JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1007020 Active (id: 2170477)
それ処か [rK] 其れ処か [rK]
それどころか
1. [conj] [uk]
▶ on the contrary
▶ far from it
▶ if anything
▶ in fact
▶ instead



History:
6. A 2021-12-20 23:51:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably それ所か should be there as "iK".
5. A 2021-12-20 02:53:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
それ処か	162
其れ処か	45
其れどころか	77
其れ所か	46
それどころか	515545
それ所か	1569

we have all these obscure kanji in here, but not.the most common kanji. but 所 is not in.the kokugos for this entry...
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -9,6 +10 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>其れどころか</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>其れ所か</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-12-27 19:26:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-27 17:25:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr, meikyo
  Comments:
A conjunction according to the kokugos.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
@@ -22,0 +23 @@
+<gloss>far from it</gloss>
@@ -23,0 +25,2 @@
+<gloss>in fact</gloss>
+<gloss>instead</gloss>
2. A 2019-05-11 21:38:22  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1086410 Active (id: 2293576)

トランプ [gai1,ichi1] トラムプ [sk]
1. [n] Source lang: eng "trump"
▶ (Western) playing cards
Cross references:
  ⇐ see: 2839732 西洋骨牌【せいようカルタ】 1. Western playing cards
  ⇐ see: 2849924 トランプカード 1. playing cards



History:
6. A 2024-03-06 17:04:17  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2024-03-06 13:22:53  Marcus Richert
  Comments:
Rare but I come across this spelling in pre-war literature once in a while.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トラムプ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2019-05-11 12:03:34  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-11 08:42:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not used for hanafuda, karuta, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>playing cards</gloss>
+<gloss>(Western) playing cards</gloss>
2. A 2014-05-19 08:18:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1088120 Active (id: 2006597)

ドキュメント [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ document
2. [n]
▶ reportage
▶ documentary
Cross references:
  ⇐ see: 2839740 密着ドキュメント【みっちゃくドキュメント】 1. close coverage reportage; close reporting
3. [n]
▶ documentation
Cross references:
  ⇒ see: 1088110 ドキュメンテーション 1. documentation



History:
4. A 2019-05-11 13:57:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://talking-english.net/document-documentation-documentary/
document(ドキュメント)は通常は「書類」などを指して使われる言葉ですが、英語には似た単語でdocumentation(ドキュメンテイション)や
documentary(ドキュメンタリー)があります。

カタカナではこれらの混同が少なからず見られ「ドキュメント番組」といった言い方がされますが、英語としては誤りだといえます。

documentとdocumentationの違いについてはかなり近い意味になるので間違えやすい要素になっています。ここでは英単語としての意味を確認しま
す。
  Comments:
Possibly col. I think it should come after "reportage", which is attested in several sources. Actually a glance at twitter 
suggests it's actually the most common usage, by far.
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<gloss>reportage</gloss>
+<gloss>documentary</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,5 +22,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>reportage</gloss>
-<gloss>documentary</gloss>
-</sense>
3. A* 2019-05-11 00:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
英和コンピューター用語辞典: documentation -> ドキュメント as well as ドキュメンテーション
Borkand Manual: UML のセマンティクスと表記法の詳細については、UML ドキュメントを参照してください. Refer to UML documentation for the detailed
information about UML semantics and notation.
  Comments:
Could be seen as part of sense 1, but I think it deserves splitting out.
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<xref type="see" seq="1088110">ドキュメンテーション</xref>
+<gloss>documentation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2018-05-20 06:39:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-20 06:19:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 2 記録映画。記録文学。
prog
"a document
ヒューマンドキュメント
a human-interest story"
gg5:
ヒューマン・ドキュメント a human document(ary); a personal documentary; a documentary on sb's □life [way of life].
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>reportage</gloss>
+<gloss>documentary</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107460 Active (id: 2271634)

ファースト [gai1,ichi1]
1. [adj-f]
▶ first
2. [n] {baseball}
▶ first base
▶ first baseman



History:
12. A 2023-06-11 17:18:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ファーストベース	2,447
  Comments:
I don't think the x-ref is needed.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2484960">ファーストベース</xref>
11. A 2023-06-10 22:08:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
10. A* 2023-06-10 13:12:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
I'll reindex the sentence (there's only one).
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ファスト</reb>
-</r_ele>
@@ -13 +9,0 @@
-<stagr>ファースト</stagr>
@@ -15 +10,0 @@
-<xref type="see" seq="2187870">ファーストキス</xref>
@@ -19 +13,0 @@
-<stagr>ファースト</stagr>
@@ -25,5 +18,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<xref type="see" seq="1108150">ファストフード</xref>
-<gloss>fast</gloss>
9. A 2019-05-20 22:21:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
  Diff:
@@ -13,3 +13,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<s_inf>usu. ファースト</s_inf>
+<stagr>ファースト</stagr>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="2187870">ファーストキス</xref>
@@ -18,0 +19 @@
+<stagr>ファースト</stagr>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23,2 +23 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>usu. ファースト</s_inf>
+<gloss>first base</gloss>
@@ -26 +24,0 @@
-<gloss>first base</gloss>
@@ -29,2 +27,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="1108150">ファストフード</xref>
8. A* 2019-05-20 09:34:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I don't think ファスト ever means "first", I meant to say.
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1158670 Active (id: 2058216)
萎える [spec1]
なえる [spec1]
1. [v1,vi]
▶ to lose strength
▶ to become weak
▶ to disappear (of energy, drive, etc.)
2. [v1,vi]
▶ to wither
▶ to droop
▶ to wilt
3. [v1,vi] [col]
▶ to feel demotivated
▶ to lose interest
▶ to become disappointed

Conjugations


History:
8. A 2020-02-04 21:31:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This sounds more natural to me.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<gloss>to get demotivated</gloss>
+<gloss>to feel demotivated</gloss>
7. A 2020-02-04 02:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-02-04 00:25:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://kextukonn.jp/archives/9059

see インスタ萎え also

I've heard this in spoken conversation
  Diff:
@@ -25,0 +26,8 @@
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to get demotivated</gloss>
+<gloss>to lose interest</gloss>
+<gloss>to become disappointed</gloss>
+</sense>
5. A 2019-05-12 12:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-05-11 23:13:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I don't think "waste away" is right.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to waste away</gloss>
+<gloss>to disappear (of energy, drive, etc.)</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>to wilt</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1179370 Active (id: 2006590)
奥の手 [news2,nf39]
おくのて [news2,nf39]
1. [exp,n] [id]
▶ ace up one's sleeve
▶ trump card
▶ last resort
Cross references:
  ⇐ see: 1822670 本手【ほんて】 1. ace up one's sleeve; trump card
2. [exp,n] [id]
▶ secret skills
▶ secret
▶ mystery
3. [exp,n] [arch]
▶ left hand



History:
2. A 2019-05-11 12:03:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-11 09:11:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij nikk
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -16,2 +17,9 @@
-<gloss>left hand</gloss>
-<gloss>upper hand</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>ace up one's sleeve</gloss>
+<gloss>trump card</gloss>
+<gloss>last resort</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
@@ -21,2 +29,6 @@
-<gloss>last resort</gloss>
-<gloss>trump card</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>left hand</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1287080 Active (id: 2006923)
国民の休日
こくみんのきゅうじつ
1. [exp,n]
▶ citizen's holiday
▶ [expl] by law, any weekday that falls between two other national holidays (e.g. between 1985 and 2006 May 4, now Greenery Day)
Cross references:
  ⇒ see: 1555310 みどりの日【みどりのひ】 1. Greenery Day (national holiday; May 4)



History:
5. A 2019-05-15 03:34:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I guess. Hard to be more concise.
4. A* 2019-05-15 02:13:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  something like this matches both intentions although it is wordy. may 4 is worth recording though, i feel
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>National People's Day</gloss>
-<gloss g_type="expl">1985-2006 holiday on May 4, replaced by Greenery Day</gloss>
+<gloss>citizen's holiday</gloss>
+<gloss g_type="expl">by law, any weekday that falls between two other national holidays (e.g. between 1985 and 2006 May 4, now Greenery Day)</gloss>
3. A* 2019-05-11 14:19:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国民の休日
"国民の休日(こくみんのきゅうじつ)は、日本において、国民の祝日に関する法律(祝日法)第3条第3項[1]で定められた休日の通称である。

憲法記念日など固有の名称を持つ休日が祝日法の第2条で「国民の祝日」(祝日)という総称のもと羅列的に規定されているのに対し、この「国民の休
日」は第3条第2項による「振替休日」と同様に「国民の祝日」と区別して規定されている。なお祝日法においてはこの「国民の休日」と「振替休日」は
いずれも固有の名称を持たない単なる休日だが、本記事中では便宜上区別して表記する。
...
前後が祝日である平日は、国民の休日となり、休日となる。
元々、5月上旬における飛石連休の解消・改善を望む当時の世論に応える形で1985年12月27日に祝日法が改正され、導入されたものであるが、5月4日に
限らず、祝日と祝日に挟まれた平日を全て休日にする制度であることから、後の祝日移動に伴い、5月以外の月にも国民の休日が現れることとなった。"
  Comments:
I should maybe have been clearer - I think GG5 has it wrong. I think the note "by law, any weekday that falls between two 
other national holidays" was correct but I was questioning how suitable "national holiday" itself was as the main gloss.
2. A* 2019-05-02 11:15:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 
https://en.wikipedia.org/wiki/Public_holidays_in_Japan
  Comments:
This might be better.
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>national holiday (by law, any weekday that falls between two other national holidays)</gloss>
+<xref type="see" seq="1555310">みどりの日・みどりのひ</xref>
+<gloss>National People's Day</gloss>
+<gloss g_type="expl">1985-2006 holiday on May 4, replaced by Greenery Day</gloss>
1. A* 2019-05-02 10:49:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
こくみんのきゅうじつ【国民の休日】 □(kokuminnoky□jitsu)
〔5 月 4 日〕 National People's Day.
but that's a typo or whatever as it's actually May 2.
https://en.wikipedia.org/wiki/Public_holidays_in_Japan
"Extra Holiday"
  Comments:
I feel that "national holiday" is maybe not the best gloss?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1401940 Active (id: 2006996)
草花 [ichi1,news1,nf21]
くさばな [ichi1,news1,nf21] そうか
1. [n]
▶ flower
▶ flowering plant



History:
7. A 2019-05-16 00:33:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've dropped the link (next update). See emailed explanation.
6. A* 2019-05-15 22:57:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
can we even do that?  i thought they were all linked automatically.  Jim will know.
5. A* 2019-05-15 20:01:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I know, but it was reported in 2012 and nothing happened so I suggest removing the audio clip for now.
4. A 2019-05-15 02:54:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
audio clips can be reported directly to jpod101 through wwwjdic (the "Report" button).  i've re-reported it. i have no idea how responsive they are to these requests if at all or if they even still work on them in any way
3. A* 2019-05-11 21:47:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just reporting that the audio clip is still そうばな.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430340 Active (id: 2163241)
鳥瞰鳥観 [iK]
ちょうかん
1. [n,vs,vt]
▶ overlooking
▶ looking down at
▶ having an overhead view
▶ having a bird's-eye view
▶ having a high-angle view

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:14:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-05-12 03:59:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-11 22:38:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
meikyo: "新聞では「鳥観」で代用する"
  Comments:
Aligning glosses with 俯瞰.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>鳥観</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -13 +17,5 @@
-<gloss>bird's-eye view</gloss>
+<gloss>overlooking</gloss>
+<gloss>looking down at</gloss>
+<gloss>having an overhead view</gloss>
+<gloss>having a bird's-eye view</gloss>
+<gloss>having a high-angle view</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1472010 Active (id: 2175936)
廃る頽る
すたる
1. [v5r,vi]
▶ to go out of use
▶ to become obsolete
▶ to die out
▶ to go out of fashion
▶ to go out of style
Cross references:
  ⇒ see: 1472020 廃れる 1. to go out of use; to become obsolete; to die out; to go out of fashion; to go out of style
2. [v5r,vi]
▶ to be hurt (of honour, reputation, etc.)
▶ to be harmed
▶ to be sullied
Cross references:
  ⇒ see: 2793160 男がすたる 1. to stain one's honour (of a man); to hurt one's reputation; to bring shame upon oneself; to become less of a man

Conjugations


History:
7. A 2022-01-22 22:17:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-01-09 16:25:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -26,2 +26,3 @@
-<xref type="see" seq="2793160">男が廃る</xref>
-<gloss>to become lost (e.g. of dignity)</gloss>
+<xref type="see" seq="2793160">男がすたる</xref>
+<gloss>to be hurt (of honour, reputation, etc.)</gloss>
+<gloss>to be harmed</gloss>
5. A 2021-12-05 12:09:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頽る</keb>
@@ -13 +16 @@
-<xref type="see" seq="1472020">廃れる・すたれる・1</xref>
+<xref type="see" seq="1472020">廃れる・1</xref>
@@ -17,0 +21 @@
+<gloss>to go out of style</gloss>
@@ -20,0 +25,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<xref type="see" seq="2793160">男が廃る</xref>
4. A 2019-05-20 05:10:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Me neither.
3. A* 2019-05-11 16:39:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(I'm also not feeling very confident in 
those glosses)
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549760 Active (id: 2288180)
履き違えるはき違える穿き違える [rK] 履違える [sK] 穿違える [sK]
はきちがえる
1. [v1,vt]
▶ to put on (another's shoes by mistake)
▶ to put (shoes) on the wrong feet
Cross references:
  ⇐ see: 1549780 履き替える【はきかえる】 2. to put on (the wrong shoes)
2. [v1,vt]
▶ to mistake (one thing for another)
▶ to confuse
▶ to have a mistaken idea of
▶ to misunderstand

Conjugations


History:
7. A 2024-01-11 00:11:56  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈履(き)/穿(き)/はき/ハキ〉〈違(え)/ちがえ〉て

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 履き違えて  │ 23,317 │ 60.8% │
│ はき違えて  │ 10,137 │ 26.4% │
│ 穿違えて   │    463 │  1.2% │ - add, sK
│ 穿き違えて  │    444 │  1.2% │
│ 履違えて   │    131 │  0.3% │
│ ハキ違えて  │     35 │  0.1% │
│ はきちがえて │  3,809 │  9.9% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>穿違える</keb>
6. A* 2024-01-11 00:01:24  penname01
  Comments:
履違える add sK, not add & sK
5. A* 2024-01-10 23:59:46  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 履き違える  │ 4,727 │ 65.7% │
│ はき違える  │ 1,695 │ 23.6% │
│ 穿き違える  │    98 │  1.4% │ add, rK (daijr, shinkoku, jitenon)
│ 履違える   │    76 │  1.1% │ add, sK (daijr/s, smk, iwakoku)
│ はきちがえる │   598 │  8.3% │
╰─ーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>穿き違える</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2019-05-11 22:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-11 21:54:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>履違える</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +19,2 @@
-<gloss>to put on another's shoes</gloss>
+<gloss>to put on (another's shoes by mistake)</gloss>
+<gloss>to put (shoes) on the wrong feet</gloss>
@@ -21,2 +25,4 @@
-<gloss>to be mistaken</gloss>
-<gloss>to mistake one thing for another</gloss>
+<gloss>to mistake (one thing for another)</gloss>
+<gloss>to confuse</gloss>
+<gloss>to have a mistaken idea of</gloss>
+<gloss>to misunderstand</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1549780 Active (id: 2006719)
履き替える履きかえる履替える
はきかえる
1. [v1,vt]
▶ to change (lower-body clothing: shoes, pants, skirt, etc.)
2. [v1,vt]
▶ to put on (the wrong shoes)
Cross references:
  ⇒ see: 1549760 履き違える 1. to put on (another's shoes by mistake); to put (shoes) on the wrong feet

Conjugations


History:
6. A 2019-05-12 13:00:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
X-ref not needed.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<xref type="see" seq="1423170">着替える</xref>
-<gloss>to change (lower-body clothing: shoes, slippers, pants, a skirt, etc.)</gloss>
+<gloss>to change (lower-body clothing: shoes, pants, skirt, etc.)</gloss>
5. A 2019-05-11 23:16:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>to put on the wrong pair of shoes by mistake</gloss>
+<gloss>to put on (the wrong shoes)</gloss>
4. A 2016-11-22 04:09:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2016-11-17 21:57:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams:
履き替える	32676
履替える	47
はきかえる	2609
履きかえる	4013
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>履きかえる</keb>
2. A 2011-02-19 15:20:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -16,1 +17,1 @@
-<gloss>to change (lower-body clothing: shoes, slippers, pants, skirt)</gloss>
+<gloss>to change (lower-body clothing: shoes, slippers, pants, a skirt, etc.)</gloss>
@@ -20,1 +21,2 @@
-<xref type="see" seq="1549760">履き違える</xref>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="1549760">履き違える・1</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1563680 Active (id: 2006659)
俯瞰図
ふかんず
1. [n]
▶ bird's-eye view
▶ aerial view
▶ overhead view
Cross references:
  ⇔ see: 1796250 鳥瞰図 1. bird's-eye view



History:
2. A 2019-05-12 03:53:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-11 22:36:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>aerial view</gloss>
+<gloss>overhead view</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567230 Active (id: 2006559)
抓る抓める
つねる (抓る)つめる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to pinch
▶ to nip

Conjugations


History:
4. A 2019-05-11 00:07:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Daijr has 抓める.
抓る	1445
抓める	51
つねる	13062
つめる	88834 <- mostly 詰める, 抓む, etc.
  Comments:
Here. 2/3 rule fits.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>抓める</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+<re_restr>抓る</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>つめる</reb>
@@ -14,0 +22 @@
+<gloss>to nip</gloss>
3. A* 2019-05-10 14:35:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5: 抓る/つめる
koj, daijs: 抓める/つめる
  Comments:
Should we add つめる here or make it a separate entry?
2. A 2015-02-23 20:30:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-02-23 11:13:44 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1622860 Active (id: 2006560)
治世
ちせいじせい
1. [n]
▶ rule
▶ reign
2. [n]
▶ peaceful times



History:
2. A 2019-05-11 00:08:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-10 20:31:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses.
Added reading.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>じせい</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,0 +17,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,2 +20,0 @@
-<gloss>regime</gloss>
-<gloss>dynasty</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1673920 Active (id: 2006561)
舞台俳優
ぶたいはいゆう
1. [n]
▶ stage actor
▶ stage actress



History:
2. A 2019-05-11 00:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-10 20:33:32 
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>stage actor or actress</gloss>
+<gloss>stage actor</gloss>
+<gloss>stage actress</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1691040 Active (id: 2006910)
譜表
ふひょう
1. [n] {music}
▶ staff
▶ stave
▶ score



History:
2. A 2019-05-15 02:34:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-05-11 00:38:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>(musical) staff</gloss>
+<field>&music;</field>
+<gloss>staff</gloss>
+<gloss>stave</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1776160 Active (id: 2006641)
虚仮威しコケ脅しコケ威し虚仮脅し
こけおどし (虚仮威し, 虚仮脅し)コケおどし (コケ脅し, コケ威し)
1. [n,adj-na] [uk]
▶ empty threat
▶ bluff
▶ paper tiger



History:
6. A 2019-05-11 21:57:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-05-11 15:07:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
こけおどし	9159
虚仮威し 	1232
コケ脅し 	1113
こけ脅し 	529
コケおどし	443
虚仮脅し 	306
こけ威し 	128
コケ威し 	63


eij daij gg5
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>コケ脅し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>虚仮脅し</keb>
@@ -12,0 +19 @@
+<re_restr>虚仮脅し</re_restr>
@@ -15,0 +23 @@
+<re_restr>コケ脅し</re_restr>
@@ -19,0 +28 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -20,0 +30 @@
+<gloss>empty threat</gloss>
@@ -22 +32 @@
-<gloss>showing off</gloss>
+<gloss>paper tiger</gloss>
4. A 2015-11-04 06:10:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2015-11-01 20:02:29  luce
  Refs:
n-grams
虚仮威し	90
コケ威し	4
こけおどし	586
コケおどし	39
こけ威し	13
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2010-09-01 05:57:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
a few web hits
  Diff:
@@ -12,0 +12,5 @@
+<re_restr>虚仮威し</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コケおどし</reb>
+<re_restr>コケ威し</re_restr>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1838090 Active (id: 2221399)
立ちどころに立ち所に [rK] 立所に [rK]
たちどころに
1. [adv] [uk]
▶ at once
▶ there and then
▶ immediately



History:
3. A 2023-02-09 05:14:10  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2023-02-09 03:29:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 立ちどころに │  1,361 │  2.7% │ - adding
│ 立ち所に   │    843 │  1.7% │ - rK (daijr/s)
│ 立所に    │    277 │  0.5% │ - rK (daijr/s)
│ たち所に   │     51 │  0.1% │
│ たちどころに │ 48,264 │ 95.0% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>立ちどころに</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
1. A 2019-05-11 19:14:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>immediately</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2112410 Active (id: 2006606)
飛び石連休飛石連休
とびいしれんきゅう
1. [n]
▶ series of holidays with one or two workdays in between



History:
3. A 2019-05-11 14:23:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2014-08-25 02:30:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2136160 Active (id: 2089613)
どちらかと言うと [spec1]
どちらかというと [spec1]
1. [exp] [uk]
▶ if anything
▶ if pushed I'd say
▶ if I had to say
Cross references:
  ⇐ see: 2136170 どちらかと言えば【どちらかといえば】 1. if anything; if pushed I'd say; if I had to say
  ⇐ see: 2847620 どっちかと言うと【どっちかというと】 1. if anything; if pushed I'd say; if I had to say



History:
6. A 2020-12-07 16:30:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2020-12-07 16:29:52  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
どちらかというと		1314621
どちらかと言うと		 312975
どちらかといえば		 415026
どちらかと言えば		 276773
  Comments:
no need for xrefs both ways
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2136170">どちらかと言えば</xref>
4. A 2019-05-11 22:12:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>if I had to say then</gloss>
+<gloss>if I had to say</gloss>
3. A 2019-05-11 21:58:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-11 16:14:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>if anything</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2136170 Active (id: 2089607)
どちらかと言えば
どちらかといえば
1. [exp] [uk]
▶ if anything
▶ if pushed I'd say
▶ if I had to say
Cross references:
  ⇒ see: 2136160 どちらかと言うと 1. if anything; if pushed I'd say; if I had to say
  ⇐ see: 2847622 どっちかと言えば【どっちかといえば】 1. if anything; if pushed I'd say; if I had to say



History:
5. A 2020-12-07 15:21:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
4. A 2019-05-11 22:10:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>if I had to say then</gloss>
+<gloss>if I had to say</gloss>
3. A 2019-05-11 21:58:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-11 16:14:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
eij
I'm not so sure about the other glosses.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>if anything</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2199250 Active (id: 2006620)

ハリウッドスターハリウッド・スター
1. [n]
▶ Hollywood star



History:
5. A 2019-05-11 18:36:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<misc>&col;</misc>
4. A 2015-05-31 05:57:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well stay. Quite common.
3. A* 2015-05-19 19:56:07 
  Comments:
rather A+B, although A is only in enamdict
2. A 2013-05-11 09:50:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハリウッド・スター</reb>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2201030 Active (id: 2006629)
寝屋
ねや
1. [n]
▶ bedroom (esp. one used by a married couple)
▶ sleeping quarters
2. [n]
▶ inner room
▶ room at the back of the house



History:
3. A 2019-05-11 21:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-11 20:33:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>bedroom (esp. one used by a married couple)</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>bedroom (mainly refers to one used by a married couple)</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>inner sanctum</gloss>
+<gloss>room at the back of the house</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2266550 Active (id: 2006653)
どうかと言うと如何かと言うと
どうかというと
1. [exp]
▶ if you ask me ...
▶ as for ...



History:
2. A 2019-05-11 22:25:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="2136160">どちらかと言うと</xref>
1. A 2008-04-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2406970 Deleted (id: 2006623)
捩って
もじって
1. [exp] [uk]
▶ parodying
Cross references:
  ⇒ see: 1611090 捩じる 2. to sprain



History:
4. D 2019-05-11 19:11:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Agreed.
3. D* 2019-05-10 20:29:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see a need for this.
2. A 2019-05-10 19:36:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tightening xref
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1611090">捩じる</xref>
+<xref type="see" seq="1611090">捩じる・2</xref>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2409180 Active (id: 2006894)
様な
ような
1. [adj-pn] [uk]
▶ like
▶ similar to
Cross references:
  ⇔ see: 2409190 【ようだ】 2. like; similar to
  ⇒ see: 1013110 【ように】 1. in order to (e.g. meet goal); so that; take care (so as)
2. [exp] [uk,col,abbr]
《at sentence end; short for ような気がする》
▶ (I) think (that)
▶ (I) have a feeling (that)
Cross references:
  ⇒ see: 2839008 ような気がする 1. (I) think (that); (I) have a feeling (that); (I) fancy (that)
3. [exp] [uk,col,abbr]
《at sentence end; short for ような感じ(がする)》
▶ feels like
▶ feels similar to
▶ feels as if



History:
13. A 2019-05-15 00:48:26  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2019-05-12 23:42:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see the need to include の/な in the note. The の/な is not left out when you use ような in this way.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2409190">様だ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2409190">ようだ・2</xref>
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>at sentence end; short for (の|な)ような気がする</s_inf>
+<s_inf>at sentence end; short for ような気がする</s_inf>
@@ -33 +33 @@
-<s_inf>at sentence end; short for (の|な)ような感じ(がする)</s_inf>
+<s_inf>at sentence end; short for ような感じ(がする)</s_inf>
11. A 2019-05-12 16:26:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2839008">ような気がする</xref>
@@ -32 +33 @@
-<s_inf>at sentence end; short for (の|な)ような感じがする</s_inf>
+<s_inf>at sentence end; short for (の|な)ような感じ(がする)</s_inf>
10. A 2019-05-11 21:56:21  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-05-11 19:03:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Heard on TV as "考えているような、考えてないような" (as an answer to "aren't you thinking about your future?"
A native informant agreed this was short for のような感じがする rather than のような気がする
"ピカソのようなね。"
https://twitter.com/supermayapink/status/1048168453515829248
  Diff:
@@ -26,0 +27,10 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>at sentence end; short for (の|な)ような感じがする</s_inf>
+<gloss>feels like</gloss>
+<gloss>feels similar to</gloss>
+<gloss>feels as if</gloss>
+</sense>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2671230 Active (id: 2006568)
被後見人
ひこうけんにん
1. [n]
▶ ward (of the court)



History:
4. A 2019-05-11 01:16:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
3. A* 2019-05-10 19:36:02  midori
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ひこうけんじん</reb>
+<reb>ひこうけんにん</reb>
2. A 2011-12-12 07:01:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-12-12 06:16:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830251 Active (id: 2006572)
出世払い
しゅっせばらい
1. [n]
▶ repaying a debt after achieving success
▶ promise to repay a debt after achieving success



History:
5. A 2019-05-11 02:47:14  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-05-10 14:10:51 
  Refs:
Daijisen: 出世または成功してから借金を返済すること。また、その約束。
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>promise to repay a debt after achieving promotion or success</gloss>
+<gloss>repaying a debt after achieving success</gloss>
+<gloss>promise to repay a debt after achieving success</gloss>
3. A 2016-09-16 14:03:01  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>promise to repay one's debt after achieving promotion or success</gloss>
+<gloss>promise to repay a debt after achieving promotion or success</gloss>
2. A 2016-09-16 14:02:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
ngrams 13946
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>A promise to repay one's debt after achieving promotion or success.</gloss>
+<gloss>promise to repay one's debt after achieving promotion or success</gloss>
1. A* 2016-09-16 12:24:13 
  Refs:
Weblio

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839290 Active (id: 2006865)
変われば変わる
かわればかわる
1. [exp,adj-pn]
《often 〜もの or 〜もん》
▶ completely changed
▶ totally transformed
Cross references:
  ⇒ see: 1510790 変わる 1. to change; to be transformed; to be altered; to vary



History:
14. A 2019-05-14 03:55:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Let's close it for now.
13. A* 2019-05-11 21:57:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
These glosses look OK to me.
12. A* 2019-05-11 14:21:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree it could be treated as an adj-pn as it's very uncommon conjugated, but I think the glosses might be more helpful when 
glossed as a verb, looking at the examples on yourei.
11. A* 2019-05-10 12:05:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
変われば変わる	13877
変われば変わるもの	7252
変われば変わるもん	4250
変われば変わるほど	361
  Comments:
Maybe this works.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
@@ -14,2 +14,3 @@
-<gloss>to change completely</gloss>
-<gloss>to be completely different from before</gloss>
+<s_inf>often 〜もの or 〜もん</s_inf>
+<gloss>completely changed</gloss>
+<gloss>totally transformed</gloss>
10. A* 2019-05-10 08:02:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I'm not sure it's entirely correct though, in light of the examples on yourei.
For example: 
"一年前ならたとえ首筋にナイフを突きつけられてもそんなポーズは取らなかったであろう彼女だが、変われば変わるものである。 いや、変われば変
わるものというなら僕もそうか。"

"少なくとも高等部入学当時は、気むずかしくてとんがっていて、笑顔なんてなかなか見せない人だった。 変われば変わるものである。"

"少なくとも、わたしにとって阿基はだれよりも優しくて頼りになる人だった。 変われば変わるものね。"

"若い頃の私は、スポーツマンの汗臭さが嫌いで、それよりも青白き病身の美少年に憧れたりしたものである。 人間、変われば変わるものだ。"

I don't think "everchanging" is the best fit in any of these. They're talking about how things were, and how they have now 
changed into something else, e.g. one change, not how they are continually changing.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839714 Rejected (id: 2006614)
名がすたる名が廃る
ながすたる
1. [exp,v5r]
▶ to disgrace one's name
▶ to ruin one's reputation

Conjugations

History:
2. R 2019-05-11 16:32:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
名がすたる	3979
名が廃る	4424
ながすたる	24

男がすたる 5094 (an example in daijr③)
男が廃る	3584


yourei.jp
  Comments:
I'm not sure we should include this. All 
the yourei examples are xxの名が廃る. 
syntactically, this is (xの名)廃る, not (x
の)(名が廃る). We do have other such 
entries in jmdict as it is but we've also 
been moving to remove or change some of 
them.

I'll try and add this as a new sense to 廃
る instead.
1. A* 2019-05-08 12:13:14 
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10146351075
https://thesaurus.weblio.jp/content/名が廃る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839716 Active (id: 2006595)
金目銀目
きんめぎんめ
1. [n]
▶ cat with one eye golden, other eye steel-blue (considered a sign of luck)



History:
4. A 2019-05-11 12:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-11 05:23:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "sign of luck" belongs in a 
usage note.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<s_inf>sign of luck</s_inf>
-<gloss>a cat with one eye golden, other eye steel-blue</gloss>
+<gloss>cat with one eye golden, other eye steel-blue (considered a sign of luck)</gloss>
2. A 2019-05-10 12:06:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>a cat with one eye golden, other eye steel-blue (sign of luck)</gloss>
+<s_inf>sign of luck</s_inf>
+<gloss>a cat with one eye golden, other eye steel-blue</gloss>
1. A* 2019-05-08 13:06:34 
  Refs:
大辞泉
https://dic.pixiv.net/a/金目銀目  日本では縁起が良いと重宝されている。 
https://ja.wikipedia.org/wiki/オッドアイ_(ネコ)
一方が黄色で、他方が黄味の無い淡銀灰色あるいは淡青色の場合、日本では「金目銀目(きんめぎんめ)」と呼ばれ、縁起の良いものとして珍重されてきた

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839716 Rejected (id: 2047113)
金目銀目
きんめぎんめ
1. [n]
▶ cat with one eye golden, other eye steel-blue (considered to bring luck)

History:
7. R 2019-08-30 05:44:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
5 days later and there's no follow-up. I'm rejecting the change.
6. A* 2019-08-25 12:06:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Please provide a reason for this edit.
5. A* 2019-08-25 08:27:33 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>cat with one eye golden, other eye steel-blue (considered a sign of luck)</gloss>
+<gloss>cat with one eye golden, other eye steel-blue (considered to bring luck)</gloss>
4. A 2019-05-11 12:09:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-11 05:23:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "sign of luck" belongs in a 
usage note.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<s_inf>sign of luck</s_inf>
-<gloss>a cat with one eye golden, other eye steel-blue</gloss>
+<gloss>cat with one eye golden, other eye steel-blue (considered a sign of luck)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839727 Active (id: 2006624)
難事件
なんじけん
1. [n]
▶ difficult case



History:
4. A 2019-05-11 19:14:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
難事件	72371
13 国語 hits on yahoo, 73 "other dictionaries" hits.
3 gg5 examples
9 eij entries/examples
  Comments:
I think it's common enough to be worth including.
3. A* 2019-05-10 20:27:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is A+B. 難 can used with many different words.
2. A* 2019-05-10 19:27:50 
  Comments:
(police) isn't supported by the refs
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>difficult (police) case</gloss>
+<gloss>difficult case</gloss>
1. A* 2019-05-10 15:02:23 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/難事件
https://en.wiktionary.org/wiki/難事件

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839728 Active (id: 2080498)
赤外線センサー赤外線センサ
せきがいせんセンサー (赤外線センサー)せきがいせんセンサ (赤外線センサ)
1. [n]
▶ infrared sensor



History:
4. A 2020-09-06 23:23:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
赤外線センサー	32518
赤外線センサ	8854
3. A* 2020-09-06 22:22:22  Lorenzi
  Comments:
Missing restrictions on reading elements. 
Although a minor issue, it can throw off 
automated parsers.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_restr>赤外線センサー</re_restr>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_restr>赤外線センサ</re_restr>
2. A 2019-05-11 01:14:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 建築 glossary
  Comments:
A bit obvious, but probably useful.
1. A* 2019-05-10 15:18:51 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=赤外線センサー
https://ja.wikipedia.org/wiki/赤外線センサ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839729 Active (id: 2225160)
UML
ユー・エム・エルユーエムエル [sk]
1. [n] {computing}
▶ Unified Modeling Language
▶ UML



History:
3. A 2023-03-16 05:14:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ユー・エム・エル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2019-05-11 16:22:09  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-05-11 01:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 英和コンピューター用語辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839730 Active (id: 2006650)
被後見者
ひこうけんしゃ
1. [n]
▶ ward (of a guardian)
▶ pupil



History:
2. A 2019-05-11 22:09:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ward</gloss>
+<gloss>ward (of a guardian)</gloss>
1. A* 2019-05-11 01:18:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839731 Active (id: 2006574)

はやぶさ
1. [n]
▶ Hayabusa (Japanese spacecraft)
Cross references:
  ⇒ see: 1478360 隼【はやぶさ】 1. falcon (esp. the peregrine falcon, Falco peregrinus)



History:
2. A 2019-05-11 02:51:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1478360">隼・はやぶさ</xref>
1. A* 2019-05-11 01:58:25  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikip
edia.org/wiki/%E
3%81%AF%E3%82%84
%E3%81%B6%E3%81%
95_%28%E6%8E%A2%
E6%9F%BB%E6%A9%9
F%29?wprov=sfla1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839732 Active (id: 2219732)
西洋骨牌西洋カルタ西洋かるた西洋歌留多
せいようカルタ
1. [n] [dated]
▶ Western playing cards
Cross references:
  ⇒ see: 1086410 トランプ 1. (Western) playing cards



History:
8. A 2023-01-22 19:35:15  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-01-22 11:26:53  Marcus Richert
  Refs:
koj, daijs, daijr prefer カルタ (it _is_ a loanword, of course)
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<reb>せいようかるた</reb>
+<reb>せいようカルタ</reb>
6. A 2023-01-22 04:05:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-01-22 00:51:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 西洋骨牌    │ 295 │ 50.7% │
│ 西洋カルタ   │ 172 │ 29.6% │
│ 西洋かるた   │  67 │ 11.5% │
│ 西洋歌留多   │  48 │  8.2% │
│ せいようカルタ │   0 │  0.0% │ - dropping restrictions
│ せいようかるた │   0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<reb>せいようカルタ</reb>
-<re_restr>西洋カルタ</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -22,2 +17,0 @@
-<re_restr>西洋かるた</re_restr>
-<re_restr>西洋歌留多</re_restr>
4. A 2020-10-23 19:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839733 Active (id: 2006633)
奥の手を使う
おくのてをつかう
1. [exp,v5u] [id]
▶ to play one's trump card

Conjugations


History:
2. A 2019-05-11 21:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-11 09:17:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (example in the 奥の手 entry)
奥の手を使う[出す] play one's last card; play a trump (card); fall back on a final resort.

奥の手がある	1851
奥の手を使う	1402
奥の手を出す	449

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839734 Active (id: 2149043)
ナポレオン戦争
ナポレオンせんそう
1. [n] [hist]
▶ Napoleonic Wars (1803-1815)



History:
3. A 2021-10-04 13:52:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2019-05-11 21:52:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-11 09:59:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nipp

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839735 Active (id: 2006593)

レーゼドラマ
1. [n] Source lang: ger "Lesedrama"
▶ closet drama
Cross references:
  ⇐ see: 2839736 ビューネンドラマ 1. stage drama; play meant to be performed, not read (as opposed to a closet drama)
  ⇐ see: 2860659 書斎劇【しょさいげき】 1. closet drama; lesedrama



History:
2. A 2019-05-11 12:05:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-11 10:05:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit (see=書斎戯曲), wiki, daijs

レーゼドラマ	531
書斎戯曲 	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839736 Active (id: 2006592)

ビューネンドラマ
1. [n] Source lang: ger "Bühnendrama"
▶ stage drama
▶ play meant to be performed, not read (as opposed to a closet drama)
Cross references:
  ⇒ see: 2839735 レーゼドラマ 1. closet drama



History:
2. A 2019-05-11 12:05:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's a contrast rather than an opposite.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="ant" seq="2839735">レーゼドラマ</xref>
+<xref type="see" seq="2839735">レーゼドラマ</xref>
1. A* 2019-05-11 10:10:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
  Comments:
ant ok?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839737 Active (id: 2006594)
売れ筋ランキング [spec1]
うれすじランキング [spec1]
1. [n]
▶ list of top-selling products
Cross references:
  ⇒ see: 1139950 ランキング 2. toplist (e.g. of WWW sites)



History:
2. A 2019-05-11 12:08:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1139950">ランキング・2</xref>
1. A* 2019-05-11 10:24:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
売れ筋ランキング	1988195
  Comments:
Kind of A+B but so common I think we should have it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839738 Active (id: 2007203)
いい時間良い時間よい時間
いいじかん (いい時間, 良い時間)よいじかん (良い時間, よい時間)
1. [exp,n]
▶ (getting) late
▶ about time
2. [exp,n]
▶ good time (for doing something)
▶ good timing



History:
3. A 2019-05-19 02:07:13  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-12 19:10:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It can also mean "good time" as in "I had a good time". Not sure we want a another sense for that.
I don't think it's used adverbially. [n] looks fine to me.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -31 +31 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2019-05-11 11:55:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
いい時間	213490
よい時間	44539
良い時間	143419
好い時間	549

sense 1 usage:

example: "色々としてるといい時間になってきたので家に向かうことにした"
https://note.mu/appleria/n/naeb176861833
http://www.termini.ne.jp/history/history.php?&p=228&PHPSESSID=90f4463542d7c3a48f29377998f29e76


ガンドーは懐中時計を取り出した。「そろそろいい時間だぜ。時間つぶしもお終いだ。オサラバといこうや」
https://twitter.com/njslyr/status/110690396069314560



https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1496480019
Q: 遅い時間に、「(もう)いい時間」と言いますが、ここでいう「いい」とはどのような意味なのでしょうか。
BA: 「ちょうどいい時間」といったニュアンスになる。
(I don't really agree with this answer)
Another answer:
"「もういい時間」とは、もう相当遅い時間、もうかなり遅い時間ということですね。

この場合の「いい」は、相当の程度である、かなりの程度であるという意味になるかと思います。"

sense 2: 今はのんびりするのにいい時間だね
https://sasazukan-cats.at.webry.info/201807/article_58.html

sense 2 is usually as ~するのにいい時間 etc. (and other various constructions). When it's by itself I 
think it's usually sense 1.
  Comments:
n-t OK?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839739 Active (id: 2006645)
仏英
ふつえい
1. [n]
▶ France and the United Kingdom
▶ French-British
▶ French-English



History:
5. A 2019-05-11 21:59:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>French-Britain</gloss>
-<gloss>France-UK</gloss>
+<gloss>France and the United Kingdom</gloss>
+<gloss>French-British</gloss>
+<gloss>French-English</gloss>
4. A 2019-05-11 16:12:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Didn't notice Jim had already changed the 
entry id.
3. A* 2019-05-11 12:19:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
There's an audio file associated with this entry.

I don't think this is strictly needed either (as the reading is exactly what you'd expect from the ふつ and えい 
entries), but we do have both 英米 and 米英...
2. A* 2019-05-11 12:02:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
仏英辞典	461
仏英	8492
Unidic (has 仏英/ふつえい)
  Comments:
I'd like to keep 仏英 itself - more common, and the reading is not obvious.
  Diff:
@@ -1,2 +1 @@
-<ent_seq>1906200</ent_seq>
@@ -5 +4 @@
-<keb>仏英辞典</keb>
+<keb>仏英</keb>
@@ -8 +7 @@
-<reb>ふつえいじてん</reb>
+<reb>ふつえい</reb>
@@ -12 +11,2 @@
-<gloss>French-English dictionary</gloss>
+<gloss>French-Britain</gloss>
+<gloss>France-UK</gloss>
1. D* 2019-05-11 09:56:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind the 日- & -日辞書 (many are in daijs, etc.) but I don't think we need other language pairs.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839740 Active (id: 2006635)
密着ドキュメント
みっちゃくドキュメント
1. [n]
▶ close coverage reportage
▶ close reporting
Cross references:
  ⇒ see: 2234570 密着取材 1. close coverage (of an event, celebrity, etc.); close reporting; total coverage
  ⇒ see: 1088120 ドキュメント 2. reportage; documentary



History:
2. A 2019-05-11 21:52:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1088120">ドキュメント・2</xref>
1. A* 2019-05-11 14:05:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
密着ドキュメント	9445
密着取材	63767 (already an entry)

"documentary/reportage where the journalist/crew relentlessly follow the subject" is my best translation of this word.
  Comments:
Not entirely obvious from its constituent parts

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839741 Active (id: 2006630)
逆に言えば逆にいえば
ぎゃくにいえば
1. [exp]
▶ if anything
▶ conversely
▶ putting it the other way around
▶ coming at it from the opposite angle



History:
4. A 2019-05-11 21:46:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-05-11 14:15:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>if anything</gloss>
2. A* 2019-05-11 14:14:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>逆にいえば</keb>
1. A* 2019-05-11 14:13:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
逆に言えば	326440
逆にいえば	70431

逆に言うと	154050 (in eij)
逆にいうと	40180
  Comments:
Not obvious from its constituent parts.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839742 Active (id: 2006631)
逆に言うと逆にいうと
ぎゃくにいうと
1. [exp]
▶ if anything
▶ conversely
▶ putting it the other way around
▶ coming at it from the opposite angle



History:
3. A 2019-05-11 21:46:58  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-11 14:15:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>if anything</gloss>
1. A* 2019-05-11 14:14:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
逆に言うと	154050 (in eij)
逆にいうと	40180


逆に言えば	326440
逆にいえば	70431
  Comments:
Not obvious from its constituent parts.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839743 Active (id: 2006649)
何があっても
なにがあっても
1. [exp]
▶ no matter what
▶ whatever happens
▶ in any situation
▶ rain or shine
Cross references:
  ⇐ see: 2847549 何があろうと【なにがあろうと】 1. no matter what; whatever happens; in any situation; rain or shine



History:
3. A 2019-05-11 22:07:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>no matter what</gloss>
+<gloss>whatever happens</gloss>
+<gloss>in any situation</gloss>
@@ -13,2 +15,0 @@
-<gloss>no matter what</gloss>
-<gloss>in any situation</gloss>
2. A 2019-05-11 22:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-11 16:20:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij, chujiten example

何があっても	279062

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839744 Active (id: 2006661)
食品トレー食品トレイ
しょくひんトレー (食品トレー)しょくひんトレイ (食品トレイ)
1. [n]
▶ food tray (usu. styrofoam)



History:
2. A 2019-05-12 03:58:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://item.mercari.com/jp/m33686926771/  (example of a non-styrofoam one)
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>(styrofoam) food tray</gloss>
+<gloss>food tray (usu. styrofoam)</gloss>
1. A* 2019-05-11 17:42:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
食品トレイ	3703
食品トレー	5816
google images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839745 Active (id: 2006638)
成猫
せいびょうせいねこ
1. [n]
▶ adult cat
▶ fully-grown cat



History:
2. A 2019-05-11 21:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-11 18:17:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (せいびょう only)
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/q
uestion_detail/q1089731305
additionally my android IME (default 
google) provided 成猫 for せいねこ but next 
for せいびょう

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839746 Active (id: 2006634)
奴隷契約
どれいけいやく
1. [n]
▶ slave contract (in the entertainment industry)
▶ harsh, slave-like long-term contract



History:
2. A 2019-05-11 21:50:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-11 19:10:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Slave_contract 
refers to the usage of the term in Korea but it's the same in Japan

"芸能人の「奴隷契約」がシャレにならない - iRONNA"
https://ironna.jp/theme/837

"本当に芸能人は「奴隷契約」を結ばされているのか"
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/52309

"ローラも泣いていた「奴隷契約」 法廷では通用しないケースがほとんど"
https://the-liberty.com/article.php?item_id=13369

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839747 Active (id: 2006637)
根矢
ねや
1. [n]
▶ arrowhead



History:
2. A 2019-05-11 21:53:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-11 20:30:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839748 Active (id: 2006713)
鳥目絵
とりめえ
1. [n]
▶ bird's-eye view
Cross references:
  ⇒ see: 1796250 鳥瞰図 1. bird's-eye view



History:
2. A 2019-05-12 12:05:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-11 22:34:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5028412 Active (id: 2006563)

クレーガー
1. [surname]
▶ Kroger



History:
1. A 2019-05-11 00:41:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741951 Active (id: 2006577)

ビンクヴィンク
1. [surname]
▶ Vink



History:
2. A 2019-05-11 08:36:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ロナルト・ヴィンク
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヴィンク</reb>
1. A 2019-05-11 00:42:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
As in "Kröger-Vink Notation".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741952 Active (id: 2154201)

リュウグウ
1. [obj]
▶ 162173 Ryugu (asteroid)



History:
5. A 2021-10-29 02:19:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&unc;</pos>
+<misc>&obj;</misc>
4. A 2019-05-11 21:59:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2019-05-11 08:35:21 
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/162173_Ryugu
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Ryūgū (asteroid)</gloss>
+<gloss>162173 Ryugu (asteroid)</gloss>
2. A 2019-05-11 02:50:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it's a "place".
  Diff:
@@ -8,2 +8,2 @@
-<misc>&place;</misc>
-<gloss>Ryugu (asteroid)</gloss>
+<pos>&unc;</pos>
+<gloss>Ryūgū (asteroid)</gloss>
1. A* 2019-05-11 01:55:58  Nicolas Maia
  Refs:
https://en.wikip
edia.org/wiki/16
2173_Ryugu?
wprov=sfla1
https://ja.wikip
edia.org/wiki/%E
3%83%AA%E3%83%A5
%E3%82%A6%E3%82%
B0%E3%82%A6_%28%
E5%B0%8F%E6%83%9
1%E6%98%9F%29?
wprov=sfla1
  Comments:
Asteroid notable 
for being landed 
upon by Japan's 
Hayabusa 
spacecraft; was 
on the news a 
lot a while back

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml