]
▶ closing down (of a zoo, kindergarten, etc.) |
5. | A 2021-11-14 16:51:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<pos>&vs;</pos> @@ -28 +27,2 @@ -<gloss>closing down (of zoo, kindergarten, etc.)</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>closing down (of a zoo, kindergarten, etc.)</gloss> |
|
4. | A* 2021-11-13 03:37:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk 廃園 33032 廃苑 No matches |
|
Comments: | we usually don't do that type of note for entries like these |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>廃苑</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -20,0 +25 @@ +<stagk>廃園</stagk> @@ -23 +27,0 @@ -<s_inf>institutions ending with 園</s_inf> |
|
3. | A 2019-05-06 13:29:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>closing down of zoos, kindergartens, etc.</gloss> +<gloss>closing down (of zoo, kindergarten, etc.)</gloss> |
|
2. | A 2019-05-06 05:37:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<gloss>neglected or abandoned garden</gloss> +<gloss>neglected garden</gloss> +<gloss>abandoned garden</gloss> @@ -22 +23,2 @@ -<gloss>closing down (of zoos, kindergartens and other that have 園 in them)</gloss> +<s_inf>institutions ending with 園</s_inf> +<gloss>closing down of zoos, kindergartens, etc.</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-04 18:12:35 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>closing down (of zoos, kindergartens and other that have 園 in them)</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[obs]
▶ Ivory Coast ▶ Côte d'Ivoire
|
4. | A 2021-08-12 22:13:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>(Republic of) Ivory Coast</gloss> +<gloss>Ivory Coast</gloss> |
|
3. | A 2019-05-06 05:27:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-05 21:09:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki: "現在は使用されていない" |
|
Comments: | I don't think this is ever used nowadays. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obs;</misc> |
|
1. | A 2010-06-06 00:30:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying up. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,3 @@ -<gloss>(the Republic of) Ivory Coast</gloss> +<xref type="see" seq="2070380">コートジボワール</xref> +<gloss>(Republic of) Ivory Coast</gloss> +<gloss>Côte d'Ivoire</gloss> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ old-fashioned ▶ behind the times ▶ out-of-date ▶ antiquated |
7. | A 2019-05-07 00:08:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-05-06 12:16:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 時代遅れな服装 No matches (daijs example) 時代遅れの服装 39 時代遅れな格好 32 時代遅れの格好 55 時代遅れな人 256 (in eij 時代遅れの人 743 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>out of date</gloss> +<gloss>out-of-date</gloss> +<gloss>antiquated</gloss> |
|
5. | A 2018-03-25 09:02:32 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 時代遅れ 334231 時代おくれ 18819 時代後れ 1858 じだいおくれ 545 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>時代おくれ</keb> |
|
4. | A 2011-02-20 19:34:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-02-20 14:59:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ financier ▶ lender ▶ financial backer |
|
2. |
[n]
▶ gambling boss ▶ head of a gambling house |
2. | A 2019-05-06 05:23:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think 貸元がずるい justifies that third sense. |
|
Diff: | @@ -24,5 +23,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<misc>&vulg;</misc> -<gloss>female genitals</gloss> -</sense> |
|
1. | A* 2019-05-05 01:49:35 Nicolas Maia | |
Refs: | japonica, daijiten, daijisen https://kotobank.jp/word/貸元-462203#E7.B2.BE.E9.81.B8.E7.89.88.20.E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.9B.BD.E8.AA.9E.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E5.85.B8 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>貸元</keb> @@ -12,0 +16,5 @@ +<gloss>lender</gloss> +<gloss>financial backer</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,0 +22,6 @@ +<gloss>head of a gambling house</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&vulg;</misc> +<gloss>female genitals</gloss> |
1. |
[n]
▶ flesh-colored leotards ▶ flesh-coloured leotards |
2. | A 2019-05-06 05:45:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-05 16:13:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij 肉襦袢 7698 肉じゅばん 1168 肉ジバン No matches (included anyway because in daij) 肉ジュバン 122 肉じばん No matches (included anyway because the じゅばん hiragana was more common than the katakana ジュバン) |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,12 @@ +<k_ele> +<keb>肉じゅばん</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肉ジュバン</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肉じばん</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肉ジバン</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +21,15 @@ +<re_restr>肉襦袢</re_restr> +<re_restr>肉じゅばん</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>にくジュバン</reb> +<re_restr>肉ジュバン</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>にくじばん</reb> +<re_restr>肉襦袢</re_restr> +<re_restr>肉じばん</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>にくジバン</reb> +<re_restr>肉ジバン</re_restr> |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "keep bottle"
▶ bottle of spirits that a bar customer buys, writes his name on, keeps on a shelf at the bar, and drinks little by little on successive visits
|
7. | A 2019-05-06 12:08:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No, I didn't miss it. There is a link from the WWWJDIC entry display for reporting these. I have no idea whether they are responding to update requests. |
|
6. | A* 2019-05-06 06:18:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Just in case you missed it, Jim: The associated audio file needs to be updated. |
|
5. | A 2019-05-06 02:23:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-05-05 21:11:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | oops. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>キープボトルボトルキープ</reb> +<reb>キープボトル</reb> |
|
3. | A* 2019-05-05 19:17:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | キープボトル 4530 ボトルキープ 30860 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<reb>キープボトル</reb> +<reb>キープボトルボトルキープ</reb> @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1124180">ボトルキープ</xref> @@ -13 +14 @@ -<gloss>bottle of whiskey (whisky) that a bar customer buys, writes his name on, keeps on a shelf at the bar, and drinks little by little on successive visits</gloss> +<gloss>bottle of spirits that a bar customer buys, writes his name on, keeps on a shelf at the bar, and drinks little by little on successive visits</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr,sl,dated]
《1920s slang》 ▶ modern girl ▶ flapper
|
9. | A 2021-10-11 01:32:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>1920's slang</s_inf> +<s_inf>1920s slang</s_inf> |
|
8. | A 2020-07-14 07:13:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2210360">モダンガール</xref> |
|
7. | A* 2020-07-14 05:19:06 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -9,0 +10,2 @@ +<misc>&sl;</misc> +<misc>&dated;</misc> |
|
6. | A 2020-07-14 00:34:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-07-14 00:30:27 Opencooper | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>flappe</gloss> +<gloss>flapper</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n-suf]
▶ princess ▶ consort |
2. | A 2019-05-06 21:18:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | GG5 |
|
1. | A* 2019-05-06 21:11:36 | |
Refs: | 英メーガン妃が男児を出産! |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> |
1. |
[adv,adj-no]
[uk]
▶ to this extent ▶ to this degree ▶ this much ▶ this little
|
3. | A 2021-12-01 01:38:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-05-06 12:37:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-04 09:56:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,2 +17,4 @@ -<gloss>so many (few)</gloss> -<gloss>so much (little)</gloss> +<gloss>to this extent</gloss> +<gloss>to this degree</gloss> +<gloss>this much</gloss> +<gloss>this little</gloss> |
1. |
[n]
▶ badge (worn on the chest) ▶ medal ▶ insignia |
3. | A 2019-05-06 06:04:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-05 00:52:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>badge (worn on the chest)</gloss> @@ -13,2 +14 @@ -<gloss>badge</gloss> -<gloss>insignia (worn on the chest)</gloss> +<gloss>insignia</gloss> |
|
1. | A 2004-11-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[int]
▶ bye ▶ see you later
|
7. | A 2020-10-20 00:39:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll split it off. |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>またな</reb> |
|
6. | A* 2020-10-16 13:17:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should we make またな a separate entry and tag it as "male"? More int than exp, I think. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<pos>&exp;</pos> -<gloss>good-bye</gloss> +<pos>∫</pos> +<gloss>bye</gloss> |
|
5. | A 2020-10-16 11:15:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2020-10-16 10:11:14 Opencooper | |
Refs: | * https://hinative.com/ja/questions/22416 * https://hinative.com/ja/questions/2142778 |
|
Comments: | More masculine variant. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>またな</reb> |
|
3. | A 2019-05-06 23:15:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ self-actualization ▶ self-fulfillment ▶ self-realization |
3. | A 2019-05-06 21:25:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
2. | A 2014-08-25 01:46:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Côte d'Ivoire ▶ Ivory Coast
|
6. | A 2021-08-12 12:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-08-12 09:30:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Don't need "(Republic of)". |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>(Republic of) Ivory Coast</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>Ivory Coast</gloss> |
|
4. | A 2019-05-06 12:42:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 象牙海岸 is obsolete. Don't need x-ref. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1794590">象牙海岸</xref> |
|
3. | A 2010-06-06 00:28:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tidying up. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<reb>コートジボアール</reb> +<reb>コートジボワール</reb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>コートジボワール</reb> +<reb>コートジボアール</reb> @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1794590">象牙海岸</xref> |
|
2. | A 2010-06-06 00:25:39 Clément DAUMAIL | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/コートジボワール#.E5.9B.BD.E5.90.8D |
|
Diff: | @@ -7,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>コートジボワール</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +13,1 @@ +<gloss>Côte d'Ivoire</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5t]
[id]
▶ to be discordant ▶ to have discord |
3. | A 2019-05-06 21:36:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2010-11-08 03:44:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5t;</pos> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to make trouble ▶ to make waves ▶ to cause discord |
3. | A 2019-05-06 21:36:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2011-02-14 23:45:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v1]
[id]
▶ to talk about (something) |
4. | A 2019-05-06 10:17:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 口に上せる 37 口にのぼせる 91 |
|
Comments: | Not common |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>口にのぼせる</keb> +</k_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
3. | A 2010-08-21 20:00:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-08-20 13:12:10 Scott | |
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2007-01-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl]
▶ (only) one option ▶ one possible choice |
3. | A 2019-05-06 23:14:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-06 22:02:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://eigobu.jp/magazine/takuitsu |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>(only) one option (game slang)</gloss> +<gloss>(only) one option</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
《Xに限って expresses an exclusive focus on X, with a negative result, impact, etc.》 ▶ particularly ▶ only ▶ in the case of |
4. | A 2019-05-15 02:37:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | looks good to me |
|
3. | A* 2019-05-08 01:10:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: あの人に限ってそんなことはしない. He is the last man (in the world) who would do a thing like that. 私はその日に限って帰りが遅かった. That was the only day that I was late getting home. うちの息子に限ってそんな悪さをするなんて考えられない. I can conceive of others being capable of such wickedness, but our son? Never! 彼が休みを取っている日に限ってやっかいな問題が起こるんだ. The only time we get really big problems are the days when he's on leave. |
|
Comments: | This is a major rewrite based on the 1.5 page entry in Makino & Tsutsui's "Dictionary of Intermediate Japanese Grammar". They make a good point about the mandatory negative predicate. See the 8 Tanaka examples (not yet indexed so search for sentences with に限って). |
|
Diff: | @@ -14,4 +14,4 @@ -<gloss>(particularly) when ... (often in phrases like "the bus just has to be on- time when we are late")</gloss> -<gloss>(only) for ...</gloss> -<gloss>if we are restricting the discussion to...</gloss> -<gloss>in the particular case of</gloss> +<s_inf>Xに限って expresses an exclusive focus on X, with a negative result, impact, etc.</s_inf> +<gloss>particularly</gloss> +<gloss>only</gloss> +<gloss>in the case of</gloss> |
|
2. | A* 2019-05-06 22:05:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | This entry could be improved, Ithink. (I'll try and get to it eventually if nobody else does) |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>(particularly) when ... (often in phrases like "the bus just has to be on-time when we are late")</gloss> +<gloss>(particularly) when ... (often in phrases like "the bus just has to be on- time when we are late")</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[sl,dated]
《1920s slang》 ▶ modern boy
|
8. | A 2021-10-22 22:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-10-21 23:07:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Definitely dated, though. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
6. | A 2019-05-06 23:14:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-05-06 22:09:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 1920's is not arch |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>modern boy (1920s slang)</gloss> +<s_inf>1920s slang</s_inf> +<gloss>modern boy</gloss> |
|
4. | A 2013-05-11 11:32:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モダン・ボーイ</reb> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[sl,abbr,dated]
《1920s slang》 ▶ modern boy
|
7. | A 2021-10-22 04:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&dated;</misc> |
|
6. | A* 2021-10-20 14:03:10 Opencooper | |
Comments: | align |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
5. | A 2019-05-06 23:16:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-05-06 22:10:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>modern boy (1920s slang)</gloss> +<s_inf>1920s slang</s_inf> +<gloss>modern boy</gloss> |
|
3. | A 2012-04-25 12:08:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng "making"
▶ making-of ▶ behind-the-scenes |
|
2. |
[n]
▶ making ▶ creating |
7. | A 2019-05-06 12:10:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No. The automatic segmenter code thought it was "may king". |
|
6. | A* 2019-05-06 10:18:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Was the fact that メイキング was erroneously tagged as メイ・キング something Jim might wanted to make note of? |
|
5. | A 2019-04-28 22:44:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-04-28 18:14:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | メイキング 493382 メーキング 17305 daijs |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>メーキング</reb> @@ -12,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>making</gloss> +<gloss>creating</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2019-04-28 18:13:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Making-of |
|
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>メイ・キング</reb> -</r_ele> @@ -12 +9,3 @@ -<gloss>making of a craft or product, esp. a television program, movie, etc.</gloss> +<lsource xml:lang="eng">making</lsource> +<gloss>making-of</gloss> +<gloss>behind-the-scenes</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
《1920s slang》 ▶ modern girl
|
6. | A 2019-05-06 23:14:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-05-06 22:10:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>modern girl (1920s slang)</gloss> +<s_inf>1920s slang</s_inf> +<gloss>modern girl</gloss> |
|
4. | A 2013-05-11 11:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モダン・ガール</reb> |
|
3. | A 2012-04-25 12:08:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-04-25 09:52:33 Marcus | |
Diff: | @@ -9,1 +9,2 @@ -<gloss>modern girl (slang circa the 1920s)</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>modern girl (1920s slang)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hon]
▶ arrival ▶ visit ▶ call
|
3. | A 2019-05-06 12:32:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-06 10:11:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 降臨 ② 他人が来訪することを敬っていう語。光臨。 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1282960">降臨・2</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>arrival</gloss> |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ moonwalk (dance) |
3. | A 2019-05-06 21:14:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-06 15:37:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>moonwalk</gloss> +<gloss>moonwalk (dance)</gloss> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[col,joc]
▶ car painted with anime characters
|
13. | A 2024-01-31 10:46:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | cringemobile 0 |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>cringemobile</gloss> |
|
12. | A* 2024-01-31 05:18:20 | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>cringemobile</gloss> |
|
11. | A 2021-10-12 10:43:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | simplify |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>痛車</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>イタしゃ</reb> -<re_restr>イタ車</re_restr> |
|
10. | A 2021-07-30 01:37:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Literal translations of the kanji in a compound are rarely useful, especially when the entry is tagged as "joc". |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>(lit. “painful car”, “cringe-mobile”) car painted with anime characters</gloss> +<gloss>car painted with anime characters</gloss> |
|
9. | A* 2021-07-29 23:05:52 | |
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>car painted with anime characters</gloss> +<gloss>(lit. “painful car”, “cringe-mobile”) car painted with anime characters</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
{Internet}
▶ private message ▶ PM
|
|||||
2. |
[n]
▶ post meridiem ▶ afternoon |
|||||
3. |
[n]
▶ project manager
|
|||||
4. |
[n]
▶ product manager
|
|||||
5. |
[n]
▶ particulate matter |
|||||
6. |
[n]
▶ prime minister
|
9. | A 2023-12-23 22:11:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's an adverb. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23 @@ -<pos>&adv;</pos> -<gloss>post-meridiem</gloss> +<gloss>post meridiem</gloss> |
|
8. | A 2023-12-22 20:32:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As commented in 2858314, we don't say these are abbreviations. |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -25 +23,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -32 +29,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -38 +34,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -43 +38,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> @@ -49 +43,0 @@ -<misc>&abbr;</misc> |
|
7. | A* 2023-12-22 08:23:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Currently there's only an [abbr] tag on the first sense. Adding it to the other five. Maybe [adv] could be dropped from sense 02, but smk has this example that I suppose is adverbial: 「1:30p.m.上映」 Changing the field tag on sense 01 from [comp] to to [internet]. Doesn't sound like a computing term. https://ja.wikipedia.org/wiki/プライベート・メッセージ |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<field>∁</field> +<field>&internet;</field> @@ -24,0 +25 @@ +<misc>&abbr;</misc> @@ -30,0 +32 @@ +<misc>&abbr;</misc> @@ -35,0 +38 @@ +<misc>&abbr;</misc> @@ -39,0 +43 @@ +<misc>&abbr;</misc> @@ -44,0 +49 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
6. | A 2023-03-16 05:14:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ピー・エム</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
5. | A 2021-03-28 05:58:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "n-t" conversion to "n,adv", etc. |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
《police slang》 ▶ real culprit |
6. | A 2021-06-17 20:32:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-06-17 17:56:41 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts 本星 8048 ホンボシ 316 // found it like this in subtitles for a jdrama on netflix 本ボシ 222 // 実用日本語表現辞典 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>本ボシ</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,9 @@ +<re_restr>本星</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ほんボシ</reb> +<re_restr>本ボシ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ホンボシ</reb> +<re_nokanji/> |
|
4. | A 2019-05-06 23:12:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-06 22:07:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>real culprit (police slang)</gloss> +<s_inf>police slang</s_inf> +<gloss>real culprit</gloss> |
|
2. | A 2011-03-04 22:39:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-na]
[sl]
▶ ugly but cute ▶ adorably ugly |
4. | A 2019-05-06 23:11:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ブサかわ 595 ブスかわ 770 ブサカワ 3128 ブスカワ 2008 |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<reb>ブサかわ</reb> +<reb>ブサカワ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブスカワ</reb> @@ -11,4 +14 @@ -<reb>ブサカワ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ブスカワ</reb> +<reb>ブサかわ</reb> |
|
3. | A* 2019-05-06 21:14:27 | |
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>ブサカワ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ブスカワ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-06-07 23:29:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-07 22:40:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | split off of 2717980 |
1. |
[n]
▶ Seychelles |
4. | A 2019-05-06 05:47:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-05 16:05:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | セーシェル 9130 セイシェル 20976 |
|
Comments: | no audio file |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>セイシェル</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-10-03 05:50:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-23 04:57:40 Marcus | |
Refs: | going through http://ja.wikipedia.org/wiki/国の一覧 adding countries only in enam |
1. |
[n]
▶ Kosovo |
4. | A 2019-05-06 04:11:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-05 10:53:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | コソボ 81451 コソヴォ 9471 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コソヴォ</reb> |
|
2. | A 2012-10-03 05:44:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-09-24 02:47:56 Marcus | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
[arch,fam]
▶ darling (woman) ▶ dear ▶ honey ▶ my betrothed |
|
2. |
[n]
[arch]
▶ one's sister |
|
3. |
[n]
[arch,fam,fem]
▶ friend |
4. | A 2019-05-06 23:10:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-06 22:03:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>darling (only of a woman)</gloss> +<gloss>darling (woman)</gloss> |
|
2. | A 2012-10-17 01:57:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-10-16 08:23:29 Marcus | |
Refs: | daij 2nd sense is explicitly not restricted to younger sisters |
1. |
[n]
▶ Tunis (Tunisia) |
4. | A 2019-05-06 12:11:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-05 12:18:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Tunis</gloss> +<gloss>Tunis (Tunisia)</gloss> |
|
2. | A 2015-03-19 23:18:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-03-19 13:45:51 Marcus Richert | |
Refs: | capital→jmdict |
1. |
[n]
[hist]
▶ Imperial Japanese Navy (1872-1945)
|
8. | A 2021-10-09 00:15:54 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I kinda think we should just do what we did with [food] with all field/domain tags. But idk. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<field>&mil;</field> |
|
7. | A* 2021-10-08 23:35:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is mil appropriate here? Personally, I wouldn't use it for names of armies, navies, etc. It's not military terminology. |
|
6. | A* 2021-10-07 12:49:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<field>&mil;</field> +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A 2019-05-06 05:57:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oops. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,3 @@ -<ent_seq>5741231</ent_seq> -<ent_corp>jmnedict</ent_corp> +<ent_seq>2828269</ent_seq> +<ent_corp>jmdict</ent_corp> |
|
4. | A 2019-05-06 05:56:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大日本帝国海軍 13921 大日本帝國海軍 740 |
|
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>大日本帝國海軍</keb> +</k_ele> @@ -11,2 +14,2 @@ -<misc>&organization;</misc> -<gloss>Imperial Japanese Navy</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>Imperial Japanese Navy (1872-1945)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[sl]
《police slang》 ▶ biker gang
|
4. | A 2019-05-06 23:09:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-06 22:07:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>biker gang (police slang)</gloss> +<s_inf>police slang</s_inf> +<gloss>biker gang</gloss> |
|
2. | A 2017-03-21 23:06:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&sl;</misc> |
|
1. | A* 2017-03-21 21:23:20 Scott | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/丸走-636172 |
1. |
[n]
▶ Algiers (Algeria) |
4. | A 2019-05-06 04:12:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-05-05 12:17:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>Algiers</gloss> +<gloss>Algiers (Algeria)</gloss> |
|
2. | A 2017-11-21 09:02:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-11-21 08:43:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a bustle ▶ with a hubbub |
4. | A 2019-05-06 05:32:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2019-05-05 12:59:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | prog; 夏になると観光客がわっさわっさと押し掛けてくる|When summer comes around, tourists swarm [throng/flock] here. daijs: 大勢の人が騒々しく事をするさま。また、その声や音を表す語。 nikk: 多くの人がいっせいに掛け声を出して騒ぐさまを表わす語。 daijs: 1 ざわざわして落ち着かないさま。 daijr: ① ざわついているさま。落ち着かないさま。 nikk: 軽快で生き生きしているさま、はきはきしてよどみないさまを表わす語。 |
|
Comments: | I don't think they're really the same. |
|
2. | A* 2019-04-01 11:05:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 「わさわさ 1 」に同じ。 |
|
Comments: | Should this be aligned with 2719700? わさわさ (adv-to,vs) (on-mim) restless; fidgety; lively; busy |
|
1. | A* 2019-03-31 05:22:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs わっさわっさ 12757 ワッサワッサ 4215 I remember this as "rabble, rabble" in a South Park joke from I think over 10 years ago: https://www.youtube.com/watch?v=9gSQg1i_q2g |
1. |
[n]
{art, aesthetics}
▶ painting of flowers and birds ▶ bird-and-flower genre in Chinese and Japanese painting
|
3. | A 2022-02-27 14:52:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&art;</field> |
|
2. | A 2019-05-06 12:35:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-04 09:21:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 花鳥図 8074 花鳥画 17207 http://www.moaart.or.jp/collections/006/ 花鳥図 |
|
Comments: | POssibly arch. |
1. |
[v5s,vt]
▶ to starve (someone) to death
|
2. | A 2019-05-06 02:19:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-04 15:32:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daij nikk 干し殺す No matches 干殺す No matches 乾し殺す No matches 干しころす No matches 乾しころす No matches I get several real googits though in contemporary Japanese so I'm not sure it's quite obsc cf 餓死 235033 |
1. |
[n]
[sl]
▶ Italian car
|
6. | A 2019-05-07 12:28:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've proposed イタリア車 as an entry. Obviously イタ is an abbreviation of イタリア, but that doesn't necessarily mean that this is an abbreviation of イタリア車. Daijirin doesn't mention it, and it's usually good with abbreviations. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2839685">イタリア車</xref> |
|
5. | A* 2019-05-07 05:56:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | イタ車 45885 イタリア車 42612 イタリア自動車 4561 |
|
Comments: | I think I added "European car" originally but I'm not sure where I got it from and I don't see any evidence for it. There's a case for abbr though. |
|
4. | A 2019-05-06 21:15:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Safer. |
|
3. | A* 2019-05-06 15:39:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "俗に、イタリアで生産される自動車、またはイタリアの企業が販売する自動車のこと。" |
|
Comments: | I don't know where "European car" came from. I don't think it's an abbreviation either. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&abbr;</misc> +<misc>&sl;</misc> @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>European car</gloss> |
|
2. | A 2019-05-06 04:10:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
ita
▶ 'nduja (spreadable salami) ▶ nduja |
4. | A 2022-01-20 13:12:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&food;</field> |
|
3. | A 2019-05-06 05:30:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-04 17:53:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ンドゥイヤ 130 https://fattoriabio.jp/shop/products/nduja.html "ンドゥイヤとは非常にユニークな豚肉の加工品の一種で、発祥はカラブリア州南部の小さな村、スピリンガとその周辺です。" https://gigazine.net/news/20180919-dominos-ultimate-italian/ "南イタリアの味を2年かけて再現した「ンドゥイヤ」ソースなど、開発者がこだわりまくったドミノ・ピザの「クワトロ・究極イタリアン」試食レビュー" https://shinagawa.keizai.biz/headline/3263/ "イタリア・カラブリア地方で食べられるペースト状のサラミを使った「ンドゥイヤ」(1,300円)は、「唐辛子入りのサラミにモッツァレラチーズを合わせたピリ辛な 味わい」だという。" |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ンドゥイヤ</reb> +</r_ele> @@ -10 +13 @@ -<gloss>'nduja</gloss> +<gloss>'nduja (spreadable salami)</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-04 17:50:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ンドゥーヤ 72 |
1. |
[n]
{food, cooking}
Source lang:
ita
▶ bocconcini |
2. | A 2019-05-06 05:50:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not needed. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>bocconcini (egg-sized mozzarella balls)</gloss> +<gloss>bocconcini</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-04 17:56:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ボッコンチーニ 937 https://fattoriabio.jp/shop/products/nduja.html "ピッツァの生地に、イタリアントマト、ボッコンチーニ、ンドゥイヤ、オリーブなんかをトッピングすれば、ご家庭でもカラブリアの味を楽しめます。" |
1. |
[exp]
[sl]
《in response to a witty remark, pun, etc.; abbr. of 誰が上手いこと言えと言った?》 ▶ nice! ▶ very good! ▶ so witty! ▶ that's clever |
2. | A 2019-05-06 06:05:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-04 23:11:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyou https://www.weblio.jp/content/だれうま https://numan.tokyo/words/1LmeY https://word-dictionary.jp/posts/2313 |
|
Comments: | Fairly new slang so it doesn't show up in the n-grams but I've seen it numerous times online. Not easy to come up with glosses. |
1. |
[exp]
[abbr]
▶ don't push, don't run, don't talk, don't go back ▶ [expl] instructions in case of a disaster
|
3. | R 2019-05-06 06:28:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
2. | A* 2019-05-05 01:55:38 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss g_type="expl">instruction in case of a disaster</gloss> +<gloss g_type="expl">instructions in case of a disaster</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-05 01:40:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.irasutoya.com/2015/05/blog-post_500.html 学校で行われる避難訓練の標語、「押さない、駆けない、喋らない、戻らない」のイラストです。 https://twitter.com/search?q=おかしも 災害 |
|
Comments: | Couldn't find it in the usual dictionaries, but apparently it's a thing in schools |
1. |
[exp]
[abbr]
《initial characters from 押さない、駆けない、しゃべらない、戻らない》 ▶ don't push, don't run, don't talk, don't go back (emergency drill instruction)
|
3. | A 2019-05-06 06:29:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>don't push, don't run, don't talk, don't go back (during an emergency)</gloss> +<gloss>don't push, don't run, don't talk, don't go back (emergency drill instruction)</gloss> |
|
2. | A* 2019-05-05 06:46:43 | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<xref type="see" seq="1427510">喋る</xref> +<xref type="see" seq="1427510">しゃべる</xref> @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>don't push, don't run, don't talk, don't go back</gloss> -<gloss g_type="expl">instruction in case of a disaster</gloss> +<s_inf>initial characters from 押さない、駆けない、しゃべらない、戻らない</s_inf> +<gloss>don't push, don't run, don't talk, don't go back (during an emergency)</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-05 01:40:50 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.irasutoya.com/2015/05/blog-post_500.html 学校で行われる避難訓練の標語、「押さない、駆けない、喋らない、戻らない」のイラストです。 https://twitter.com/search?q=おかしも 災害 |
|
Comments: | Couldn't find it in the usual dictionaries, but apparently it's a thing in schools |
1. |
[exp,adj-i]
[sl,rare]
▶ wanton (of a woman) ▶ promiscuous |
4. | A 2019-05-06 05:25:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Very obscure. |
|
3. | A* 2019-05-05 12:56:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | not actually in daijs, only nikk 貸し元 305 貸元 2342 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1193767986 ”川柳 “ 貸元がずるいで小銭まわるなり ” とはどういう意味になるのですか?" "近世の隠語で「貸元がずるい」は、女性の身持ちの悪い状態を言います。" |
|
Comments: | Arch or obsc... |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>貸元がズルい</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>かしもとがズルい</reb> +<re_restr>貸元がズルい</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>貸元がずるい</re_restr> @@ -11 +19,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> @@ -13 +22,3 @@ -<gloss>(of a woman) wanton</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>wanton (of a woman)</gloss> |
|
2. | A* 2019-05-05 01:55:04 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1824900">貸元・3</xref> |
|
1. | A* 2019-05-05 01:53:45 Nicolas Maia | |
Refs: | daijiten https://kotobank.jp/word/貸元がずるい-2021925#E7.B2.BE.E9.81.B8.E7.89.88.20.E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.9B.BD.E8.AA.9E.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E5.85.B8 |
|
Comments: | I think the gloss is incomplete but I couldn't figure out the rest |
1. |
[n]
[uk]
▶ São Paulo (Brazil) |
6. | A 2021-11-06 03:46:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 聖保羅 120 サンパウロ 289880 サン・パウロ 8404 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
5. | A 2019-05-06 09:46:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Looking closer at the nikk example it's not in reference to the city but to a church in Tokyo, so it's unclear whether せいパウロ was ever used with this meaning (or just in referent to Saint Paul). The ateji aren't mentioned in the kokugo's but there's plenty of support on the web (not sure how reliable, though) and it seems it's currently used in Chinese. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>せいパウロ</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> |
|
4. | A 2019-05-06 05:44:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 聖市 11719 サンパウロ 289880 サン・パウロ 8404 |
|
Comments: | Not really. The main Japanese version of the capital is サンパウロ. 聖市 is often the given name せいいち. |
|
3. | A* 2019-05-05 22:05:09 Nicolas Maia | |
Comments: | Considering this was approved, should 聖市 be brought to jmdict from jmnedict? |
|
2. | A 2019-05-05 21:01:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Brasilia (Brazil) |
2. | A 2019-05-06 05:49:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not needed. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<lsource xml:lang="por">Brasília</lsource> |
|
1. | A* 2019-05-05 10:05:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Comments: | capital |
1. |
[n]
▶ San José (Costa Rica) |
5. | A 2019-05-06 05:46:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree they're not needed for transliterated names. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<lsource xml:lang="spa"/> |
|
4. | A* 2019-05-05 19:53:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | But we don't have them on other city entries. (See パリ, ローマ, etc.) The kokugos don't bother either. Seems necessary to me. |
|
3. | A* 2019-05-05 18:29:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think they hurt. |
|
2. | A* 2019-05-05 16:42:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't need a source language tag for city names, do we? |
|
1. | A* 2019-05-05 10:07:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij https://ja.wikipedia.org/wiki/ラテンアメリカ |
|
Comments: | Capital Does not San Jose, California, which is サンノゼ |
1. |
[n]
▶ Port-au-Prince (Haiti) |
4. | A 2019-05-06 05:52:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<lsource xml:lang="fre"/> |
|
3. | A 2019-05-06 02:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-05 11:48:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="fre"/> |
|
1. | A* 2019-05-05 10:20:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/ラテンアメリカ |
|
Comments: | Capital Should not have a nakaguro |
1. |
[n]
▶ Sucre (Bolivia) |
|
2. |
[n]
▶ sucre (Ecuador unit of currency 1884-2000) |
2. | A 2019-05-06 06:24:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trim |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>sucre (unit of currency in Ecuador between 1884 and 2000)</gloss> +<gloss>sucre (Ecuador unit of currency 1884-2000)</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-05 10:34:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij wiki nikk https://ja.wikipedia.org/wiki/ラテンアメリカ |
|
Comments: | Capital |
1. |
[n]
▶ Cayenne (French Guiana) |
2. | A 2019-05-06 05:51:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-05 10:39:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij wiki prog https://ja.wikipedia.org/wiki/ラテンアメリカ |
|
Comments: | Capital (skipped the other capitals of 非独立地域 in Latin America but I thought this one in particular was maybe worth having) |
1. |
[n]
▶ Serbia and Montenegro |
2. | A 2019-05-06 05:30:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK here. |
|
1. | A* 2019-05-05 10:59:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | セルビア・モンテネグロ 52379 セルビアモンテネグロ 10368 Should the nakaguro version come first? |
|
Comments: | this WAS a country but in very recent memory - jmdict ok? |
1. |
[n]
▶ Japan bashing
|
2. | A 2019-05-06 02:20:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-05 13:46:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 日本叩き 10511 日本たたき 2857 in gg5, brit ジャパンバッシング 2432 in daij ジャパンバッシング is defined as "米国や欧州諸国による日本たたき。" in daijs and similarly in daijr |
1. |
[n]
▶ Dubai (United Arab Emirates) |
2. | A 2019-05-06 04:11:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-05 13:48:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Global_city#Global_Economic_Power_Index from the policy: "The proper names considered appropriate for inclusion are: ... other countries and their capital cities and other significant cities" |
1. |
[n]
▶ Mumbai (India) |
2. | A 2019-05-06 05:28:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-05 14:09:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij The most populous city in India according to Wikipedia. policy: "The proper names considered appropriate for inclusion are: ... other countries and their capital cities and other significant cities" |
1. |
[n]
▶ Zürich (Switzerland) ▶ Zurich |
2. | A 2019-05-06 05:48:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmmm. Are both really used? |
|
1. | A* 2019-05-05 14:13:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki daij gg5 etc. https://en.wikipedia.org/wiki/Globalization_and_World_Cities_Research_Network#Alpha "alpha city" (which Bern isn't) most populous city of Switzerland チューリッヒ 258353 チューリヒ 38828 |
1. |
[n]
▶ Great American Interchange |
2. | A 2019-05-06 02:26:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Great_American_Interchange |
|
1. | A* 2019-05-05 14:33:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs wiki |
1. |
[n]
▶ Aztec civilization (civilisation) |
2. | A 2019-05-06 12:36:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-05 15:42:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
▶ Ramallah (Palestine) |
2. | A 2019-05-06 05:47:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-05 16:42:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki https://ja.wikipedia.org/wiki/中東#中東の国_- _%E9%A6%96%E9%83%BD%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7 ラマッラー 869 |
|
Comments: | "de facto administrative capital of the Palestinian National Authority" according to enwiki |
1. |
[n]
▶ Eastern Jerusalem |
2. | A 2019-05-06 02:37:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-05 16:43:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki, daijs, asahi keyword https://ja.wikipedia.org/wiki/中東#中東の国_- _%E9%A6%96%E9%83%BD%E3%81%AE%E4%B8%80%E8%A6%A7 ラマッラー 869 |
|
Comments: | Perhaps not a capital but probably in the news often enough that it's worth having in the main dic? |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Avalokiteshvara (Bodhisattva) ▶ Avalokitesvara ▶ Kannon ▶ Kwannon ▶ Guanyin ▶ [expl] Buddhist deity of compassion
|
2. | A 2019-05-06 22:56:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Oh. |
|
1. | A* 2019-05-05 18:44:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | First line in the heart sutra |
1. |
[n]
▶ patrilineal imperial succession (Japan) |
2. | A 2019-05-06 23:58:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | "父方に天皇の血筋をもつ天皇。" |
|
Comments: | I think this is closer. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>patrilineal emperor of Japan</gloss> +<gloss>patrilineal imperial succession (Japan)</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-05 19:24:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | vs 女系天皇 |
1. |
[n,adj-no]
▶ muted greenish yellow |
4. | A 2022-02-24 02:51:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
3. | A 2019-05-06 04:10:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-05 19:30:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp says 黄緑 |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>muted yellow</gloss> +<gloss>muted greenish yellow</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-05 19:29:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij daijs specifies it as #d7cf3a, which is given as "wattle" here: https://www.htmlcsscolor.com/hex/D7CF3A and "light muted yellow" here: https://convertingcolors.com/hex-color-D7CF3A.html 鶸色 4616 ひわ色 809 ヒワ色 249 |
1. |
[n]
▶ Saint Vincent and the Grenadines
|
2. | A 2019-05-06 05:31:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-05 21:36:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/セントビンセント・グレナディーン |
1. |
[n]
▶ Dar es Salaam (Tanzania) |
2. | A 2019-05-06 05:51:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-05 21:53:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
|
Comments: | Daijs describes this as the de facto capital of Tanzania. Might be worth adding here. |
1. |
[n]
▶ non-sovereign territory |
2. | A 2019-05-06 12:19:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Also 非独立国. |
|
1. | A* 2019-05-06 06:17:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 非独立地域 474 used in brit in their French Guiana entry, etc. |
1. |
[n]
▶ engraving of lacquer-stained ivory (popular during the Tang dynasty) |
4. | A 2022-12-20 05:11:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | dynasty conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>engraving of lacquer-stained ivory (popular during the Tang Dynasty)</gloss> +<gloss>engraving of lacquer-stained ivory (popular during the Tang dynasty)</gloss> |
|
3. | A 2019-05-06 15:12:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Perhaps [hist] but not [arch] |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&arch;</misc> |
|
2. | A 2019-05-06 12:39:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>ivory carving technique popular during the Tang Dynasty</gloss> +<gloss>engraving of lacquer-stained ivory (popular during the Tang Dynasty)</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-06 07:07:45 Nicolas Maia | |
Refs: | daijirin, daijiten etc https://kotobank.jp/word/撥鏤-602149#E7.B2.BE.E9.81.B8.E7.89.88.20.E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.9B.BD.E8.AA.9E.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E5.85.B8 |
1. |
[n]
Source lang:
spa
▶ Mesoamerica |
2. | A 2019-05-06 12:12:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<lsource xml:lang="spa"/> |
|
1. | A* 2019-05-06 07:25:51 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/メソアメリカ |
1. |
[n]
▶ French-speaking world ▶ francophone world ▶ francophonie |
2. | A 2019-05-06 12:21:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>francophone world</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-06 07:34:54 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/フランス語圏 |
|
Comments: | per 英語圏 |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ patois |
2. | A 2019-05-06 09:32:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | パトア 68 パトア語 23 パトワ 4892 パトワ語 2586 both パトワ and パトア gets a handful of hits among yahoo's その他の辞典 (brit, nipp, etc.) e.g. 世界大百科事典内's グアドループ entry: "クレオールは英語,フランス語,スペイン語などのまじった方言(パトア)を使う ..." nipp's grenada entry: "主要言語:英語、フランス語系パトワ語" |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>パトワ</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<lsource xml:lang="fre"/> |
|
1. | A* 2019-05-06 07:36:23 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/パトワ |
1. |
[n]
▶ Ibero-America |
3. | A 2019-05-06 09:28:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-05-06 09:28:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij google ngrams イベロアメリカ 1134 |
|
Comments: | nakaguro because daijs has a hyphen there |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>イベロ・アメリカ</reb> |
|
1. | A* 2019-05-06 07:39:58 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/イベロアメリカ |
1. |
[exp,adv]
▶ luckily ▶ happily
|
2. | A 2019-05-06 23:07:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-06 09:22:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | In chujiten's 具合 entry, sense 3: "いい具合に luckily happily" gg5 具合 entry: よい具合に, 具合よく fortunately; luckily; happily; by (a stroke of) good luck Tanaka corpus: いい具合に彼に会った。 I met him by happy accident. gg5 also has a うまい具合に example in its うまい entry うまい具合に、担当者に会うことができた We had the good luck to meet the person in charge. b Fortunately, we were able to meet the person in charge. いい具合に 152912 よい具合に 3524 好い具合に 363 良い具合に 41925 cf. 具合よく 6173 具合良く 7142 うまい具合に 122748 上手い具合に 66692 (I will suggest うまい具合に as a separate entry) |
1. |
[exp,adv]
▶ luckily ▶ happily
|
2. | A 2019-05-06 23:06:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-06 09:26:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chujiten example: うまい具合に山頂に到達できた. They succeeded in reaching the top of the mountain gg5 has a うまい具合に example in its うまい entry うまい具合に、担当者に会うことができた We had the good luck to meet the person in charge. b Fortunately, we were able to meet the person in charge. うまい具合に 122748 上手い具合に 66692 cf. いい具合に 152912 よい具合に 3524 好い具合に 363 良い具合に 41925 (I've also made an entry suggestion for いい具合に) |
1. |
[n]
▶ patois |
2. | A 2019-05-06 12:28:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Patois : "... patois can refer to pidgins, creoles, dialects, or vernaculars ...". |
|
Comments: | A patois may be a creole, but not all patois are or need to be. Best not include it. What's spoken in Grenada, etc. are indeed creoles. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>(French-based) creole</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-06 09:36:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | パトア 68 パトア語 23 パトワ 4892 パトワ語 2586 nipp's grenada entry: "主要言語:英語、フランス語系パトワ語" nipp's dominica entry: "公用語は英語で、フランス語と先住民言語の混合語であるパトワ語(クレオール語)も使われている。" |
1. |
[exp]
▶ thank you very much ▶ I'm sorry ▶ excuse me |
2. | A 2019-05-06 12:15:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
1. | A* 2019-05-06 09:43:30 Nicolas Maia | |
Refs: | 場面別・シーン別英語表現辞典, weblio 例文 https://ejje.weblio.jp/content/どうもすみません |
1. |
[n]
▶ consulting firm
|
2. | A 2019-05-06 12:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-06 10:26:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | コンサルティングファーム 77455 コンサルファーム |
1. |
[n]
▶ consulting firm
|
2. | A 2019-05-06 12:17:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2839666">コンサルティングファーム</xref> |
|
1. | A* 2019-05-06 10:27:21 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | コンサルティングファーム 77455 コンサルファーム 10943 |
1. |
[n]
▶ prime minister
|
2. | A 2019-05-06 12:14:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
1. | A* 2019-05-06 10:33:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[n]
Source lang:
spa
▶ telenovela |
2. | A 2019-05-06 13:22:22 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | テレノベラ 2820 |
|
1. | A* 2019-05-06 12:32:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, jwiki |
1. |
[n]
▶ public exhibitionism |
2. | A 2019-05-06 23:04:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ??? 野外露出 2775 WWW images |
|
1. | A* 2019-05-06 14:23:12 |
1. |
[n,vs]
▶ adding to the Constitution (e.g. an article) |
2. | A 2019-05-06 21:30:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>adding to the constitution (e.g. an article)</gloss> +<gloss>adding to the Constitution (e.g. an article)</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-06 15:36:15 | |
Refs: | デジタル大辞泉 |
1. |
[n]
▶ giving birth at home ▶ home delivery ▶ home birth |
2. | A 2019-05-06 21:29:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | I'll start rejecting submissions without references. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>home delivery</gloss> +<gloss>home birth</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-06 21:12:49 |
1. |
[exp,adv]
▶ globally ▶ on the global stage ▶ on a worldwide level |
2. | A 2019-05-06 23:00:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Common enough. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
1. | A* 2019-05-06 21:48:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 世界を舞台に 110071 世界を舞台に活躍 19790 世界の舞台 26575 世界の舞台で 14289 An example in chujiten, etc. https://ejje.weblio.jp/sentence/content/世 界を舞台に Plenty in eijiro too. ”5月1日にティアラとローブデコルテを身につけて即位 の儀式に臨む雅子皇后の晴れやかな笑顔を見て、私も含 めて、かつて外交官として世界を舞台に活躍していた雅 子妃のことを思い出した人は多かったのではないか。” https://headlines.yahoo.co.jp/article? a=20190506-00028569-president-soci&p=4 世界を舞台に働きたい 「グローバル人材」になるに は?【後編】 https://www.sankeibiz.jp/smp/econome/news/ 121208/ecd1212080831000-s.htm |
|
Comments: | Set phrase - worth having? adv? |
1. |
[place]
▶ Akure (Nigeria) |
|
2. |
[place]
▶ Acre (Brazil) |
2. | A 2019-05-06 12:41:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</sense> +<sense> +<misc>&place;</misc> |
|
1. | A* 2019-05-06 12:31:52 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アクレ州 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>Acre (Brazil)</gloss> |
1. |
[place]
▶ Amazonas (Colombia) |
|
2. |
[place]
▶ Amazonas (Brazil) |
2. | A 2019-05-06 21:28:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +</sense> +<sense> +<misc>&place;</misc> |
|
1. | A* 2019-05-06 12:32:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/アマゾナス州 |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss>Amazonas (Brazil)</gloss> |
1. |
[organization]
▶ Imperial Japanese Navy |
2. | D 2019-05-06 05:58:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Moved. |
|
1. | A 2016-02-02 04:24:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Split |
1. |
[place]
▶ Penghu (county, Taiwan) ▶ Peng-hu |
2. | A 2019-05-06 02:36:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It's the county. |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>Pescadores Islands (Taiwan)</gloss> -<gloss>Penghu County</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Penghu (county, Taiwan)</gloss> +<gloss>Peng-hu</gloss> |
|
1. | A* 2019-05-05 22:35:06 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/澎湖県 https://en.wikipedia.org/wiki/Penghu |
1. |
[place]
▶ Pescadores (islands) ▶ Peng-hu (islands) |
2. | A 2019-05-15 02:14:03 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-05-06 02:30:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
1. |
[work]
▶ Yūyake Koyake (1919 children's song) |
6. | A 2023-05-07 06:34:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2019-05-06 12:28:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Thanks. |
|
4. | A* 2019-05-06 11:10:50 Nicolas Maia | |
Comments: | oops |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Yūyaku Koyake (1919 children's song)</gloss> +<gloss>Yūyake Koyake (1919 children's song)</gloss> |
|
3. | A 2019-05-06 09:37:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 夕焼小焼 3554 夕焼け小焼け 39673 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>夕焼小焼</keb> +<keb>夕焼け小焼け</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>夕焼け小焼け</keb> +<keb>夕焼小焼</keb> @@ -15 +15 @@ -<gloss>Yuyaku Koyake (1919 children's song)</gloss> +<gloss>Yūyaku Koyake (1919 children's song)</gloss> |
|
2. | A* 2019-05-06 09:14:41 Nicolas Maia | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&work;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[serv]
▶ Municipal Disaster Management Radio Communication Network |
9. | A 2023-05-11 01:30:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
8. | A 2021-10-29 23:48:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably works. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&unc;</pos> +<misc>&serv;</misc> |
|
7. | A* 2021-10-29 02:14:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Service? |
|
6. | A 2019-05-09 23:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<misc>&organization;</misc> +<pos>&unc;</pos> |
|
5. | A* 2019-05-09 01:17:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think I'd call it an organization. Maybe unc is a better choice. |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[place]
▶ Pescadores (islands) ▶ Peng-hu (islands) |
5. | A 2021-10-29 01:09:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&place;</misc> |
|
4. | A 2019-05-15 04:16:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, since it's not a country, etc. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2839654</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> |
|
3. | A* 2019-05-15 02:15:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | should this go in enamdict? |
|
2. | A 2019-05-15 02:14:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | temp approve |
|
1. | A* 2019-05-06 02:36:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |