JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1033390 Active (id: 2279466)

オーライオライ [sk]
1. [int]
▶ all right (e.g. when guiding a driver)
▶ keep coming
▶ OK
▶ I've got it
Cross references:
  ⇐ see: 2850225 ライ 1. all right (e.g. when guiding a driver); keep coming; OK
  ⇐ see: 2224750 結果オーライ【けっかオーライ】 1. (turned out) all right in the end



History:
11. A 2023-10-06 13:29:09  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-10-06 05:19:48  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
車をバックさせる掛け声「オライ」って何語?と外国人。
https://www.gunjix.com/entry/2021/11/25/210220
「オライ」と短縮して使うことが多い事もあり <--- frequently abbreviated

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q115859806
私のいつものスタンドでは『オライ!オライ!』って、言ってました。

The cutest demonstration, as a minecraft boat is backed up, one player does the "beep beep beep" of a truck in reverse, and another echoes "オライ" "オライ" オライ" 
https://youtu.be/tFzctMMQBw4?t=237

Here's a less-cute, actual garbage truck:
https://youtu.be/jwbcOtjlohw?t=417
6:57 timestamp: "オレーーオレーー  ストップ!"

17 second clip, "お" is barely pronounced at all:
https://www.youtube.com/watch?v=-OjGxQrg1kU

Here's quick tutorial on how to back up a vehicle. Term used repeatedly throughout. Pretty sure that's not a long vowel
https://www.youtube.com/shorts/PssT--EHwAQ
  Comments:
I was going to propose adding "オライ" as a visible form, hence all the research. But after looking at everything I think this is mostly a spoken phenomenon, and people shouldn't be encouraged to *write* it is this way.

Nonetheless, I "*heard* オライ and wanted to see if it was here, and couldn't find it.  You hear this all the time when a work truck or garbage truck is in reverse, and someone is guiding.  I don't think there is usually a long "o" at the beginning in this rhythmic "オライ オライ オライ" context. (オライ is repeated so long as the driver should continue in reverse).

I wouldn't mind オライ with a note, but we don't even do this on 雰囲気 (I might make a comment there...)

I'd note, I don't think the "it's safe to continue backing up" form is [int].
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オライ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
9. A 2022-07-25 20:22:33  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-07-25 11:49:53 
  Comments:
based on daijirin's definition, I think this works.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>I've got it</gloss>
7. A 2022-07-25 11:41:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
I think it's general. Best kept as 1 sense.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1164250 Active (id: 2008294)
1000 [spec1] 一千 [news1,nf23] 1千一〇〇〇
いっせん [spec1,news1,nf23]
1. [num]
▶ 1,000
▶ one thousand



History:
8. A 2019-06-01 16:25:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -21,0 +23 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A 2019-05-25 22:05:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. It would have a heap of restrictions and not achieve much.
6. A* 2019-05-23 06:53:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
千 can also be written as 1000, 一〇〇〇. Should 一千 and 千 be merged?
5. A 2019-05-23 00:56:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, 一一〇番, etc.
4. A* 2019-05-22 10:22:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
ミレニアム
〘名〙 (millennium)① 西暦で、一〇〇〇年を一単位とした期間。一〇〇〇年間。
  Comments:
This type of writing is common on restaurant menus also. I think we should include it for all numerals.
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<k_ele>
+<keb>一〇〇〇</keb>
+</k_ele>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1253050 Active (id: 2007788)
芸者 [news1,nf19] 藝者 [oK]
げいしゃ [news1,nf19]
1. [n]
▶ geisha
▶ [expl] professional female entertainer, usu. at traditional banquets
Cross references:
  ⇐ see: 1101990 パトロン 2. sugar daddy; man who provides for a woman (e.g. a geisha)
  ⇐ see: 2565650 歌い女【うたいめ】 1. woman who entertains customers with song and dance
  ⇐ see: 1842990 芸子【げいこ】 1. geisha
  ⇐ see: 1499130 舞妓【まいこ】 1. maiko; apprentice geisha (in Kyoto)



History:
4. A 2019-05-27 21:47:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'd be fine without an expl.  surely anyone using the dictionary knows what a geisha is
3. A* 2019-05-23 11:02:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: a geisha; a woman who can provide professional entertainment at banquets held in tatami rooms
  Comments:
I feel something more is needed - we usually expand a little. How about this or the like?
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss g_type="expl">professional female entertainer, usu. at traditional banquets</gloss>
2. A* 2019-05-23 09:35:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
I feel "Japanese singing and dancing girl" is so overly simplistic as to be nearly meaningless.
If we need an expl or clarification, maybe "traditional female entertainer" would be better.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藝者</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -17 +20,0 @@
-<gloss g_type="expl">Japanese singing and dancing girl</gloss>
1. A 2010-11-09 00:17:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>Japanese singing and dancing girl</gloss>
+<gloss g_type="expl">Japanese singing and dancing girl</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1301110 Active (id: 2008297)
3000 [spec1] 三千 [news1,nf03] 3千三〇〇〇
さんぜん [spec1,news1,nf03]
1. [num]
▶ 3000
▶ three thousand
2. (三千 only) [n]
▶ many



History:
4. A 2019-06-01 16:27:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -21,0 +23 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2019-05-23 00:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-22 10:23:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs+ 月給一三、〇〇〇円 (movie)
nikk
フェニキア人
〘名〙 紀元前三〇〇〇年頃から地中海東岸中部に都市国家群をつくったセム系の一派。
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>三〇〇〇</keb>
1. A* 2019-05-22 10:09:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>3000</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3千</keb>
@@ -15 +21 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
@@ -16,0 +23 @@
+<gloss>three thousand</gloss>
@@ -18,0 +26 @@
+<stagk>三千</stagk>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1301490 Active (id: 2008292)
300 [spec1] 三百 [news1,nf03] 3百三〇〇
さんびゃく [spec1,news1,nf03]
1. [num]
▶ 300
▶ three hundred
2. [n]
▶ 300 mon
▶ trifling amount
▶ two-bit item
Cross references:
  ⇒ see: 2145190 文【もん】 1. mon; one-thousandth of a kan (unit of currency 1336-1870)
3. [n] [abbr]
▶ shyster
Cross references:
  ⇒ see: 1301510 三百代言 1. pettifogging lawyer; unscrupulous or unethical lawyer; shyster



History:
6. A 2019-06-01 16:22:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -21,0 +23 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -24 +26 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
5. A 2019-05-23 09:17:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>3百</keb>
4. A 2019-05-23 06:17:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>三〇〇</keb>
3. A 2019-05-22 22:53:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<xref type="see" seq="1301510">三百代言</xref>
+<xref type="see" seq="1301510">三百代言・1</xref>
2. A* 2019-05-22 09:57:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>300</keb>
+</k_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1305420 Active (id: 2277567)
仕方がない [ichi1,news2,nf41] 仕方が無い [sK] し方がない [sK]
しかたがない [ichi1,news2,nf41]
1. [exp,adj-i]
▶ there's no (other) way
Cross references:
  ⇐ see: 2113460 しゃあない 1. it can't be helped; so it goes; c'est la vie
  ⇐ see: 2839837 致し方ない【いたしかたない】 1. there's no (other) way
2. [exp,adj-i]
▶ cannot be helped
▶ unavoidable
▶ inevitable
▶ (there's) nothing one can do
▶ having no choice
Cross references:
  ⇐ see: 2727290 没法子【メーファーズ】 1. it can't be helped; it is what it is; nothing can be done
3. [exp,adj-i]
《oft. as 〜ても仕方がない》
▶ it's no use (doing)
▶ pointless
▶ useless
▶ no good
▶ insufficient
▶ not enough
4. [exp,adj-i]
▶ hopeless (person)
▶ annoying
▶ troublesome
▶ awful
5. [exp,adj-i]
《as 〜て仕方がない or 〜で仕方がない》
▶ cannot stand it
▶ unbearable
▶ cannot help (doing, feeling)
▶ dying (to do)

Conjugations


History:
9. A 2023-09-20 10:09:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-10-02 10:19:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comments. I think it's covered by the other senses.
  Diff:
@@ -64,5 +63,0 @@
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>very</gloss>
-<gloss>extremely</gloss>
-</sense>
7. A* 2022-09-21 01:20:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wonder if it isn't just broad use of sense 2.
Combining 仕方がない and 仕方ない in the one entry would be quite messy as we need to align the kanji form and the reading.
6. A* 2022-09-18 11:38:41  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://jlptsensei.com/learn-japanese-grammar/てしょうがない-te-shou-ga-nai-て仕方がない-shikata-ga-nai-meaning/
  Comments:
according to native friend, it is often used as just 'very'. this reference would confirm this. btw not sure if there is a difference between sikatanai and sikataganai? otherwise couldn't the two be merged as 'different forms' of the same thing? in GG5, it says sikatanai==sikataganai.
  Diff:
@@ -63,0 +64,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>very</gloss>
+<gloss>extremely</gloss>
+</sense>
5. A 2020-01-04 20:03:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39 +39,2 @@
-<s_inf>usu. as 〜ても仕方がない</s_inf>
+<s_inf>oft. as 〜ても仕方がない</s_inf>
+<gloss>it's no use (doing)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335140 Active (id: 2077317)
10万 [spec1] 十万 [news1,nf03] 100000一〇〇〇〇〇壱拾萬拾万拾萬
じゅうまん [news1,nf03]
1. [num]
▶ 100,000
▶ hundred thousand



History:
7. A 2020-08-06 05:51:34  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-08-06 02:23:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+<keb>拾万</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
5. A 2019-05-23 09:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-05-23 08:32:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
My first hit for 拾萬 is this:
https://www.zoto.jp/mame/omotegak.html
"ご贈答マナー【表書き】...
壱萬圓(1万円)、弐萬圓(2万円)、参萬圓(3万円)、伍萬圓(5万円)、壱拾萬圓(10万円)"
  Comments:
It wasn't a typo, but it seems 拾萬 is also used. Hard to tell which is more common while the ngrams are down.
  Diff:
@@ -19,0 +20,3 @@
+<keb>壱拾萬</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
3. A* 2019-05-23 07:27:03 
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<keb>壱拾萬</keb>
+<keb>拾萬</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421520 Active (id: 2007734)
地雷 [news1,nf08]
じらい [news1,nf08]
1. [n]
▶ land mine
2. [n] [col]
▶ topic that sets someone off
▶ sensitive topic
▶ taboo topic
▶ trigger
3. [n] [col]
▶ something that seems fine at first but turns out to be very bad (e.g. product, business)
▶ booby trap
▶ pitfall



History:
4. A 2019-05-25 22:29:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe better.
  Diff:
@@ -29,2 +29,2 @@
-<gloss>product, place of business etc. that seems fine at first but turns out to be very bad</gloss>
-<gloss>trap</gloss>
+<gloss>something that seems fine at first but turns out to be very bad (e.g. product, business)</gloss>
+<gloss>booby trap</gloss>
@@ -32 +31,0 @@
-<gloss>booby trap</gloss>
3. A* 2019-05-23 07:58:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
zokugo: "地雷とは、利用してみて始めて問題があることに気付くもの。"
saw as "地雷店" in a google maps review. Same meaning as in 地雷臭 (which perhaps doesn't need to be an entry with this sense here)
  Comments:
Gloss can probably be improved
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss g_type="fig">booby trap</gloss>
@@ -22 +21 @@
-<gloss>topic that sets one off (esp. based on previous experience)</gloss>
+<gloss>topic that sets someone off</gloss>
@@ -24,0 +24,9 @@
+<gloss>trigger</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>product, place of business etc. that seems fine at first but turns out to be very bad</gloss>
+<gloss>trap</gloss>
+<gloss>pitfall</gloss>
+<gloss>booby trap</gloss>
2. A 2015-09-07 13:43:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-09-05 22:46:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, gg5
http://zokugo-dict.com/12si/jirai.htm
  Diff:
@@ -16,0 +17,8 @@
+<gloss g_type="fig">booby trap</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>topic that sets one off (esp. based on previous experience)</gloss>
+<gloss>sensitive topic</gloss>
+<gloss>taboo topic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1422620 Active (id: 2007621)
茶屋 [news1,nf20]
ちゃや [news1,nf20]
1. [n]
▶ teahouse
▶ (Edo period) rest stop
Cross references:
  ⇐ see: 2592970 茶屋女【ちゃやおんな】 1. woman employed in a restaurant, teahouse or teahouse offering sexual services
2. [n]
▶ (geisha) teahouse
▶ establishment where patrons are entertained by geisha
Cross references:
  ⇒ see: 2839918 お茶屋 1. (geisha) teahouse; establishment where patrons are entertained by geisha
3. [n]
▶ tea house (that sells tea)
▶ tea dealer



History:
3. A 2019-05-23 10:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-23 09:59:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Judging from GG5, it seems like it can mean "gay quarters" as well.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>(geisha) teahouse</gloss>
-<gloss>establishment where patrons are entertained by geisha</gloss>
+<gloss>teahouse</gloss>
+<gloss>(Edo period) rest stop</gloss>
@@ -21,2 +21,3 @@
-<gloss>teahouse</gloss>
-<gloss>(Edo period) rest stop</gloss>
+<xref type="see" seq="2839918">お茶屋</xref>
+<gloss>(geisha) teahouse</gloss>
+<gloss>establishment where patrons are entertained by geisha</gloss>
1. A* 2019-05-23 09:57:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
https://en.wikipedia.org/wiki/Ochaya
https://ja.wikipedia.org/wiki/茶屋
  Diff:
@@ -16 +16,11 @@
-<gloss>tea house</gloss>
+<gloss>(geisha) teahouse</gloss>
+<gloss>establishment where patrons are entertained by geisha</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>teahouse</gloss>
+<gloss>(Edo period) rest stop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tea house (that sells tea)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1458120 Active (id: 2007715)
内芸者内藝者 [oK]
うちげいしゃ
1. [n]
▶ geisha living and working in a restaurant, inn, etc. (as opposed to in a geisha house)
▶ in-house geisha



History:
2. A 2019-05-25 01:22:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-23 09:40:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
oK is a guess
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>内藝者</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -12 +16,2 @@
-<gloss>geisha living in the establishment</gloss>
+<gloss>geisha living and working in a restaurant, inn, etc. (as opposed to in a geisha house)</gloss>
+<gloss>in-house geisha</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1470200 Active (id: 2007790)
能動 [news1,nf24]
のうどう [news1,nf24]
1. [n]
▶ activity
Cross references:
  ⇔ ant: 1329990 受動 1. passivity



History:
3. A 2019-05-27 21:53:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"active" is in fact a noun in grammar.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>activivity</gloss>
+<xref type="ant" seq="1329990">受動</xref>
+<gloss>activity</gloss>
2. A* 2019-05-23 06:52:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
SHould this really be [news1,nf24]? Doesn't seem like it's used much by itself but always in compounds. Prog doesn't even have a gloss for 
能動, only for its subentries like 能動的
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>active</gloss>
+<gloss>activivity</gloss>
1. A* 2019-05-22 21:21:55 
  Comments:
"active" is not a noun.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1476985 Active (id: 2007556)
800万八百万8000000八〇〇〇〇〇〇
はっぴゃくまん
1. [num]
▶ 8,000,000
▶ eight million



History:
2. A 2019-05-23 01:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't hurt.
1. A* 2019-05-22 10:26:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is this entry needed? We only have 一万 of the others.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>800万</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>8000000</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>八〇〇〇〇〇〇</keb>
@@ -11 +20,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
+<gloss>8,000,000</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1488500 Active (id: 2007555)
100万 [spec1] 百万 [news1,nf03] 1000000壱百萬
ひゃくまん [news1,nf03]
1. [num]
▶ 1,000,000
▶ one million
▶ million
2. [n]
▶ many



History:
2. A 2019-05-23 01:09:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-22 10:34:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>100万</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -7,0 +12,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1000000</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>壱百萬</keb>
@@ -15 +25 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499130 Active (id: 2228522)
舞妓 [news2,nf41] 舞子
まいこ [news2,nf41] ぶぎ (舞妓)
1. [n]
▶ maiko
▶ apprentice geisha (in Kyoto)
Cross references:
  ⇒ see: 1253050 芸者 1. geisha; professional female entertainer, usu. at traditional banquets
  ⇐ see: 2839915 舞妓遊び【まいこあそび】 1. being entertained by a maiko (geisha apprentice)
  ⇐ see: 2829457 店だし【みせだし】 1. misedashi; debut of an apprentice geisha; ceremony in which a shikomi becomes a maiko
  ⇐ see: 2592240 襟替え【えりがえ】 1. becoming a geisha (of a geisha apprentice)
  ⇐ see: 1479190 半玉【はんぎょく】 1. geisha apprentice



History:
7. A 2023-04-13 21:15:21  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-04-12 23:57:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, meikyo
https://ja.wikipedia.org/wiki/舞妓
  Comments:
Most of the refs only have one sense. I don't think "dancing girl" is needed.
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news2</ke_pri>
+<ke_pri>nf41</ke_pri>
@@ -9,2 +10,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf41</ke_pri>
@@ -25,5 +25 @@
-<gloss>apprentice geisha</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>dancing girl</gloss>
+<gloss>apprentice geisha (in Kyoto)</gloss>
5. A* 2023-04-11 11:37:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
舞子	250215	27.2%
舞妓	449170	48.8%
まいこ	217645	23.6%
ぶぎ	3402	0.4%
  Comments:
Most refs lead with 舞子 but ルミナス only has 舞妓.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>舞妓</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>舞妓</keb>
4. A 2019-05-23 10:56:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-23 09:50:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
maiko is quite well-known in English, I think
  Diff:
@@ -22,0 +23,3 @@
+<xref type="see" seq="1253050">芸者</xref>
+<xref type="see" seq="1253050">芸者</xref>
+<gloss>maiko</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550190 Active (id: 2007714)
[news1,nf04]
うら [news1,nf04]
1. [n]
▶ opposite side
▶ bottom
▶ other side
▶ side hidden from view
▶ undersurface
▶ reverse side
Cross references:
  ⇔ ant: 1489340 表【おもて】 1. surface
2. [n]
▶ rear
▶ back
▶ behind
3. [n]
▶ lining
▶ inside
4. [n]
▶ in the shadows
▶ behind the scenes
▶ offstage
▶ behind (someone's) back
5. [n]
▶ more (to something than meets the eye)
▶ hidden side (e.g. of one's personality)
▶ unknown circumstances
▶ different side
6. [n]
▶ proof
Cross references:
  ⇒ see: 1588450 裏付け 1. support (e.g. for an argument); backing; proof; evidence; corroboration; substantiation; guarantee; security
7. [n]
▶ opposite (of a prediction, common sense, etc.)
▶ contrary
Cross references:
  ⇒ see: 1860660 裏をかく 1. to outwit; to outsmart; to counterplot; to defeat
8. [n]
▶ inverse (of a hypothesis, etc.)
Cross references:
  ⇐ ant: 1489340 表【おもて】 7. first half (of an inning); top (of an inning)
9. [n] {baseball}
▶ bottom (of an inning)
▶ last half (of an inning)
Cross references:
  ⇒ ant: 1489340 表【おもて】 7. first half (of an inning); top (of an inning)



History:
10. A 2019-05-25 01:21:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>behind (somebody's) back</gloss>
+<gloss>behind (someone's) back</gloss>
9. A* 2019-05-23 20:24:36 
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>behind one's back</gloss>
+<gloss>behind (somebody's) back</gloss>
8. A 2018-03-01 05:43:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Examples adjusted.
7. A* 2018-02-21 05:27:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij gg5 prog
  Diff:
@@ -17 +17,4 @@
-<gloss>bottom (or another side that is hidden from view)</gloss>
+<gloss>opposite side</gloss>
+<gloss>bottom</gloss>
+<gloss>other side</gloss>
+<gloss>side hidden from view</gloss>
@@ -19 +21,0 @@
-<gloss>opposite side</gloss>
@@ -26 +28 @@
-<gloss>behind (the house)</gloss>
+<gloss>behind</gloss>
@@ -35 +37 @@
-<gloss>out of sight</gloss>
+<gloss>in the shadows</gloss>
@@ -37 +39,9 @@
-<gloss>in the shadows</gloss>
+<gloss>offstage</gloss>
+<gloss>behind one's back</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>more (to something than meets the eye)</gloss>
+<gloss>hidden side (e.g. of one's personality)</gloss>
+<gloss>unknown circumstances</gloss>
+<gloss>different side</gloss>
@@ -47,0 +58 @@
+<gloss>contrary</gloss>
6. A 2017-02-10 11:54:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550450 Active (id: 2007688)
裏地 [news2,nf40]
うらじ [news2,nf40] うらち
1. (うらじ only) [n]
▶ lining
Cross references:
  ⇔ see: 2464500 表地 1. outer material of a garment; shell of a jacket or coat; garment minus the lining
2. [n]
▶ land that does not adjoin to public or private roads
Cross references:
  ⇔ see: 2671330 袋地 2. land that is surrounded by others' private property and is not directly accessible via public roads



History:
5. A 2019-05-24 11:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-05-23 20:50:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<r_ele>
+<reb>うらち</reb>
+</r_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<stagr>うらじ</stagr>
@@ -22 +25,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
3. A 2011-12-12 06:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,1 +21,2 @@
-<xref type="see">袋地</xref>
+<xref type="see" seq="2671330">袋地・2</xref>
+<xref type="see" seq="2671330">袋地・2</xref>
2. A* 2011-12-12 06:37:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see">袋地</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>land that does not adjoin to public or private roads</gloss>
+</sense>
1. A 2011-12-12 06:27:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +16,1 @@
+<xref type="see" seq="2464500">表地</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550520 Active (id: 2007661)
裏店
うらだな
1. [n]
▶ house in an alley
▶ rear tenement
Cross references:
  ⇒ see: 2839926 表店 1. house on a main street



History:
2. A 2019-05-23 23:05:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5. ルミナス
  Comments:
Contrasting term, but not an antonym.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="ant">表店</xref>
+<xref type="see" seq="2839926">表店</xref>
1. A* 2019-05-23 20:46:54 
  Refs:
だいjr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="ant">表店</xref>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>slums</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1579840 Active (id: 2149287)
[ichi1,news1,nf01] 10一〇
じゅう [ichi1,news1,nf01] とお (十, 10) [ichi1] (十)
1. [num]
《拾 is used in legal documents》
▶ ten
▶ 10
2. (とお only) [n]
▶ ten years of age
3. (什 only) [n] [arch]
▶ book containing a collection of poems



History:
12. A 2021-10-05 02:45:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging  1333860.
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>什</keb>
@@ -44,0 +48,6 @@
+</sense>
+<sense>
+<stagk>什</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>book containing a collection of poems</gloss>
11. A 2021-10-04 09:17:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning (see the 九 entry)
  Diff:
@@ -38,0 +39 @@
+<gloss>10</gloss>
10. A 2020-05-24 23:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2020-05-24 23:06:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -39,0 +40,5 @@
+<sense>
+<stagr>とお</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>ten years of age</gloss>
+</sense>
8. A 2019-05-23 01:13:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1656380 Active (id: 2008291)
200 [spec1] 二百 [news1,nf02] 2百二〇〇
にひゃく [spec1,news1,nf02]
1. [num]
▶ 200
▶ two hundred



History:
7. A 2019-06-01 16:21:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -21,0 +23 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2019-05-23 09:15:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>2百</keb>
5. A 2019-05-23 07:09:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>200</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>200</gloss>
4. A 2019-05-23 06:19:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>二〇〇</keb>
3. A 2019-05-22 22:52:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1715820 Active (id: 2052569)
不見転見ず転
みずてん
1. [n]
《orig. from hanafuda》
▶ acting on an impulse
▶ doing something without considering the consequences
2. [n] [uk]
▶ loose morals (e.g. of a geisha)
▶ easy virtue
Cross references:
  ⇒ see: 1492230 不見転芸者【みずてんげいしゃ】 1. loose geisha



History:
5. A 2019-11-26 05:36:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-11-26 00:45:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe closer to what's in the dictionaries
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>impulse</gloss>
-<gloss>whim</gloss>
+<gloss>acting on an impulse</gloss>
+<gloss>doing something without considering the consequences</gloss>
3. A 2019-05-23 12:04:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-23 09:29:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
不見転 gets 20 hits on kotobank/yahoo, 見ず転 only 1

nikk: ① 花ガルタで自分の持札や状況を考えることなく、手当たり次第に札を出すこと。転じて、後先かまわず事を行なうこと。見通しもないのに行動すること。
daijr: ① 〔花札で相手や状況を考えずに札を出すことから〕 あと先を考えずに事を行うこと。
daijs: 1 花ガルタで状況も考えず、手当たりしだいに札を出すこと。転じて、後先を考えずに事を行うこと。「不見転で引っ越す」
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>見ず転</keb>
+<keb>不見転</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>不見転</keb>
+<keb>見ず転</keb>
@@ -12,0 +13,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>orig. from hanafuda</s_inf>
+<gloss>impulse</gloss>
+<gloss>whim</gloss>
+</sense>
@@ -20,5 +25,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>impulse</gloss>
-<gloss>whim</gloss>
-</sense>
1. A 2010-11-08 02:10:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5
  Comments:
Merging in 2592370.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不見転</keb>
@@ -12,1 +15,9 @@
-<gloss>geisha or woman of easy virtue</gloss>
+<xref type="see" seq="1492230">不見転芸者・みずてんげいしゃ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>loose morals (e.g. of a geisha)</gloss>
+<gloss>easy virtue</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>impulse</gloss>
+<gloss>whim</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1766960 Active (id: 2008544)
4000 [spec1] 四千 [news1,nf06] 4千四〇〇〇
よんせん [spec1,news1,nf06] しせん
1. [num]
▶ four thousand
▶ 4,000



History:
7. A 2019-06-03 04:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +29,0 @@
-<gloss>4000</gloss>
@@ -31,0 +31 @@
+<gloss>4,000</gloss>
6. A* 2019-06-02 07:07:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We have all the hundreds, but only some of 
the thousands, mainly the ones that have a 
non-literal/obbvious meanings. I think 
it's good we have all the 100's and I 
wouldn't mind including all the 1000's as 
well. I think they're useful to beginners.
  Diff:
@@ -24,0 +25,3 @@
+<r_ele>
+<reb>しせん</reb>
+</r_ele>
5. A* 2019-06-01 22:15:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Why do we have entries like 4000, 200, etc.?
4. A 2019-06-01 16:27:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -21,0 +23 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2019-05-23 01:00:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<k_ele>
+<keb>四〇〇〇</keb>
+</k_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1767090 Active (id: 2007589)
400四百 [news1,nf03] 4百四〇〇
よんひゃく [news1,nf03]
1. [num]
▶ 400
▶ four hundred



History:
4. A 2019-05-23 09:15:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>4百</keb>
3. A 2019-05-23 06:20:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>四〇〇</keb>
2. A 2019-05-22 22:53:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-22 09:59:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>400</keb>
+</k_ele>
@@ -15 +18,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
+<gloss>400</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770850 Active (id: 2007631)
道路交通法
どうろこうつうほう
1. [n] {law}
▶ Road Traffic Act
Cross references:
  ⇐ see: 1898240 道交法【どうこうほう】 1. Road Traffic Act



History:
2. A 2019-05-23 11:04:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-23 10:00:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japaneselawtranslation.go.jp/law/detail/?id=2962&vm=04&re=01
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Road Traffic Law</gloss>
+<field>&law;</field>
+<gloss>Road Traffic Act</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1818450 Active (id: 2007646)
草の根民主主義
くさのねみんしゅしゅぎ
1. [exp,n]
▶ grass-roots democracy



History:
1. A 2019-05-23 21:23:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1818460 Active (id: 2007645)
草の根運動
くさのねうんどう
1. [exp,n]
▶ grass-roots movement



History:
1. A 2019-05-23 21:22:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1874260 Active (id: 2007609)
芸者を上げる芸者を揚げる
げいしゃをあげる
1. [exp,v1]
▶ to call in a geisha

Conjugations


History:
3. A 2019-05-23 09:42:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr's 芸者買い・藝者買い entry:
芸者を揚げて遊興すること。
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>芸者を揚げる</keb>
2. A 2010-08-25 03:22:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-20 16:51:36  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v1;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1946140 Active (id: 2007630)
武芸者武藝者 [oK]
ぶげいしゃ
1. [n]
▶ master of martial arts
2. [n]
▶ practitioner of martial arts



History:
4. A 2019-05-23 11:04:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-23 09:35:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
oK is a guess
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>武藝者</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2013-10-13 19:25:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-10-10 12:19:14  Marcus Richert
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>practitioner of martial arts</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2037400 Active (id: 2008759)

ノルマ [spec1]
1. [n] Source lang: rus "norma"
▶ (one's) quota
▶ assignment
Cross references:
  ⇐ see: 2847005 ノルマクリア 1. reaching one's required score or quota (e.g. in a game)



History:
6. A 2019-06-05 02:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a step too far. Changing our KGB entry from "Komitet Gosudarstvennoy Bezopasnosti" to "Комите́т Госуда́рственной Безопа́сности" would be little help at all.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="rus">норма (norma)</lsource>
+<lsource xml:lang="rus">norma</lsource>
5. A* 2019-06-04 21:01:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's not how we usually do it. Should we start including Chinese characters in the lsrc for Chinese words also? Hangul? Arabic 
script? It's potentially useful/helpful, but I think it's a little too messy.
4. A* 2019-05-23 22:54:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Helpful?
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="rus">norma</lsource>
+<lsource xml:lang="rus">норма (norma)</lsource>
3. A 2017-03-04 10:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-04 07:01:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 711423
  Comments:
the most common of the Russian loan words
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2038570 Active (id: 2007569)
800八百8百八〇〇
はっぴゃくやお
1. [num]
▶ 800
▶ eight hundred
2. [n]
▶ multitude
▶ large number



History:
4. A 2019-05-23 06:20:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>八〇〇</keb>
3. A 2019-05-22 22:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-22 10:07:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>800</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>8百</keb>
@@ -14 +20,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
+<gloss>800</gloss>
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078540 Active (id: 2007604)
芸者屋藝者屋 [oK]
げいしゃや
1. [n]
▶ geisha house
Cross references:
  ⇒ see: 1788670 置屋 1. geisha house; establishment with geisha on its books for whom it acts as an agency



History:
4. A 2019-05-23 09:38:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
oK is a guess
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藝者屋</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2010-07-21 00:12:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-20 22:06:04  Scott
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>geisha dwelling</gloss>
+<gloss>geisha house</gloss>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2121800 Active (id: 2008301)
1万 [spec1] 一万 [spec1] 10000 [spec1] 一〇〇〇〇
いちまん [spec1]
1. [num]
▶ 10,000
▶ ten thousand



History:
9. A 2019-06-01 16:29:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
8. A 2019-05-23 01:15:13  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-05-22 10:24:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
My IME suggested this for the いちまん input
nikk
長距離競走
〘名〙 陸上競技で、三〇〇〇メートル以上の距離の競走のこと。普通行なわれているのは、三〇〇〇メートル、五〇〇〇メートル、一〇〇〇〇メートルの三種目だが
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<k_ele>
+<keb>一〇〇〇〇</keb>
+</k_ele>
6. A 2019-05-21 11:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can live with it.
5. A* 2019-05-21 10:00:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/10000
  Comments:
OK?
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>1万</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -9 +13,2 @@
-<keb>1万</keb>
+<keb>10000</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2143010 Active (id: 2007570)
600六百6百六〇〇
ろっぴゃく
1. [num]
▶ 600
▶ six hundred



History:
4. A 2019-05-23 06:21:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>六〇〇</keb>
+</k_ele>
3. A 2019-05-22 22:55:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't have a problem with that.
2. A* 2019-05-22 10:03:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
arabic numerals first ok in the meaning field? it's what we have for 百 (but not 2百)
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>600</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>6百</keb>
@@ -11 +17,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
+<gloss>600</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2203670 Active (id: 2173208)
108百八
ひゃくはち
1. [num]
▶ 108
▶ one hundred and eight
2. [n] {Buddhism}
▶ the number of kleshas, worldly thoughts and passions
Cross references:
  ⇒ see: 1481980 煩悩 2. klesha (polluting thoughts such as greed, hatred and delusion, which result in suffering)
3. [n]
▶ the sum of 12 months, 24 seasons of the solar year, and 72 microseasons of one year
Cross references:
  ⇒ see: 2203660 七十二候 1. the 72 microseasons of the year based on the 24 solar seasons further divided into 3
  ⇒ see: 1386210 節気 1. 24 divisions of the solar year; 24 terms used to denote the changing of the seasons



History:
10. A 2022-01-10 10:25:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>the sum of 12 months, 24 seasons of the solar year, and 72 'climates' of one year</gloss>
+<gloss>the sum of 12 months, 24 seasons of the solar year, and 72 microseasons of one year</gloss>
9. A 2021-10-15 22:36:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's not the usual use of "climate" in English. I think it's a Buddhist concept.
8. A* 2021-10-15 11:42:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
'climates' ← the single quotation marks here don't make sense to me.
7. A 2019-05-23 01:16:01  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-05-22 10:41:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>108</keb>
+</k_ele>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220390 Active (id: 2168570)
500五百5百五〇〇
ごひゃくいお (五百) [ok]
1. [num]
▶ 500
▶ five hundred
2. [n]
▶ many



History:
7. A 2021-12-08 19:37:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Could possibly be split off.
6. A* 2021-12-08 15:01:52  dine
  Refs:
smk: 「数のきわめて多い」意の雅語的表現。
  Comments:
いお is clearly an ancient word as it cannot spelled in modern ways (500;5百;五〇〇)
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
5. A 2019-05-23 09:16:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5百</keb>
4. A 2019-05-23 06:21:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>五〇〇</keb>
3. A 2019-05-22 22:54:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220400 Active (id: 2007572)
700七百7百七〇〇
ななひゃくしちひゃく [ok]
1. [num]
▶ 700
▶ seven hundred



History:
6. A 2019-05-23 06:22:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>七〇〇</keb>
5. A 2019-05-22 22:55:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-05-22 10:06:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/七百結集-73868
http://k-hiura.cocolog-nifty.com/blog/2007/12/post_1477.html
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>700</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>7百</keb>
@@ -9,0 +16,4 @@
+<r_ele>
+<reb>しちひゃく</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -11 +21 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
@@ -12,0 +23 @@
+<gloss>seven hundred</gloss>
3. A 2017-10-31 22:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems mainly to be a place name.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しちひゃく</reb>
-</r_ele>
2. A* 2017-10-30 02:54:34 
  Comments:
Pronunciation しちひゃく is presented without qualification, but I question whether it is actually used in normal language.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220410 Active (id: 2007565)
900九百9百九〇〇
きゅうひゃくくひゃく
1. [num]
▶ 900
▶ nine hundred
2. (くひゃく,九百 only) [n] [arch,derog]
▶ fool
▶ idiot



History:
4. A 2019-05-23 06:16:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>九〇〇</keb>
3. A 2019-05-23 00:54:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-22 10:07:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>900</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>9百</keb>
@@ -14 +20 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
@@ -15,0 +22 @@
+<gloss>nine hundred</gloss>
@@ -17,0 +25 @@
+<stagk>九百</stagk>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220420 Active (id: 2007551)
8000八千8千八〇〇〇
はっせんやち (八千)
1. [num]
▶ 8000
▶ eight thousand
2. [n]
▶ many



History:
4. A 2019-05-23 00:58:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-22 10:20:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk: 八千
〘名〙 八〇〇〇。また、きわめて多い数。
  Comments:
I think we should include these for all numerals
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>八〇〇〇</keb>
2. A* 2019-05-22 10:13:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>8000</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>8千</keb>
@@ -11,0 +18 @@
+<re_restr>八千</re_restr>
@@ -14 +21 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
@@ -15,0 +23 @@
+<gloss>eight thousand</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220440 Active (id: 2155731)
八万四千8万4千84000
はちまんよんせんはちまんしせん
1. (はちまんしせん,八万四千 only) [adj-no] {Buddhism}
▶ many
2. [num]
▶ 84,000



History:
5. A 2021-11-05 20:29:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-31 07:46:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2019-05-23 12:03:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
The only reason the entry exists is the Buddhist-related sense, so we should put that and the associated surface forms first.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>84000</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>84000</keb>
@@ -20,4 +19,0 @@
-<pos>&num;</pos>
-<gloss>84,000</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -29,0 +26,4 @@
+<sense>
+<pos>&num;</pos>
+<gloss>84,000</gloss>
+</sense>
2. A* 2019-05-23 09:21:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Not sure it makes sense to include these as kanji here but if the first sense is going to be 84,000, then...
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>84000</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +10,6 @@
+<k_ele>
+<keb>8万4千</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>はちまんよんせん</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +20,6 @@
+<pos>&num;</pos>
+<gloss>84,000</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagk>八万四千</stagk>
+<stagr>はちまんしせん</stagr>
@@ -13,4 +27,0 @@
-<gloss>84000</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220450 Active (id: 2007561)
80万八十万800000八〇〇〇〇〇
はちじゅうまん
1. [num]
▶ 800,000
▶ eight hundred thousand



History:
8. A 2019-05-23 01:21:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If it goes people looking up 八十万 will only get the "八十万 (やそよろず) (adj-no) (arch) many" entry, which might be misleading.
7. A* 2019-05-22 10:30:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure i think this entry is necessary
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>80万</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>800000</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>八〇〇〇〇〇</keb>
@@ -11,2 +20,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>800000</gloss>
+<pos>&num;</pos>
+<gloss>800,000</gloss>
+<gloss>eight hundred thousand</gloss>
6. A 2012-12-14 05:06:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it is. Otherwise people will see this 八十万 entry and say/think "Huh - it's read はちじゅうまん" and means 800,000!"
5. A* 2012-12-14 04:07:42  Marcus Richert
  Comments:
without the "many" meaning, is it at all necessary to have an 
entry for はちじゅうまん..?
4. A* 2012-12-14 02:21:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
split
  Diff:
@@ -10,3 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>やそよろず</reb>
-</r_ele>
@@ -15,1 +12,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -18,4 +14,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>many</gloss>
-</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220460 Rejected (id: 2007553)
500万五百万5000000五〇〇〇〇〇〇
ごひゃくまんいおよろず
1. [n]
▶ 5000000
2. [n] [arch]
▶ many

History:
3. R 2019-05-23 01:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Appears to be an early version, creating a fork.
2. A* 2019-05-22 10:35:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>500万</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5000000</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>五〇〇〇〇〇〇</keb>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2220460 Active (id: 2007554)
500万五百万5000000五〇〇〇〇〇〇
ごひゃくまんいおよろず (五百万)
1. [num]
▶ 5,000,000
▶ five million
2. (五百万 only) [n] [arch]
▶ many



History:
4. A 2019-05-23 01:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-22 10:28:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>5000000</gloss>
+<gloss>5,000,000</gloss>
+<gloss>five million</gloss>
2. A* 2019-05-22 10:27:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>500万</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>5000000</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>五〇〇〇〇〇〇</keb>
@@ -11,0 +21 @@
+<re_restr>五百万</re_restr>
@@ -14 +24 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&num;</pos>
@@ -17,0 +28 @@
+<stagk>五百万</stagk>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2371390 Deleted (id: 2007698)
草の根BBS
くさのねビービーエス
1. [n] {computing}
▶ grassroots bulletin board



History:
3. D 2019-05-24 23:19:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No.
2. A* 2019-05-23 21:23:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Needed?
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2592270 Active (id: 2007605)
男芸者男藝者 [oK]
おとこげいしゃ
1. [n]
▶ male entertainer
Cross references:
  ⇒ see: 1585720 太鼓持ち 1. professional jester; professional entertainer; comedian; buffoon
  ⇐ see: 2592280 女芸者【おんなげいしゃ】 1. female entertainer; geisha



History:
4. A 2019-05-23 09:38:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
oK is a guess
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>男藝者</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2010-11-08 19:26:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A 2010-11-08 02:02:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<xref type="see" seq="1585720">太鼓持ち</xref>
+<xref type="see" seq="1585720">太鼓持ち・1</xref>
1. A* 2010-11-06 21:00:35  Scott
  Refs:
gg5 koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2592280 Active (id: 2007606)
女芸者女藝者 [oK]
おんなげいしゃ
1. [n]
▶ female entertainer
▶ geisha
Cross references:
  ⇒ see: 2592270 男芸者 1. male entertainer



History:
4. A 2019-05-23 09:38:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
oK is a guess
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>女藝者</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
3. A 2010-11-08 19:27:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-08 19:26:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
as used in english, all "geisha" are female
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="ant" seq="1585720">太鼓持ち・1</xref>
-<gloss>female geisha</gloss>
+<xref type="see" seq="2592270">男芸者</xref>
+<gloss>female entertainer</gloss>
1. A* 2010-11-06 21:01:41  Scott
  Refs:
daij koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839883 Active (id: 2007940)
彼女なり
かのじょなり
1. [exp,adj-no]
▶ (in) her way
▶ peculiar to her
Cross references:
  ⇒ see: 2138450 形【なり】 1. style; way; shape; form; appearance; state



History:
7. A 2019-05-29 06:52:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've added 私なり. Looking at the Tanaka sentences I see 6 for this なり: 君なり, 私なり, 彼らなり(2), 自分なり and 彼なり.
6. A* 2019-05-25 09:20:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
自分なり 	1602767 (already an entry)
私なり  	589649
彼なり  	100542
僕なり  	94219
彼女なり 	45580
俺なり  	36871
あなたなり	35322
君なり  	11165
あの人なり	941
  Comments:
I can see the use of this and the 彼なり entry for glossing. 私なり should probably be an entry too, then.
I don't think this is adv - 彼女なりに is the adverbial form, isn't it?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,3 +13,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="2027280">彼なり</xref>
-<gloss>her way</gloss>
+<xref type="see" seq="2138450">形・なり</xref>
+<gloss>(in) her way</gloss>
5. A* 2019-05-25 00:22:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I have to agree. There are several usually-in-kana なりs, and unless someone is on top of the pronoun+なり pattern it can be misleading
Apropos of text glossing, WWWJDIC's current approach makes a hash of the 私なり pattern because it defaults to the particle なり. The experimental version which preprocesses using MeCab at least picks up the right one although the actual translation gets a bit lost because of the breadth of entries with 形 as a surface form.
I'm leaving this open for a bit as I want to address some other pronoun+なり patterns and there is some sentence indexing to be fixed.
4. A* 2019-05-23 23:17:36  Nicolas Maia
  Comments:
I find it useful for text glossing. なり has many disparate meanings, and if you don't know beforehand that it means "way; peculiar to" when placed after a pronoun, it can be hard to piece A with B.
3. A* 2019-05-23 22:32:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need this or 彼なり. It's just 彼/彼女 + なり. We don't have 君なり or 私なり.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839886 Active (id: 2007550)
7000七千7千七〇〇〇
ななせんしちせん [ok]
1. [num]
▶ 7000
▶ seven thousand



History:
2. A 2019-05-23 00:58:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-22 10:18:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
We have entries for 一千, 三千, 四千, 八千
三千/八千 have an additional meaning, 一千, 四千 don't.
Daij/nikk only have 三千 and 八千, I think.
Do we want to include all the remaining thousands? Or remove 4千 (一千 is maybe worth keeping for pronunciation and the fact that 
一百, 一十 aren't synonyms to 百, 十 the way 一千 is to 千)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839889 Active (id: 2007998)
1000円券千円券
せんえんけん
1. [n]
▶ 1,000 yen bill
Cross references:
  ⇒ see: 1388790 千円札 1. 1,000 yen bill



History:
3. A 2019-05-29 09:58:34  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-23 06:24:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>1000円券</keb>
+</k_ele>
1. A* 2019-05-22 10:47:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839892 Active (id: 2007651)
血中濃度
けっちゅうのうど
1. [n] {medicine}
▶ blood concentration
▶ blood level



History:
2. A 2019-05-23 22:03:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
1. A* 2019-05-22 12:15:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD, 医学英和辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839893 Active (id: 2007652)
血中アルコール濃度
けっちゅうアルコールのうど
1. [n]
▶ blood alcohol concentration
▶ BAC



History:
2. A 2019-05-23 22:04:19  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-05-22 12:19:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, LSD, KOD追加語彙, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839894 Active (id: 2007653)
血清濃度
けっせいのうど
1. [n] {medicine}
▶ serum concentration



History:
2. A 2019-05-23 22:04:39  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-05-22 12:21:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Igaku

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839896 Active (id: 2058987)
右も左もわからない右も左も分からない
みぎもひだりもわからない
1. [exp,adj-i]
▶ being unfamiliar with a locality
▶ not knowing one's way around
2. [exp,adj-i]
▶ [lit] not knowing one's right hand from the left
▶ being clueless

Conjugations


History:
4. A 2020-02-16 20:37:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-02-16 05:43:58  Opencooper
  Refs:
右も左も分からない	27533
右も左もわからない	39955
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>右も左も分からない</keb>
+<keb>右も左もわからない</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>右も左もわからない</keb>
+<keb>右も左も分からない</keb>
2. A 2019-05-23 01:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
  Comments:
Best not to gloss a non-verb expression as though it were a verb.
The ルミナス example uses 右も左も分からなくなった, so we should show that it can inflect.
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<gloss>to be unfamiliar with the locality</gloss>
-<gloss>to not know one's way around the place</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>being unfamiliar with a locality</gloss>
+<gloss>not knowing one's way around</gloss>
@@ -20,2 +21,3 @@
-<gloss>to not know one's right hand from the left</gloss>
-<gloss>to be clueless about</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss g_type="lit">not knowing one's right hand from the left</gloss>
+<gloss>being clueless</gloss>
1. A* 2019-05-22 14:55:48 
  Refs:
大辞林 + 大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839897 Active (id: 2007563)
グリンパティック系
グリンパティックけい
1. [n] {medicine}
▶ glymphatic system
▶ paravascular system
Cross references:
  ⇒ see: 2509080 リンパ系【リンパけい】 1. lymphatic system



History:
2. A 2019-05-23 02:26:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2509080">リンパ系・リンパけい</xref>
1. A* 2019-05-22 21:43:52  Nicolas Maia
  Refs:
daijisen https://kotobank.jp/word/グリンパティック系-1996277#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
https://en.wikipedia.org/wiki/Glymphatic_system

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839899 Active (id: 2007658)
地雷を踏む
じらいをふむ
1. [exp,v5m]
▶ to step on a landmine
2. [exp,v5m] [id]
▶ to really step in it
▶ to screw up
▶ to open up a can of worms

Conjugations


History:
2. A 2019-05-23 22:59:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-23 07:44:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo, とっさの日本語便利帳 (as 地雷踏む)
daijs' 地雷 entry:
② 転じて、会話の相手にとってタブーであるような話題のこと。多くの場合、事前の想定が困難である話題をさす。 「 -を踏んで機嫌を損ねた」
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/23908/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839900 Active (id: 2007678)
安全ベルト
あんぜんベルト
1. [n]
▶ safety belt
▶ seat belt
▶ seatbelt
Cross references:
  ⇒ see: 1059520 シートベルト 1. seat belt; seatbelt



History:
3. A 2019-05-24 08:02:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Might as well go with the literal translation first.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>safety belt</gloss>
2. A 2019-05-23 11:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-23 09:05:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839901 Active (id: 2007628)

パッシブシートベルトパッシブ・シートベルト
1. [n]
▶ passive seat belt
▶ passive seatbelt



History:
2. A 2019-05-23 11:03:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-23 09:06:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839902 Active (id: 2007627)

セーフティーベルトセーフティー・ベルト
1. [n]
▶ safety belt
▶ seat belt
▶ seatbelt



History:
2. A 2019-05-23 11:03:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-23 09:07:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839903 Active (id: 2007713)
サブマリン現象
サブマリンげんしょう
1. [n]
▶ seatbelt submarining (sliding under a seatbelt during a collision)
▶ seat belt submarining



History:
2. A 2019-05-25 01:20:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>seatbelt submarining (sliding under the lap restraint portion of a seatbelt during a collission)</gloss>
+<gloss>seatbelt submarining (sliding under a seatbelt during a collision)</gloss>
1. A* 2019-05-23 09:12:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
clarification could prob be shortened

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839904 Active (id: 2007648)

プリテンショナー
1. [n]
▶ (seatbelt) pretensioner



History:
2. A 2019-05-23 21:29:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-23 09:13:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839905 Active (id: 2007675)
シートベルト保険
シートベルトほけん
1. [n]
▶ insurance payout for death or injury while wearing a seatbelt



History:
2. A 2019-05-24 02:05:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs: 被保険者がシートベルト着用中に起こした自動車事故により、死亡または重度後遺障害を負った場合に保険金が支払われる自動車保険。 シートベルト傷害保険。 (via: https://kotobank.jp/word/シートベルト保険-516038)
  Comments:
Also ートベルト傷害保険.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>insurance for death occurred while wearing a seatbelt</gloss>
+<gloss>insurance payout for death or injury while wearing a seatbelt</gloss>
1. A* 2019-05-23 09:23:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 保険基礎用語集
  Comments:
Feel free to improve gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839906 Active (id: 2046239)
体を許す
からだをゆるす
1. [exp,v5s]
▶ to give oneself to (esp. of a woman to a man)
▶ to surrender one's body

Conjugations


History:
4. A 2019-08-11 22:37:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
3. A* 2019-08-11 08:48:30  Takoboto <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v1;</pos>
+<pos>&v5s;</pos>
2. A 2019-05-23 12:06:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, Eijiro, etc.
1. A* 2019-05-23 09:26:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk's オーライ芸者 entry: 〘名〙 客にすぐ体を許す芸者。
daijr's 身を任せる entry: 相手のするがままにまかせる。特に、女性が体を許す。
  Comments:
Not obvious.
Copied gloss from 身を任せる
Seems like a 美化語 for "allow to have sex with"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839907 Active (id: 2007712)
オーライ芸者
オーライげいしゃ
1. [n] [rare]
▶ geisha of loose morals
▶ geisha who is easy to bed



History:
2. A 2019-05-25 01:19:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams. 13 WWW hits
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2019-05-23 09:31:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, 隠語大辞典 (weblio)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839908 Active (id: 2007711)
転び芸者ころび芸者
ころびげいしゃ
1. [n]
▶ fallen geisha
▶ geisha who prostitutes herself



History:
2. A 2019-05-25 01:16:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JLD
ころび芸者	< 20
転び芸者	31
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>ころび芸者</keb>
+<keb>転び芸者</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>転び芸者</keb>
+<keb>ころび芸者</keb>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>geisha of loose morals</gloss>
+<gloss>fallen geisha</gloss>
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>geisha who sells sex</gloss>
1. A* 2019-05-23 09:32:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, daijs 床芸者 entry: "芸を売るのでなく、客と床をともにするだけの芸者。ころび芸者。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839909 Active (id: 2007710)
床芸者床藝者 [oK]
とこげいしゃ
1. [n]
▶ fallen geisha
▶ geisha who prostitutes herself



History:
2. A 2019-05-25 01:14:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Diajr: 芸者とは名ばかりで、床で客と寝るばかりの私娼。ころび芸者。
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>geisha of loose morals</gloss>
+<gloss>fallen geisha</gloss>
@@ -18 +17,0 @@
-<gloss>geisha who sells sex</gloss>
1. A* 2019-05-23 09:33:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839910 Active (id: 2007721)
芸者上がり芸者あがり芸者上り芸者上藝者上がり藝者上り
げいしゃあがり
1. [n]
▶ ex-geisha
▶ former geisha



History:
3. A 2019-05-25 10:44:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
芸者上がり	462
芸者上り	61
芸者上	No matches
藝者上がり	No matches
藝者上り	No matches
芸者あがり	233
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>芸者あがり</keb>
2. A 2019-05-25 01:07:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Diff:
@@ -8 +8,10 @@
-<keb>芸者上り・藝者上がり・藝者上り</keb>
+<keb>芸者上り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>芸者上</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藝者上がり</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>藝者上り</keb>
1. A* 2019-05-23 09:36:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839911 Active (id: 2007708)
町芸者町藝者
まちげいしゃ
1. [n]
▶ town geisha
▶ geisha not working in a red-light district



History:
2. A 2019-05-25 01:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-23 09:37:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839912 Active (id: 2007707)
江戸芸者江戸藝者
えどげいしゃ
1. [n] [arch]
▶ Edo geisha
▶ [expl] geisha living and working inside Edo (not one of the red-light districts on its outskirts)



History:
2. A 2019-05-25 01:05:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>geisha living and working inside Edo (and not in one of the red-light districts on its outskirts)</gloss>
+<gloss g_type="expl">geisha living and working inside Edo (not one of the red-light districts on its outskirts)</gloss>
1. A* 2019-05-23 09:41:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839913 Active (id: 2007706)
芸者買い藝者買い [oK]
げいしゃかい
1. [n]
▶ hiring a geisha



History:
2. A 2019-05-25 01:03:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-23 09:43:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
oK is a guess

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839914 Active (id: 2007632)
芸者遊び
げいしゃあそび
1. [n]
▶ being entertained by a geisha



History:
2. A 2019-05-23 11:05:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-23 09:47:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
I've heard the alternative 舞子遊び quite frequently in Kyoto

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839915 Active (id: 2007624)
舞妓遊び
まいこあそび
1. [n]
▶ being entertained by a maiko (geisha apprentice)
Cross references:
  ⇒ see: 1499130 舞妓 1. maiko; apprentice geisha (in Kyoto)



History:
2. A 2019-05-23 10:56:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-23 09:49:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
舞妓遊びって何するの?お座敷遊びを徹底解説! | お座敷体験 宴-UTAGE-
  Comments:
I've heard this many times. 芸者遊び is in nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839916 Active (id: 2007623)
座敷遊び
ざしきあそび
1. [n]
▶ (private) geisha entertainment
▶ being entertained by one or more geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant)



History:
2. A 2019-05-23 10:55:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>being entertained by a geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant)</gloss>
+<gloss>(private) geisha entertainment</gloss>
+<gloss>being entertained by one or more geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant)</gloss>
1. A* 2019-05-23 09:51:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839917 Active (id: 2278596)
お座敷遊び御座敷遊び [sK]
おざしきあそび
1. [n]
▶ (private) geisha entertainment
▶ being entertained by one or more geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant)



History:
3. A 2023-10-01 00:11:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2019-05-23 10:54:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙: a (private) geisha entertainment; an entertainment session in a private room for a small number of customers, involving several geisha and other entertainers.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>being entertained by a geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant)</gloss>
+<gloss>(private) geisha entertainment</gloss>
+<gloss>being entertained by one or more geisha (in a tea house or traditional Japanese restaurant)</gloss>
1. A* 2019-05-23 09:51:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839918 Active (id: 2278874)
お茶屋御茶屋 [sK]
おちゃや
1. [n]
▶ (geisha) teahouse
▶ establishment where patrons are entertained by geisha
Cross references:
  ⇐ see: 1422620 茶屋【ちゃや】 2. (geisha) teahouse; establishment where patrons are entertained by geisha



History:
3. A 2023-10-01 22:38:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2019-05-23 10:52:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (just points to 茶屋)
1. A* 2019-05-23 09:58:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, jawiki
  Comments:
nikk offers more meanings (from 茶屋) but I don't think they're all that common, I think this should be enough.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839919 Active (id: 2007662)

のめす
1. [v5s,vt]
▶ to make someone fall forward
2. [aux-v,v5s]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do thoroughly

Conjugations


History:
2. A 2019-05-23 23:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-23 17:56:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839920 Active (id: 2007663)
裏情報ウラ情報
うらじょうほう (裏情報)ウラじょうほう (ウラ情報)
1. [n]
▶ secret intelligence
▶ underground information
▶ confidential information
▶ inside information



History:
2. A 2019-05-23 23:13:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -20,2 +20,4 @@
-<gloss>secret intel</gloss>
-<gloss>confidential info</gloss>
+<gloss>secret intelligence</gloss>
+<gloss>underground information</gloss>
+<gloss>confidential information</gloss>
+<gloss>inside information</gloss>
1. A* 2019-05-23 20:34:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr's コンフィデンシャル entry:
機密。裏情報。

eij
~の歴史に関する裏情報となる資料を送る
send background on ~ history
  Comments:
Struggled with gloss, feel free to 
improve.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839921 Active (id: 2007659)
裏メニュー
うらメニュー
1. [n]
▶ secret menu
▶ secret menu item



History:
2. A 2019-05-23 23:01:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2019-05-23 20:40:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839922 Active (id: 2007672)
裏年
うらどし
1. [n]
▶ bad year (for fruit)
▶ off year
Cross references:
  ⇒ ant: 2839932 表年 1. year of a large crop; good year (for fruit, etc.)
2. [n]
▶ low pollen year



History:
3. A 2019-05-24 01:31:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="ant">表年</xref>
+<xref type="ant" seq="2839932">表年</xref>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>off year</gloss>
2. A* 2019-05-23 21:20:06 
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13,2 +13,5 @@
-<gloss>bad year</gloss>
-<gloss>bad harvest year</gloss>
+<gloss>bad year (for fruit)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>low pollen year</gloss>
1. A* 2019-05-23 21:02:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839923 Active (id: 2007697)
音喩
おんゆ
1. [n]
▶ mimetic word (esp. in manga)
▶ onomatopoeic word



History:
2. A 2019-05-24 23:17:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to be both.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>mimetic word (esp. on manga)</gloss>
+<gloss>mimetic word (esp. in manga)</gloss>
+<gloss>onomatopoeic word</gloss>
1. A* 2019-05-23 21:45:14  Nicolas Maia
  Refs:
weblio
https://ja.wikipedia.org/wiki/音喩

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839924 Active (id: 2291923)
蛟首チ首螭首
ちしゅ
1. [n] [rare]
▶ carved head of a mizuchi
Cross references:
  ⇒ see: 2817280 蛟【みずち】 1. mizuchi; aquatic, dragon-like beast with four feet, horns and poisonous breath



History:
3. A 2024-02-15 20:42:58  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬───────┬───────╮
│ 蛟首  │    54 │  3.0% │
│ チ首  │    23 │  1.3% │
│ 螭首  │     0 │  0.0% │
│ ちしゅ │ 1,731 │ 95.7% │
│ チしゅ │     0 │  0.0% │ - drop
╰─ーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>蛟首</re_restr>
-<re_restr>螭首</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>チしゅ</reb>
-<re_restr>チ首</re_restr>
2. A 2019-05-25 01:02:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
蛟首	54
螭首	<20
チ首	23
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>螭首</keb>
+<keb>蛟首</keb>
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>螭首</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>蛟首</re_restr>
+<re_restr>螭首</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チしゅ</reb>
+<re_restr>チ首</re_restr>
@@ -15 +24,3 @@
-<gloss g_type="expl">shape of a head of a mythical hornless dragon carved into stone</gloss>
+<xref type="see" seq="2817280">蛟・みずち</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>carved head of a mizuchi</gloss>
1. A* 2019-05-23 22:02:56  Nicolas Maia
  Refs:
daijiten, daijirin https://kotobank.jp/word/螭首-325246
https://ja.wikipedia.org/wiki/チ首
https://en.wikipedia.org/wiki/Chi_(mythology)
  Comments:
unwieldy gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839925 Active (id: 2007673)
贔屓
ひきびし
1. [n]
▶ bixi
▶ [expl] dragon with the shell of a turtle (Chinese mythology)



History:
2. A 2019-05-24 01:36:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">dragon with the shell of a turtle in Chinese mythology</gloss>
+<gloss g_type="expl">dragon with the shell of a turtle (Chinese mythology)</gloss>
1. A* 2019-05-23 22:10:09  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/贔屓
https://en.wikipedia.org/wiki/Bixi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839926 Active (id: 2007679)
表店
おもてだな
1. [n]
▶ house on a main street
Cross references:
  ⇐ see: 1550520 裏店【うらだな】 1. house in an alley; rear tenement



History:
2. A 2019-05-24 08:03:39  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-05-23 23:04:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839927 Active (id: 2287781)
金明竹
きんめいちくキンメイチク (nokanji)
1. [n]
▶ Castillon bamboo (cultivar of Japanese timber bamboo, Phyllostachys bambusoides)
Cross references:
  ⇒ see: 1364150 真竹 1. Japanese timber bamboo (Phyllostachys bambusoides); giant timber bamboo; madake



History:
4. A 2024-01-07 19:44:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="1364150">真竹・まだけ</xref>
+<xref type="see" seq="1364150">真竹</xref>
3. A 2024-01-06 04:07:48  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
See 「真竹」.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Castillon bamboo (cultivar of Japanese timber bamboo, Phyllostachys bambsoides)</gloss>
+<gloss>Castillon bamboo (cultivar of Japanese timber bamboo, Phyllostachys bambusoides)</gloss>
2. A 2019-05-24 05:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.plantnames.unimelb.edu.au/Sorting/Phyllostachys.html#bambusoides-Castilloni
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>キンメイチク</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +16,2 @@
-<gloss>cultivar of Japanese timber bamboo</gloss>
+<xref type="see" seq="1364150">真竹・まだけ</xref>
+<gloss>Castillon bamboo (cultivar of Japanese timber bamboo, Phyllostachys bambsoides)</gloss>
1. A* 2019-05-23 23:53:16  Scott
  Refs:
koj daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml