JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1169250 Rejected (id: 2285500)
引く [ichi1] 曳く [rK] 牽く [rK] 抽く [rK]
ひく [ichi1]
1. (引く,曳く only) [v5k,vt]
▶ to pull
▶ to tug
▶ to lead (e.g. a horse)
2. (引く only) [v5k,vt]
▶ to draw (attention, sympathy, etc.)
▶ to attract (e.g. interest)
Cross references:
  ⇔ see: 1982820 惹く【ひく】 1. to draw (attention, sympathy, etc.); to attract (e.g. interest)
  ⇒ see: 2183540 注意を引く 1. to attract attention
3. (引く only) [v5k,vt]
▶ to draw back (e.g. one's hand)
▶ to draw in (one's chin, stomach, etc.)
▶ to pull in
4. (引く,抽く only) [v5k,vt]
▶ to draw (a card, mahjong tile, etc.)
5. (引く only) [v5k,vt]
▶ to draw (a line, plan, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1887340 図面を引く 1. to draw a plan
6. (引く only) [v5k,vt]
▶ to catch (a cold)
Cross references:
  ⇒ see: 1499880 風邪を引く 1. to catch a cold
7. (引く only) [v5k,vt]
▶ to play (a stringed or keyboard instrument)
Cross references:
  ⇔ see: 1419370 弾く【ひく】 1. to play (a stringed or keyboard instrument)
8. (引く only) [v5k,vt]
▶ to look up (in a dictionary, phone book, etc.)
▶ to consult
▶ to check
Cross references:
  ⇒ see: 2170970 辞書を引く 1. to consult a dictionary
9. (引く,牽く only) [v5k,vt]
《esp. 牽く》
▶ to haul
▶ to pull (vehicles)
10. (引く only) [v5k,vt]
▶ to subtract
▶ to deduct
11. (引く only) [v5k,vt]
▶ to recede
▶ to ebb
▶ to fade
12. (引く only) [v5k,vt]
▶ to be descend from
▶ to inherit (a characteristic)
13. (引く only) [v5k,vt]
▶ to quote
▶ to cite
▶ to raise (as evidence)
14. (引く only) [v5k,vt]
▶ to lay on (electricity, gas, etc.)
▶ to install (e.g. a telephone)
▶ to supply (e.g. water)
15. (引く only) [v5k,vt]
▶ to hold (e.g. a note)
16. (引く only) [v5k,vt]
▶ to apply (e.g. lipstick)
▶ to oil (e.g. a pan)
▶ to wax (e.g. a floor)
17. (引く only) [v5k,vi]
▶ to move back
▶ to draw back
▶ to recede
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 1. to move back; to draw back; to recede; to fall back; to retreat
18. (引く only) [v5k,vi]
▶ to lessen
▶ to subside
▶ to ebb
▶ to go down (e.g. of swelling)
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 2. to lessen; to subside; to ebb; to go down (e.g. of swelling)
19. (引く only) [v5k,vi]
▶ to resign
▶ to retire
▶ to quit
Cross references:
  ⇒ see: 1595086 退く【ひく】 3. to resign; to retire; to quit

Conjugations

History:
17. R 2023-12-10 23:57:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. As 曳く, 牽く and 抽く are rare, I don't think it's worth splitting them out either.
16. A* 2023-12-10 02:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 引く/ひく extended family is always a bit of a problem as no two references agree on either the range of possible surface forms or the division of the senses. 明鏡 has just 引く, Nikkoku has 9 possible forms, and others are somewhere in between. GG5 has a solo 引く entry (11 senses) and a 引く/退く entry with 4 senses. We separate 退く, 惹く and 弾く into their own entries with mutual xrefs.
I find this proposed amendment by アノンさん a bit messy, with its restrictions on all 19 senses. I'm not convinced the restrictions are really needed but I think a better solution would be to move 曳く, 牽く and 抽く to their own entries with mutual xrefs (as with the other 3 forms) and cut back the restrictions.
15. A* 2023-12-09 14:07:58 
  Refs:
sankoku, daijr, smk, meikyo

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬───────────┬───────╮
│ 引く │ 2,411,242 │ 98.8% │
│ 曳く │    19,149 │  0.8% │
│ 牽く │    10,641 │  0.4% │
│ 抽く │       146 │  0.0% │
╰─ーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -12,0 +14,5 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>抽く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +25,2 @@
+<stagk>引く</stagk>
+<stagk>曳く</stagk>
@@ -25,0 +34 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -33,0 +43 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -40,0 +51,2 @@
+<stagk>引く</stagk>
+<stagk>抽く</stagk>
@@ -45,0 +58 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -51,0 +65 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -57,0 +72 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -63,0 +79 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -71,0 +88,2 @@
+<stagk>引く</stagk>
+<stagk>牽く</stagk>
@@ -78,0 +97 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -84,0 +104 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -91,0 +112 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -97,0 +119 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -104,0 +127 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -111,0 +135 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -116,0 +141 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -123,0 +149 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -131,0 +158 @@
+<stagk>引く</stagk>
@@ -140,0 +168 @@
+<stagk>引く</stagk>
14. A 2020-11-15 14:11:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -138 +138 @@
-<gloss>to go down (swelling, etc.)</gloss>
+<gloss>to go down (e.g. of swelling)</gloss>
13. A 2020-11-14 20:51:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169250 Active (id: 2290853)
引く [ichi1] 曳く牽く
ひく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to pull
▶ to tug
▶ to lead (e.g. a horse)
2. [v5k,vt]
▶ to draw (attention, sympathy, etc.)
▶ to attract (e.g. interest)
Cross references:
  ⇔ see: 1982820 惹く【ひく】 1. to draw (attention, sympathy, etc.); to attract (e.g. interest)
  ⇒ see: 2183540 注意を引く 1. to attract attention
3. [v5k,vt]
▶ to draw back (e.g. one's hand)
▶ to draw in (one's chin, stomach, etc.)
▶ to pull in
4. [v5k,vt]
▶ to draw (a card, mahjong tile, etc.)
5. [v5k,vt]
▶ to draw (a line, plan, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1887340 図面を引く 1. to draw a plan
6. [v5k,vt]
▶ to catch (a cold)
Cross references:
  ⇒ see: 1499880 風邪を引く 1. to catch a cold
7. [v5k,vt]
▶ to play (a stringed or keyboard instrument)
Cross references:
  ⇔ see: 1419370 弾く【ひく】 1. to play (a stringed or keyboard instrument)
8. [v5k,vt]
▶ to look up (in a dictionary, phone book, etc.)
▶ to consult
▶ to check
Cross references:
  ⇒ see: 2170970 辞書を引く 1. to consult a dictionary
9. [v5k,vt]
《esp. 牽く》
▶ to haul
▶ to pull (vehicles)
10. [v5k,vt]
▶ to subtract
▶ to deduct
11. [v5k,vt]
▶ to recede
▶ to ebb
▶ to fade
12. [v5k,vt]
▶ to be descend from
▶ to inherit (a characteristic)
13. [v5k,vt]
▶ to quote
▶ to cite
▶ to raise (as evidence)
14. [v5k,vt]
▶ to lay on (electricity, gas, etc.)
▶ to install (e.g. a telephone)
▶ to supply (e.g. water)
15. [v5k,vt]
▶ to hold (e.g. a note)
16. [v5k,vt]
▶ to apply (e.g. lipstick)
▶ to oil (e.g. a pan)
▶ to wax (e.g. a floor)
17. [v5k,vi]
《also written as 退く》
▶ to move back
▶ to draw back
▶ to recede
▶ to fall back
▶ to retreat
Cross references:
  ⇐ see: 1595086 退く【ひく】 1. to move back; to draw back; to recede; to fall back; to retreat
18. [v5k,vi]
《also written as 退く》
▶ to lessen
▶ to subside
▶ to ebb
▶ to go down (e.g. of swelling)
Cross references:
  ⇐ see: 1595086 退く【ひく】 2. to lessen; to subside; to ebb; to go down (e.g. of swelling)
19. [v5k,vi]
《also written as 退く》
▶ to resign
▶ to retire
▶ to quit

Conjugations


History:
18. A 2024-02-02 19:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
17. A* 2024-02-01 18:24:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is preferable to x-refs.
  Diff:
@@ -126 +126 @@
-<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・1</xref>
+<s_inf>also written as 退く</s_inf>
@@ -136 +136 @@
-<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・2</xref>
+<s_inf>also written as 退く</s_inf>
@@ -145 +145 @@
-<xref type="see" seq="1595086">退く・ひく・3</xref>
+<s_inf>also written as 退く</s_inf>
16. A 2024-01-29 02:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Added to sense #17.
  Diff:
@@ -129,0 +130,2 @@
+<gloss>to fall back</gloss>
+<gloss>to retreat</gloss>
15. A* 2024-01-19 20:14:58  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/引く
研究社 新和英中辞典での「引く」の英訳
19
〈後退する〉	retreat; fall back
もう一歩もあとへは引かない. I will not budge an inch.
  Comments:
Request to add "fall back" / "retreat"

Just saw やり合う時間はねえぜ。ひくぞ translated as "we don't have time to fight. let's retreat" before jumping out of a window in a 2-on-2 confrontation.

Either this sense is independent of [17], or it would seem that "retreat"/"fall back" should be added to it, and possibly to the matching standalone entry for 退く.   Note the Japanese kenkyuusha ref specifically identifies the sense as 後退する, for which we already have:
後退: retreat; falling back; moving backwards; reversing; backing up (of a vehicle); retrogression; retraction

None of "let's draw back" "let's recede" or "let's move back" could have functioned in this context, the last of those being almost-but-not-quite there.
14. A 2020-11-15 14:11:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -138 +138 @@
-<gloss>to go down (swelling, etc.)</gloss>
+<gloss>to go down (e.g. of swelling)</gloss>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176970 Active (id: 2006850)
演奏会 [spec1]
えんそうかい [spec1]
1. [n] {music}
▶ concert
▶ recital



History:
3. A 2019-05-14 00:52:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<field>&music;</field>
2. A* 2019-05-12 17:31:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>recital</gloss>
1. A 2018-04-06 10:22:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 1674754
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1245430 Active (id: 2006852)
空桶
からおけ
1. [n] [rare]
▶ empty bucket
2. [n] [joc]
▶ karaoke
Cross references:
  ⇒ see: 1038660 空オケ【からオケ】 1. karaoke



History:
7. A 2019-05-14 01:39:26  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-05-12 17:19:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>karaoke (pun)</gloss>
+<misc>&joc;</misc>
+<gloss>karaoke</gloss>
5. A 2012-02-11 17:27:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2012-02-10 22:55:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: (中に何も入っていない桶。空っぽの桶。)
  Comments:
The latter, I think.
  Diff:
@@ -15,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1038660">空オケ・からオケ</xref>
+<gloss>karaoke (pun)</gloss>
+</sense>
3. A* 2012-02-10 05:58:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
i don't understand the original purpose of this entry.  to replace what i've removed, should 空桶 just be added to the entry for カラオケ as [iK] or [ateji]?  if not, it should be a second sense here with an x-ref
  Diff:
@@ -12,1 +12,2 @@
-<gloss>pun on karaoke (literally, empty bucket)</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>empty bucket</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1351320 Active (id: 2006929)
笑い種笑い草笑いぐさ
わらいぐさ
1. [n]
▶ laughingstock



History:
4. A 2019-05-15 04:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
3. A* 2019-05-15 02:34:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
dictionary.com
byword
1. a word or phrase associated with some person or thing; a characteristic expression, typical greeting, or the like.
2. a word or phrase used proverbially; common saying; proverb.
3. an object of general reproach, derision, scorn, etc.: His crimes will make him a byword through the ages.
4. an epithet, often of scorn.
  Comments:
gg5 does have it, but i don't think "byword" is a great gloss here
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>byword</gloss>
2. A 2019-05-15 02:32:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve
1. A* 2019-05-14 03:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
笑いぐさ	3696
笑い種	6138
笑い草	3784
GG5 uses 笑いぐさ
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>笑い種</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11 @@
-<keb>笑い種</keb>
+<keb>笑いぐさ</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1419370 Active (id: 2006882)
弾く [ichi1]
ひく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to play (a stringed or keyboard instrument)
Cross references:
  ⇔ see: 1169250 引く【ひく】 7. to play (a stringed or keyboard instrument)

Conjugations


History:
5. A 2019-05-14 13:31:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1169250">引く・ひく・7</xref>
4. A 2018-02-26 17:59:29  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2018-02-26 16:58:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Not just the piano and guitar.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>to play (piano, guitar)</gloss>
+<gloss>to play (a stringed or keyboard instrument)</gloss>
2. A 2012-06-19 04:43:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-19 03:12:17  Damon Oldham <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475420 Active (id: 2006972)
白夜 [news2,nf30]
びゃくや [news2,nf30] はくや
1. [n]
▶ night under the midnight sun
▶ white night (at extreme latitudes)
▶ night during which the sun doesn't set
Cross references:
  ⇐ see: 2841193 極夜【きょくや】 1. polar night



History:
6. A 2019-05-15 11:21:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>white night (at the poles)</gloss>
+<gloss>white night (at extreme latitudes)</gloss>
5. A* 2019-05-15 07:12:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
But it's not just at the poles. Northern 
Scandinavia/Canada aren't "at the poles", 
just north of the Arctic circle. "at the 
polar circles" maybe but
4. A 2019-05-14 23:57:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>white night</gloss>
@@ -20,0 +20 @@
+<gloss>white night (at the poles)</gloss>
3. A* 2019-05-14 10:24:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I tried amending (i.e. at the north pole or south pole) to the more correct (i.e. north of the Arctic Circle or south of the Antarctic 
Circle) but I realized it's needlessly long.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<gloss>white night (i.e. at the North or South Pole)</gloss>
-<gloss>short night</gloss>
+<gloss>white night</gloss>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>night during which the sun doesn't set</gloss>
2. A 2011-08-25 22:50:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599580 Active (id: 2089911)
何々 [news2,nf46] 何何
なになに [news2,nf46]
1. [pn]
《used when asking about or referring to multiple unspecified things》
▶ what
2. [pn]
《used when listing things that are unknown or do not need to be specified》
▶ so-and-so
▶ such and such
▶ something (or other)
3. [int]
《used when asking for confirmation upon hearing something surprising》
▶ what?
▶ wait
▶ hang on
4. [int]
《used when about to read a letter or document》
▶ well, well
▶ let's see
5. [int]
《used to dismiss someone's words or concerns》
▶ no
▶ oh (not at all)
▶ please
▶ there, there



History:
8. A 2020-12-12 06:45:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm surprised there are no sentences using it.
7. A* 2020-12-11 18:23:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Large tidy-up.
  Diff:
@@ -19,2 +19,9 @@
-<gloss>such and such (when being vague, placeholder, etc.)</gloss>
-<gloss>this and that</gloss>
+<s_inf>used when asking about or referring to multiple unspecified things</s_inf>
+<gloss>what</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&pn;</pos>
+<s_inf>used when listing things that are unknown or do not need to be specified</s_inf>
+<gloss>so-and-so</gloss>
+<gloss>such and such</gloss>
+<gloss>something (or other)</gloss>
@@ -24,3 +31,4 @@
-<gloss>What?</gloss>
-<gloss>What is the matter?</gloss>
-<gloss>What are the items?</gloss>
+<s_inf>used when asking for confirmation upon hearing something surprising</s_inf>
+<gloss>what?</gloss>
+<gloss>wait</gloss>
+<gloss>hang on</gloss>
@@ -30 +38 @@
-<gloss>Let's see... (e.g. when about to read a letter)</gloss>
+<s_inf>used when about to read a letter or document</s_inf>
@@ -31,0 +40 @@
+<gloss>let's see</gloss>
@@ -35,2 +44,5 @@
-<xref type="see" seq="1577100">何・なに・7</xref>
-<gloss>don't worry about it</gloss>
+<s_inf>used to dismiss someone's words or concerns</s_inf>
+<gloss>no</gloss>
+<gloss>oh (not at all)</gloss>
+<gloss>please</gloss>
+<gloss>there, there</gloss>
6. A* 2020-12-10 17:52:56 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -31,0 +32,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<xref type="see" seq="1577100">何・なに・7</xref>
+<gloss>don't worry about it</gloss>
5. A 2019-05-14 23:17:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (sense 1)
  Diff:
@@ -30 +30,2 @@
-<gloss>Let's see... (used when about to read a letter, etc.)</gloss>
+<gloss>Let's see... (e.g. when about to read a letter)</gloss>
+<gloss>well, well</gloss>
4. A* 2019-05-14 13:21:33 
  Refs:
大辞泉 二①
  Diff:
@@ -27,0 +28,4 @@
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>Let's see... (used when about to read a letter, etc.)</gloss>
+</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1639980 Active (id: 2006874)
心が通う
こころがかよう
1. [exp,v5u] [id]
▶ to understand each other well
▶ to relate to
▶ to strike a sympathetic chord
Cross references:
  ⇐ see: 1432850 通う【かよう】 3. to circulate (e.g. blood, electricity); to be communicated (e.g. thought)
  ⇐ see: 2572000 心が通じる【こころがつうじる】 1. to relate to; to have one's feelings understood

Conjugations


History:
4. A 2019-05-14 08:17:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
It's a bit pompous.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>to call forth a response in another's heart</gloss>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss>to strike a sympathetic chord</gloss>
3. A* 2019-05-12 09:47:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Do we really want to keep "to call forth a response in another's heart"?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2010-08-18 17:12:01  Paul Blay <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>to relate to</gloss>
1. A* 2010-08-18 15:30:42  Scott
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1917620 Active (id: 2006877)
笑いの渦
わらいのうず
1. [exp,n]
▶ clamor of laughter



History:
2. A 2019-05-14 08:20:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-12 13:42:55 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2104070 Active (id: 2006870)
お後がよろしいようで
おあとがよろしいようで
1. [exp]
《from rakugo》
▶ that's all from me, and now the next speaker



History:
3. A 2019-05-14 06:25:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-12 09:46:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>(from rakugo) that's all from me, and now the next speaker ...</gloss>
-<gloss>expression used to hand over to the next speaker</gloss>
+<s_inf>from rakugo</s_inf>
+<gloss>that's all from me, and now the next speaker</gloss>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2114790 Active (id: 2174254)
線引き
せんびきせんひき
1. (せんびき only) [n,vs,vt,vi]
▶ delineation
▶ demarcation
2. (せんびき only) [n,vs,vt,vi] [id]
▶ drawing a line (e.g. between what's acceptable and unacceptable)
3. [n] [col]
▶ (measuring) ruler
Cross references:
  ⇒ see: 1435520 定規 1. (measuring) ruler

Conjugations


History:
6. A 2022-01-15 08:12:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +26,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2019-05-14 01:37:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-05-12 15:17:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
could have more senses
  Diff:
@@ -20,0 +21,7 @@
+<stagr>せんびき</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>drawing a line (e.g. between what's acceptable and unacceptable)</gloss>
+</sense>
+<sense>
3. A 2013-08-28 04:31:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting.
2. A* 2013-08-28 03:19:51  Marcus Richert
  Refs:
google images
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12478
10457
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12110
56777
  Diff:
@@ -10,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>せんひき</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +14,1 @@
+<stagr>せんびき</stagr>
@@ -16,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1435520">定規</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>(measuring) ruler</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2237240 Active (id: 2279259)
女房と畳は新しい方が良い女房と畳は新しい方がいい [sK] 女房と畳は新しいほうがいい [sK] 女房と畳は新しい方がよい [sK]
にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいいにょうぼうとたたみはあたらしいほうがよい
1. [exp,adj-ix] [proverb]
▶ wives and tatami mats are best when new

Conjugations


History:
11. A 2023-10-04 10:56:17  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-10-04 02:06:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈女房/にょうぼう〉と〈畳/たたみ〉は〈新/あたら〉しい〈方/ほう〉が〈良/い/よ〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー─┬───╮
│ 女房と畳は新しい方が良い         │ 0 │
│ 女房と畳は新しい方がいい         │ 0 │ - sK
│ 女房と畳は新しいほうがいい        │ 0 │ - sK
│ 女房と畳は新しい方がよい         │ 0 │ - sK
│ にょうぼうとたたみはあたらしいほうがいい │ 0 │
│ にょうぼうとたたみはあたらしいほうがよい │ 0 │
╰─ーーーーーーーーーーーーーーーーーーーー─┴───╯
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>女房と畳は新しい方がいい</keb>
-</k_ele>
@@ -10,0 +8,4 @@
+<keb>女房と畳は新しい方がいい</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,3 +20,0 @@
-<re_restr>女房と畳は新しい方がいい</re_restr>
-<re_restr>女房と畳は新しい方が良い</re_restr>
-<re_restr>女房と畳は新しいほうがいい</re_restr>
@@ -24,2 +23,0 @@
-<re_restr>女房と畳は新しい方が良い</re_restr>
-<re_restr>女房と畳は新しい方がよい</re_restr>
9. A 2022-08-01 04:02:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&adj-ix;</pos>
8. A 2019-05-14 00:52:04  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-05-12 14:58:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Jim. I don't think it's necessary.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2266800 Active (id: 2006848)
アメ車
アメしゃ
1. [n] [col]
▶ American car



History:
3. A 2019-05-14 00:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-13 20:39:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
イタ車 is tagged as col, I think
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2572000 Active (id: 2006875)
心が通じる
こころがつうじる
1. [exp,v1] [id]
▶ to relate to
▶ to have one's feelings understood
Cross references:
  ⇒ see: 1639980 心が通う 1. to understand each other well; to relate to; to strike a sympathetic chord

Conjugations


History:
4. A 2019-05-14 08:18:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-12 09:47:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2010-08-18 23:24:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-18 17:15:37  Paul Blay <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2655410 Active (id: 2286130)
それだけの価値がある
それだけのかちがある
1. [exp,v5r-i]
▶ it's worth it
▶ worth every penny
▶ deserving
▶ worthwhile

Conjugations


History:
7. A 2023-12-21 06:06:03  Syed Raza <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5r-i;</pos>
6. A 2021-11-03 11:15:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, Tanaka, Reverso, etc.
  Comments:
Just tossing in some examples.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>worth every penny</gloss>
+<gloss>deserving</gloss>
+<gloss>worthwhile</gloss>
5. A* 2021-10-31 07:38:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
それだけの価値がある	17301
  Comments:
I wonder if someone could come up with a better gloss? (I'm stumped)
4. A 2019-05-14 00:46:13  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-12 09:22:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
それだけの価値がある	17301
https://ryotoeikaiwa.net/「それだけの価値はある
%E3%82%88%E3%80%82%E3%80%8D%E3%81%A3%E3%81%A6%E8%8B%B1%E8%AA%9E%E3%81%A7%E4%BD%95%E3%81%A6%E8%A8%80/
  Comments:
I don't think this should be glossed as a verb.
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-<pos>&v5r-i;</pos>
-<gloss>to be deserved</gloss>
-<gloss>to be worth it</gloss>
-<gloss>to have merit</gloss>
-<gloss>to have value</gloss>
+<gloss>it's worth it</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2726780 Active (id: 2075093)

よっこらしょよっこらせ
1. [int]
《expression of effort or strain》
▶ heigh-ho
▶ heave-ho
▶ alley oop



History:
7. A 2020-07-15 07:05:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>heigh-hoh</gloss>
+<gloss>heigh-ho</gloss>
6. A 2019-05-14 00:47:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-05-13 20:09:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>expression of effort or strain</s_inf>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>(expression of) effort or strain</gloss>
4. A 2015-08-25 08:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2015-08-24 10:19:58  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1325447418
Google n-grams, Kyoto n-grams
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>よっこらせ</reb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828205 Active (id: 2006887)
麺つゆ麺汁
めんつゆ
1. [n] [uk] {food, cooking}
▶ mentsuyu
▶ noodle soup base
▶ [expl] mixture of dashi, soy sauce, mirin and sugar
Cross references:
  ⇒ see: 2202100 返し【かえし】 4. mixture of soy sauce, sugar and mirin



History:
4. A 2019-05-14 23:11:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
麺汁	5020
麺つゆ	74548
めんつゆ	256725
メンツユ	1235
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>麺汁</keb>
+<keb>麺つゆ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>麺つゆ</keb>
+<keb>麺汁</keb>
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
3. A* 2019-05-14 13:16:23 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>麺つゆ</keb>
2. A 2016-01-28 00:12:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.justonecookbook.com/how_to/mentsuyu-noodle-soup-base/
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2202100">返し・かえし・4</xref>
@@ -13 +14,3 @@
-<gloss>condiment made from dashi, soy sauce, mirin and sugar</gloss>
+<gloss>mentsuyu</gloss>
+<gloss>noodle soup base</gloss>
+<gloss g_type="expl">mixture of dashi, soy sauce, mirin and sugar</gloss>
1. A* 2016-01-20 06:46:49  Scott
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/めんつゆ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831616 Active (id: 2154913)
俺が俺が
おれがおれが
1. [exp] [male]
▶ me, me, me
2. [exp,adj-no]
▶ egotistic
▶ ego-driven



History:
9. A 2021-10-31 07:44:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&male;</misc>
8. A 2019-05-14 03:35:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
俺が俺が	8691
俺が俺がの	988
7. A* 2019-05-13 08:41:11 
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>egotistic</gloss>
+<gloss>ego-driven</gloss>
+</sense>
6. A 2019-05-13 01:42:07  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-05-12 09:24:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "me, me, me" and "strong ego" work together in the same sense.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>strong ego</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839290 Active (id: 2006865)
変われば変わる
かわればかわる
1. [exp,adj-pn]
《often 〜もの or 〜もん》
▶ completely changed
▶ totally transformed
Cross references:
  ⇒ see: 1510790 変わる 1. to change; to be transformed; to be altered; to vary



History:
14. A 2019-05-14 03:55:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Let's close it for now.
13. A* 2019-05-11 21:57:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
These glosses look OK to me.
12. A* 2019-05-11 14:21:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree it could be treated as an adj-pn as it's very uncommon conjugated, but I think the glosses might be more helpful when 
glossed as a verb, looking at the examples on yourei.
11. A* 2019-05-10 12:05:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
変われば変わる	13877
変われば変わるもの	7252
変われば変わるもん	4250
変われば変わるほど	361
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>to change completely</gloss>
-<gloss>to be completely different from before</gloss>
+<s_inf>often 〜もの or 〜もん</s_inf>
+<gloss>completely changed</gloss>
+<gloss>totally transformed</gloss>
10. A* 2019-05-10 08:02:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I'm not sure it's entirely correct though, in light of the examples on yourei.
For example: 
"一年前ならたとえ首筋にナイフを突きつけられてもそんなポーズは取らなかったであろう彼女だが、変われば変わるものである。 いや、変われば変
わるものというなら僕もそうか。"

"少なくとも高等部入学当時は、気むずかしくてとんがっていて、笑顔なんてなかなか見せない人だった。 変われば変わるものである。"

"少なくとも、わたしにとって阿基はだれよりも優しくて頼りになる人だった。 変われば変わるものね。"

"若い頃の私は、スポーツマンの汗臭さが嫌いで、それよりも青白き病身の美少年に憧れたりしたものである。 人間、変われば変わるものだ。"

I don't think "everchanging" is the best fit in any of these. They're talking about how things were, and how they have now 
changed into something else, e.g. one change, not how they are continually changing.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839756 Active (id: 2006888)
鯨骨生物群集
げいこつせいぶつぐんしゅう
1. [n] {biology}
▶ whale-fall community
▶ whale-fall fauna



History:
3. A 2019-05-14 23:13:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://oceanservice.noaa.gov/facts/whale-fall.html
2. A* 2019-05-12 16:20:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

https://oceanservice.noaa.gov/facts/whale-
fall.html

"A whale fall community, including 
bacteria mats, clams in the sediments, 
crabs, worms, and a variety of other 
invertebrates."
  Comments:
biol? [oceanography]?
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>(fauna of) whale fall</gloss>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>whale-fall community</gloss>
+<gloss>whale-fall fauna</gloss>
1. A* 2019-05-12 13:24:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/鯨骨生物群集
https://en.wikipedia.org/wiki/Whale_fall

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839757 Active (id: 2006860)
笑いのネタ
わらいのネタ
1. [exp,n]
▶ butt of a joke
▶ punchline



History:
2. A 2019-05-14 03:33:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-12 13:53:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
笑いのネタ	36063
笑いの種	9752
笑いのタネ	2596


https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/56
551/

http://toeflic-
miaki.blogspot.com/2014/05/blog-
post_14.html?m=1

http://toeflic-
miaki.blogspot.com/2014/05/blog-
post_14.html?m=1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839758 Deleted (id: 2007262)
本当にあった
ほんとうにあった
1. [exp,adj-f]
▶ true (e.g. story)
▶ that really happened



History:
11. D 2019-05-19 21:22:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
10. A* 2019-05-19 04:56:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopening.
9. A 2019-05-19 04:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've been following the discussion, and I've come round to the view that it should go. I want to add a sentence using the pattern; probably "作り話やうわさなどでなく、本当にあった話" or similar, so I'll temporarily approve this and reopen to remind me to do it.
8. A* 2019-05-16 01:28:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i have no informed opinion on the "based on a true story" part, but otherwise I agree with the everything in Robin's comment
7. A* 2019-05-15 23:37:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we have many other entries that consist of an adverb and a verb. Yes, it's a common set phrase, but this one just feels too obvious to me.
I don't think Japanese learners of English should be a consideration here. JMdict is not designed for those people.
I'm not a fan of the reverse search argument because it can be used to justify adding almost anything. As a natural consequence of Japanese and English being very different languages, English has countless expressions and phrases that "someone reasonably proficient in Japanese" would struggle to translate. I've always thought that test should only apply to commonly used nouns. 
---
Regarding "based on a true story", I don't think it ever works as a translation. 本当にあった describes the event or story itself rather than an adaptation of it.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839760 Active (id: 2006862)
服装倒錯
ふくそうとうさく
1. [n]
▶ transvestism
▶ cross-dressing



History:
2. A 2019-05-14 03:36:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2019-05-12 14:27:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mwntioned in nipp's 性倒錯 entry

服装倒錯者	930 (eij's eiwa entry for 
transvestite)
服装倒錯	1717
  Comments:
Possibly sens or med?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839761 Active (id: 2006863)
服装倒錯者
ふくそうとうさくしゃ
1. [n]
▶ transvestite
▶ cross-dresser



History:
2. A 2019-05-14 03:37:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス, etc.
  Comments:
Not med. Dunno about "sens".
1. A* 2019-05-12 14:28:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij

服装倒錯者	930 
服装倒錯	1717
  Comments:
Possibly sens or med?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839764 Active (id: 2115614)
色情倒錯
しきじょうとうさく
1. [n]
▶ paraphilia
▶ sexual deviancy
Cross references:
  ⇒ see: 2839762 性倒錯 1. paraphilia; sexual deviancy



History:
4. A 2021-07-13 10:32:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-07-13 06:07:53  dine
  Comments:
obvious typo
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>しきじょうとうだく</reb>
+<reb>しきじょうとうさく</reb>
2. A 2019-05-14 06:17:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (points to 性倒錯)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2839762">性倒錯</xref>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>sexual deviancy</gloss>
1. A* 2019-05-12 14:40:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
in jst as "parhednia"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839771 Active (id: 2006873)
心に響く
こころにひびく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to resonate emotionally (with one)
▶ to strike a chord in one's heart

Conjugations


History:
2. A 2019-05-14 08:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Amazingly common, but I suspect it's in a lot of advertising copy.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to strike a chord in one's heart</gloss>
1. A* 2019-05-12 15:08:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
心に響く	389286
  Comments:
Gloss can prob be improved

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839775 Active (id: 2006868)
通学帽
つうがくぼう
1. [n]
▶ [expl] hat worn by kindergarten or primary school pupils walking to school



History:
2. A 2019-05-14 06:23:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://hinative.com/en-US/questions/2477744
WWW images
  Comments:
Trimmimg
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss g_type="expl">hat worn by kindergarten or primary school pupils on their walk to and from school</gloss>
+<gloss g_type="expl">hat worn by kindergarten or primary school pupils walking to school</gloss>
1. A* 2019-05-12 15:34:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
通学帽	1211
通学帽子	436
wiki
https://hinative.com/en-
US/questions/2477744

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839777 Active (id: 2006853)
生物群集
せいぶつぐんしゅう
1. [n]
▶ biocenosis
▶ biotic community
▶ biological community



History:
2. A 2019-05-14 01:40:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2019-05-12 16:16:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, nipp, 世界大百科事典 第2版

https://ejje.weblio.jp/content/生%E
7%89%A9%E7%BE%A4%E9%9B%86
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Biocoenosi
s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839784 Active (id: 2006869)
演奏会形式
えんそうかいけいしき
1. [n]
▶ concert version (of an opera or musical)
▶ concert staging



History:
2. A 2019-05-14 06:24:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-12 17:08:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Concert_version

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839791 Active (id: 2006856)
正体字
せいたいじ
1. [n] [rare]
▶ traditional Chinese character
▶ unsimplified Chinese character
Cross references:
  ⇒ see: 1481720 繁体字 1. traditional Chinese character; unsimplified Chinese character



History:
2. A 2019-05-14 01:49:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ameblo.jp/springyama/entry-11394376429.html
正体字	713
繁体字	44765
  Comments:
Probably worth recording, but not common.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2019-05-12 23:14:12  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/繁体字

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839793 Active (id: 2006844)
人が悪い
ひとがわるい
1. [exp,adj-i]
▶ ill-natured
▶ mean
▶ mischievous
▶ nasty
▶ unkind
▶ teasing

Conjugations


History:
3. A 2019-05-14 00:44:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 中辞典, Eij, GG5 (example)
人が悪い	43488
  Diff:
@@ -13 +13,6 @@
-<gloss>ill-natured, mean, mischievous, unkind, teasing</gloss>
+<gloss>ill-natured</gloss>
+<gloss>mean</gloss>
+<gloss>mischievous</gloss>
+<gloss>nasty</gloss>
+<gloss>unkind</gloss>
+<gloss>teasing</gloss>
2. A* 2019-05-13 06:56:23 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>ill-natured, mean, unkind, teasing</gloss>
+<gloss>ill-natured, mean, mischievous, unkind, teasing</gloss>
1. A* 2019-05-13 06:51:34 
  Refs:
daijirin, daijisen

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839795 Active (id: 2006891)

セックスストライキセックス・ストライキ
1. [n]
▶ sex strike



History:
4. A 2019-05-14 23:36:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's vs. "〜をする" is more common.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
3. A 2019-05-14 00:50:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://buzzap.jp/news/20140208-sex-strike-against-masuzoe/
  Comments:
Yes, rather marginal.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>セックス・ストライキ</reb>
+<reb>セックスストライキ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>セックスストライキ</reb>
+<reb>セックス・ストライキ</reb>
2. A* 2019-05-13 23:13:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
セックスストライキ	        52
セックス・ストライキ	200
  Comments:
Not in any of my refs. Low n-gram counts. Not sure we need it.
Please try to provide more references than just Wikipedia. From the editorial policy: "Please note that a Japanese Wikipedia article by itself is not necessarily a good source for a dictionary entry. Some articles are simply translations from an English page and not evidence that a term is in use in Japanese." Indeed, this article is just a translation of the English one.
1. A* 2019-05-13 12:12:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/セックス・ストライキ
  Comments:
Presumably [vs]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839796 Active (id: 2006855)
悲壮感
ひそうかん
1. [n]
▶ feeling of tragic heroism
▶ feeling of grim resolve
▶ sense of determination



History:
2. A 2019-05-14 01:44:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I don't think "despair" is right.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>sense of despair</gloss>
+<gloss>feeling of tragic heroism</gloss>
+<gloss>feeling of grim resolve</gloss>
+<gloss>sense of determination</gloss>
1. A* 2019-05-13 12:18:13 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839797 Active (id: 2006854)
実演販売
じつえんはんばい
1. [n,vs]
▶ product demonstration
▶ sales demonstration

Conjugations


History:
2. A 2019-05-14 01:41:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: "demonstration sales"
1. A* 2019-05-13 17:49:27  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jwiki wiki
G n-grams:
 実演販売	71093	  
 実演販売し	 5795

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839798 Active (id: 2006999)
響きあう響き合う
ひびきあう
1. [v5u,vi]
▶ to sound together
▶ to vibrate mutually
▶ to reverberate

Conjugations


History:
4. A 2019-05-16 00:55:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 entry: ひびきあう 【響きあう】 ◎(hibikiau)
sound together; vibrate mutually; resound to each other; 〔調和する〕 correspond.
Unidic 響きあう -> 響き合う
  Comments:
Sorry, I forgot to include this (I did say "GG5", but I could have added more.)
3. A* 2019-05-15 02:39:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i approved this before noticing there was no dictionary reference.  can this be written off just as standard application of 合う sense 4?
2. A 2019-05-15 02:37:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-05-14 07:18:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ひびきあう	5898
響きあう	30910
響き合う	25013
を響きあう	48
が響きあう	8558
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839799 Active (id: 2006889)
住みやすい住み易い
すみやすい
1. [adj-i]
▶ comfortable to live in (of a neighborhood, etc.)
▶ convenient
▶ congenial
▶ agreeable

Conjugations


History:
2. A 2019-05-14 23:15:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>congenial</gloss>
+<gloss>agreeable</gloss>
1. A* 2019-05-14 09:45:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
住みやすい	241791
住み易い 	15899
cf
行きやすい	133330
話しやすい	95903
住みよい 	137364 (already an entry)
住み良い 	44549


住みやすさ	22803
行きやすさ	1662
話しやすさ	1903
  Comments:
Simple verb+やすい constructing but very common. Seems useful to have to pick up all those 住みやすさ's too. Worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839800 Active (id: 2006895)
糸玉
いとだま
1. [n]
▶ thread ball
▶ clew



History:
2. A 2019-05-15 00:51:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>clew, thread ball</gloss>
+<gloss>thread ball</gloss>
+<gloss>clew</gloss>
1. A* 2019-05-14 16:44:39 
  Refs:
https://translate.google.com/#view=home&op=translate&sl=ja&tl=en&text=糸玉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839801 Active (id: 2006896)
言語権
げんごけん
1. [n]
▶ linguistic rights



History:
2. A 2019-05-15 01:00:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Linguistic_rights
言語権	3333
1. A* 2019-05-14 22:04:24  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/言語権
weblio https://ejje.weblio.jp/content/言語権

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5514999 Active (id: 2235197)
中央公論
ちゅうおうこうろん [spec1]
1. [work]
▶ Chūōkōron (monthly literary magazine)



History:
5. A 2023-05-07 06:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2022-05-29 03:53:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&work;</misc>
3. A 2019-05-21 10:57:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-21 08:28:46  Vitaly Zagrebelny
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Chūōkōron (monthly literary magazine]</gloss>
+<gloss>Chūōkōron (monthly literary magazine)</gloss>
1. A 2019-05-14 23:02:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Chūōkōron
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<misc>&unclass;</misc>
-<gloss>Chuuoukouron</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Chūōkōron (monthly literary magazine]</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741956 Active (id: 2006886)
宮良長包
みやらちょうほう
1. [person]
▶ Miyara Chōhō (1883.03.18-1939.06.29)



History:
4. A 2019-05-14 23:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Should have looked at the kana.
3. A* 2019-05-14 06:57:26 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Miyara Shōhō (1883.03.18-1939.06.29)</gloss>
+<gloss>Miyara Chōhō (1883.03.18-1939.06.29)</gloss>
2. A 2019-05-14 03:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>(h) Miyara Shouhou (1883.03.18 - 1939.06.29)</gloss>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Miyara Shōhō (1883.03.18-1939.06.29)</gloss>
1. A* 2019-05-14 03:05:55  Hendrik
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/宮良長包
https://dictionary.goo.ne.jp/word/person/宮良長包/
  Comments:
For ENAMDIC. A modern Okinawan composer (fusing traditional music with western influences). We have regular music festivals in his name in Okinawa. I think the dictionary should recognise his full name. :)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml