JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004620 Deleted (id: 2208965)
今日わ [spec1]
こんにちわ [spec1]
1. [int] [col,uk]
《daytime greeting; phonetic spelling of こんにちは》
▶ hello
▶ good day
▶ good afternoon
Cross references:
  ⇒ see: 1289400 今日は 1. hello; good day; good afternoon



History:
13. D 2022-09-18 21:53:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fine.
12. D* 2022-09-18 10:48:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
今日わ	101049	  
今日われ	10624	  
今日わかっ	10126	  
今日われ生き	9682	  
今日われ生きて	9681	  
今日われ生きてあり	9676	  
今日わかった	9395	  
今日わたし	7486	  
今日わかったこと	3676	  
今日わかり	2945	  
今日われわれ	2905
  Comments:
I don't think this is ever actually written as 今日わ (outside of Nikk) and that the high ngrams number is just from misparsing. I suggest merging this with こんにちは (as nokanji). 今日わ could also be added to that entry as a sK.
11. A 2019-05-04 09:22:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>good afternoon</gloss>
10. A 2019-05-04 02:10:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I yield on those. People looking them up can sort it out for themselves.
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>今日わ</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -6 +9,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -8,8 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こにちわ</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>こにちは</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -20,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
9. A* 2019-05-02 22:58:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I would guess that 99% of instances of こにちわ and こにちは are typos. I agree that they should be dropped.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1044490 Active (id: 2005823)

クリームサンデークリーム・サンデー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "cream sundae"
▶ ice cream sundae
Cross references:
  ⇒ see: 1958520 アイスクリームサンデー 1. ice cream sundae; icecream sundae



History:
4. A 2019-05-05 09:24:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Ooops. Thank you.
3. A* 2019-05-05 07:37:49 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>クリーム・サンデーアイスクリームサンデー</reb>
+<reb>クリーム・サンデー</reb>
2. A 2019-05-01 15:30:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
クリームサンデー	38
アイスクリームサンデー	632
not common
  Comments:
I think this is the first time I've seen a 外来語 marked with a 季語 tag in daijs (《季 夏》)
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>クリーム・サンデー</reb>
+<reb>クリーム・サンデーアイスクリームサンデー</reb>
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>cream sundae</gloss>
+<xref type="see" seq="1958520">アイスクリームサンデー</xref>
+<lsource ls_wasei="y">cream sundae</lsource>
+<gloss>ice cream sundae</gloss>
1. A 2013-05-11 07:24:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クリーム・サンデー</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1101700 Active (id: 2188021)

パック [gai1]
1. [n]
▶ pack
▶ packet
▶ carton
2. [vs,vt]
▶ to pack
▶ to package
▶ to wrap
3. [n,vs,vt]
▶ (cosmetic) face pack
▶ face mask
▶ facial mask
▶ facial
4. [n]
▶ package (tour, holiday, etc.)

Conjugations


History:
9. A 2022-05-28 21:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-05-28 14:15:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, meikyo
  Comments:
"pack" also works for sense 1. Might be better to split out vs usage into a separate sense.
Added sense.
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<gloss>pack</gloss>
+<gloss>packet</gloss>
+<gloss>carton</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -12,5 +17,3 @@
-<lsource xml:lang="eng">pack</lsource>
-<gloss>packing</gloss>
-<gloss>packaging</gloss>
-<gloss>wrapping</gloss>
-<gloss>container</gloss>
+<gloss>to pack</gloss>
+<gloss>to package</gloss>
+<gloss>to wrap</gloss>
@@ -22 +25 @@
-<gloss>face pack (mud, cosmetics, etc.)</gloss>
+<gloss>(cosmetic) face pack</gloss>
@@ -25,0 +29,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>package (tour, holiday, etc.)</gloss>
7. A 2022-05-28 00:55:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Making sense 2's context clearer, since "face mask" has other meanings.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>face pack (mud, cosmetics, etc.)</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>face pack</gloss>
6. A* 2022-05-27 23:50:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
etym split on puck
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -23,5 +25,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&sports;</field>
-<gloss>puck</gloss>
5. A 2019-05-01 23:04:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<field>&sports;</field>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1138990 Active (id: 2005435)

ラジコン
1. [n,adj-no] [abbr]
▶ radio control
Cross references:
  ⇒ see: 1138910 ラジオコントロール 1. radio control



History:
4. A 2019-05-01 14:27:22  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2019-04-30 09:37:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
If we want a gloss of "radio-controlled" there'd need to be a separate "adj-no" sense.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1138910">ラジオコントロール</xref>
@@ -11 +12 @@
-<gloss>radio-controlled model (car, plane, etc.)</gloss>
+<gloss>radio control</gloss>
2. A 2013-07-02 02:41:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't need both "adj-no" and "adj-f".
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
1. A* 2013-07-02 01:01:21  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
"radio-controlled" has a hyphen
.
Examples:
ラジコンブルドーザー (n) radio-controlled bulldozer; WI1
ラジコンカー (n) radio-controlled car
ラジコンロボット
.
毎年秋に行われるこのホビーの祭典で、日本のプラモデル、ラジコン、フィギュア、鉄道模型などが多数展示、販売される。
At this hobby festival held every autumn, a number of Japanese plastic models, radio-controlled models, action 
figures and model trains are displayed and sold.
.
adj-no
ラジコンの模型飛行機 【ラジコンのもけいひこうき】 radio-controlled model plane
http://dictionary.goo.ne.jp/srch/all/ラジコン/m1u/
  Diff:
@@ -9,0 +9,2 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -10,1 +12,1 @@
-<gloss>radio controlled models (car, plane, etc.)</gloss>
+<gloss>radio-controlled model (car, plane, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1151260 Active (id: 2221322)
悪い [ichi1,news2,nf48] 惡い [sK]
わるい [ichi1,news2,nf48]
1. [adj-i]
▶ bad
▶ poor
▶ undesirable
2. [adj-i]
▶ poor (quality)
▶ inferior
▶ insufficient
3. [adj-i]
▶ evil
▶ sinful
4. [adj-i]
▶ ugly
▶ not beautiful
5. [adj-i]
▶ at fault
▶ to blame
▶ in the wrong
6. [adj-i]
▶ bad (at doing something)
7. [adj-i]
▶ unprofitable
▶ unbeneficial
8. [int,adj-i]
▶ sorry
▶ (my) bad
▶ unforgivable
Cross references:
  ⇐ see: 2849050 わりーわりー 1. sorry

Conjugations


History:
16. A 2023-02-08 08:26:12  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2023-02-08 07:02:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬────────────┬───────╮
│ 悪い  │ 36,390,461 │ 98.0% │
│ 惡い  │     11,230 │  0.0% │ - sK
│ 悪るい │      1,933 │  0.0% │
│ 惡るい │        269 │  0.0% │ - drop
│ わるい │    739,656 │  2.0% │
╰─ーーー─┴────────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>惡るい</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
14. A 2021-11-06 08:13:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think the first sense is a general "bad" - the weather is bad, etc.
sense 2 is about the quality of something.
Will close for now but that's not to say the entry can't be improved.
13. A* 2021-10-29 06:48:51 
  Comments:
Could sense 1 be clarified? I'm not sure how it differs from sense 2
12. A 2020-04-15 07:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1314550 Active (id: 2005497)

1. [suf]
▶ looking like (someone)
▶ taking after (either of one's parents)



History:
6. A 2019-05-01 23:09:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Not looking like about to burst into tears.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>looking like (either of one's parents)</gloss>
-<gloss>taking after</gloss>
+<gloss>looking like (someone)</gloss>
+<gloss>taking after (either of one's parents)</gloss>
5. A* 2019-05-01 22:24:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The thing is it can be in reference to 
looking like anybody, not just one's 
parents.
4. A 2019-05-01 21:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>looking like</gloss>
-<gloss>taking after (either of one's parents)</gloss>
+<gloss>looking like (either of one's parents)</gloss>
+<gloss>taking after</gloss>
3. A* 2019-05-01 13:48:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"イヴァンカ・トランプ似の女性がアートギャラリーの客によって撒かれたパン粉を掃除機で吸うというアート作品..."
https://news.aol.jp/2019/02/10/ivanka-trump-reveals-what-infuriated-her-about-sexist-vacuuming-exhibit/?
guccounter=1&guce_referrer=aHR0cHM6Ly93d3cuZ29vZ2xlLmNvbS8&guce_referrer_sig=AQAAAJ_CKAFASIBydkkut2kP7PHtkHH9Wg4VQw7k0veCIDmLgeWcIXHS1
DbtB8yxAgB-gcaNb3YCtTx0LSYNKhp4M7nk0iulsfaVmor5kYtQbubC5PCX4HC2MkUxM3JvsZYchiBg8vZkuquMxbJ8jSiOuSDhsOPrk1CZWU5XDiD9EfKX
"トランプ似の前ロンドン市長もトランプも 
温暖化懐疑論者なのはなぜか?"
http://wedge.ismedia.jp/articles/-/7028
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>takes after (either of one's parents)</gloss>
+<gloss>looking like</gloss>
+<gloss>taking after (either of one's parents)</gloss>
2. A 2015-11-25 23:34:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>takes after (either of ones parents)</gloss>
+<gloss>takes after (either of one's parents)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1353180 Rejected (id: 2005401)
上皇
じょうこう
1. [n]
▶ retired emperor
▶ emperor emeritus
Cross references:
  ⇐ see: 2839446 上皇陛下【じょうこうへいか】 1. retired emperor; ex-emperor; former emperor; emperor emeritus

History:
2. R 2019-05-01 11:44:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
fork.
1. A* 2019-05-01 10:23:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>emperor emeritus</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1353180 Active (id: 2197326)
上皇
じょうこう
1. [n] [hon]
▶ retired emperor
▶ ex-emperor
▶ former emperor
▶ emperor emeritus
Cross references:
  ⇐ see: 2839446 上皇陛下【じょうこうへいか】 1. retired emperor; ex-emperor; former emperor; emperor emeritus



History:
3. A 2022-07-19 21:19:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 天皇が譲位後に受ける尊称。
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hon;</misc>
2. A 2019-05-01 11:44:44  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 09:45:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<gloss>ex-emperor</gloss>
+<gloss>former emperor</gloss>
+<gloss>emperor emeritus</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1432320 Active (id: 2084824)
追い込み [news1,nf21] 追込み追いこみ
おいこみ [news1,nf21]
1. [n]
▶ final stage
▶ final stretch
▶ final spurt
▶ last spurt
▶ final push
▶ late charge
2. [n]
▶ live printing area (in publishing)
3. [n]
▶ gallery (in a theatre)
4. [n]
▶ driving (animals, fish, etc.)
▶ herding
▶ chasing
5. [n] {hanafuda}
▶ forcing another player to fold (so that oneself can participate in the game)



History:
10. A 2020-10-21 07:51:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed
9. A* 2020-10-21 04:11:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
追い込み	466577
追込み	15687
追いこみ	6770 (saw in 1960's rulebook, not super common but worth including?)
  Comments:
the player who forces the other one to fold wasn't meant to play, but he takes the place of the other player.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>追いこみ</keb>
8. A 2020-10-20 22:57:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
oneself? or just one?
7. A* 2020-10-20 09:46:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
花札ゲーム (1975) p. 51
花札を初めてやる人の本 (1997) p. 111
https://ja.wikipedia.org/wiki/八八
"3人出る人が決まった時点でまだ出降りの決めていない人は「追い込み」となり、強制的に降ろされる。"
  Comments:
maybe it could be made clearer there's a rule for this, it's not about threatening the other player
  Diff:
@@ -38,0 +39,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&hanaf;</field>
+<gloss>forcing another player to fold (so that oneself can participate in the game)</gloss>
6. A 2020-06-27 01:17:47  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445040 Active (id: 2178231)
都内 [ichi1,news1,nf01]
とない [ichi1,news1,nf01]
1. [n,adj-no]
▶ within the (Tokyo) metropolitan area
Cross references:
  ⇐ see: 2853408 都外【とがい】 1. outside (the metropolis of) Tokyo



History:
5. A 2022-02-08 23:57:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>(within) the (Tokyo) metropolitan area</gloss>
+<gloss>within the (Tokyo) metropolitan area</gloss>
4. A 2019-05-01 18:28:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-05-01 14:20:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2017-09-10 22:54:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijs: "東京都の中。特に、東京都の二三区のうち。"
  Comments:
Indeed. Nowadays, it only refers to Tokyo.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>metropolitan area (usually Tokyo)</gloss>
+<gloss>(within) the (Tokyo) metropolitan area</gloss>
1. A* 2017-09-10 21:10:25 
  Comments:
I have never encountered this in a situation where it does 
not refer to Tokyo. It is implicit that it means Tokyo unless 
otherwise stated.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>metropolitan area</gloss>
+<gloss>metropolitan area (usually Tokyo)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1477340 Active (id: 2005369)
発現 [news2,nf42]
はつげん [news2,nf42]
1. [n,vs]
▶ revelation
▶ manifestation
▶ appearance
2. [n,vs]
▶ expression (e.g. in molecular biology; protein expression or gene expression)

Conjugations


History:
2. A 2019-05-01 05:20:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-22 11:59:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>expression (e.g. in molecular biology - protein expression or gene expression)</gloss>
+<gloss>expression (e.g. in molecular biology; protein expression or gene expression)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1488480 Active (id: 2005471)
百歩譲る
ひゃっぽゆずる
1. [exp,v5r]
▶ to concede one is entirely in the wrong (for the sake of argument)

Conjugations


History:
5. A 2019-05-01 18:43:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-05-01 12:48:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
百歩譲って	72022
百歩譲る 	1339

Making 百歩譲って a separate entry. I was going to change this but it's in the yahoo's version of daijs now (+koj, as Rene mentioned), 
and there's an audio file, so we might as well keep it.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<s_inf>usu. as 百歩譲って, 百歩譲っても</s_inf>
-<gloss>to be unwilling but to give in</gloss>
+<gloss>to concede one is entirely in the wrong (for the sake of argument)</gloss>
3. A 2013-01-23 23:46:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2013-01-22 07:31:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj has 百歩譲る
  Comments:
not sure both are necessary, but i'm fine with it.  this note approach seems adequate to me
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>百歩譲って</keb>
+<keb>百歩譲る</keb>
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<s_inf>usu. as 百歩譲って, 百歩譲っても</s_inf>
1. A* 2013-01-22 04:00:13  Marcus Richert
  Refs:
not in daijs etc. but daijr and nikk instead have "百歩譲って" 
("(も)" in daijr), which is also how I came across this word 
in a friend's post on Facebook. Should this be changed to 
"百歩譲って" or should that be a new entry?
see also:
http://www.weblio.jp/content/百歩譲�%
82%8B
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>百歩譲る</keb>
+<keb>百歩譲って</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1489430 Active (id: 2005469)
表記法
ひょうきほう
1. [n]
▶ notation
▶ orthography
▶ writing system
▶ representation



History:
2. A 2019-05-01 18:36:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-04-30 03:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<gloss>notation</gloss>
+<gloss>orthography</gloss>
+<gloss>writing system</gloss>
@@ -13 +15,0 @@
-<gloss>notation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1586820 Active (id: 2005498)
有り難う [ichi1] 有難う [ichi1]
ありがとう [ichi1] ありがと (nokanji) [ik]
1. [int] [uk,abbr]
《from 有り難く》
▶ thank you
▶ thanks
Cross references:
  ⇒ see: 1541560 有り難い 1. grateful; thankful; welcome; appreciated; evoking gratitude
  ⇒ see: 1541040 有り難うございます 1. thank you
  ⇐ see: 2725220 あんがと 1. thanks
  ⇐ see: 2767930 ありがとさん 1. thank you; thanks a lot
  ⇐ see: 2852530 あーと 1. thanks
  ⇐ see: 2843472 蟻が10匹【ありがじゅっぴき】 1. thank you; thanks



History:
7. A 2019-05-01 23:14:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 形容詞「有り難い」の連用形「有り難く」のウ音便
  Comments:
I'm glad Johan raised that. I was going to delete it but now I think it should stay.
6. A* 2019-05-01 10:47:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Not really needed I think. We usually do not include etymological information.
But, on the other hand, some people erroneously believe that ありがとう is derived from Portuguese obrigado.
5. A* 2019-05-01 10:21:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is the etymology note needed? It might confuse people in what's an entry for a very basic word.
4. A 2019-05-01 06:28:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,2 +28,2 @@
-<gloss>Thank you</gloss>
-<gloss>Thanks</gloss>
+<gloss>thank you</gloss>
+<gloss>thanks</gloss>
3. A 2019-05-01 06:14:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2153940. See discussion there.
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<r_ele>
+<reb>ありがと</reb>
+<re_nokanji/>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1627240 Active (id: 2005489)
帆影
ほかげ
1. [n]
▶ sight of a sail (in the distance)



History:
2. A 2019-05-01 21:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Please provide references.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>sight of a sail</gloss>
-<gloss>contours of a sail (on the horizon)</gloss>
+<gloss>sight of a sail (in the distance)</gloss>
1. A* 2019-05-01 07:37:21 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>contours of a sail (on the horizon)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1641800 Active (id: 2164560)
水洗い [news2,nf42]
みずあらい [news2,nf42]
1. [n,vs,vt]
▶ washing with cold water (without using soap, etc.)

Conjugations


History:
5. A 2021-11-18 01:27:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2019-05-01 18:53:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-05-01 12:49:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>washing with water (without using soap)</gloss>
+<gloss>washing with cold water (without using soap, etc.)</gloss>
2. A 2012-10-03 10:30:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-10-03 08:58:56  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典, daijs
  Diff:
@@ -17,1 +17,1 @@
-<gloss>washing with water</gloss>
+<gloss>washing with water (without using soap)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1717070 Active (id: 2005499)
調理器具
ちょうりきぐ
1. [n]
▶ cookware
▶ cooking utensil



History:
2. A 2019-05-01 23:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 12:37:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>cooking utensil</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1726920 Active (id: 2005524)
自警 [news2,nf36]
じけい [news2,nf36]
1. [n,vs]
▶ policing (an area, etc.) by oneself
▶ protecting by oneself
▶ vigilantism
2. [n,vs]
▶ cautioning oneself
▶ taking care
▶ being careful
3. [n] [abbr]
▶ local government police
▶ municipal police
Cross references:
  ⇒ see: 2839425 自治体警察 1. local government police; municipal police

Conjugations


History:
4. A 2019-05-02 01:54:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>policing (an area, etc.) by one self</gloss>
-<gloss>protecting by one self</gloss>
+<gloss>policing (an area, etc.) by oneself</gloss>
+<gloss>protecting by oneself</gloss>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>cautioning one self</gloss>
+<gloss>cautioning oneself</gloss>
3. A* 2019-05-01 14:11:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 1 自分の力で警戒・警備すること。「町を自警する」
nikk: 自ら戒め守ること。自分の力で警衛すること。
daijr: ① 自分自身の力で警戒・警備すること。 「 -措置をとる」 ② みずからをいましめること。 「 -の言葉」
  Diff:
@@ -17,3 +17,10 @@
-<gloss>vigilance</gloss>
-<gloss>caution</gloss>
-<gloss>giving oneself a warning</gloss>
+<gloss>policing (an area, etc.) by one self</gloss>
+<gloss>protecting by one self</gloss>
+<gloss>vigilantism</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>cautioning one self</gloss>
+<gloss>taking care</gloss>
+<gloss>being careful</gloss>
2. A* 2019-04-29 06:24:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Yes, could be improved.
  Diff:
@@ -17 +17,10 @@
-<gloss>giving warning oneself</gloss>
+<gloss>vigilance</gloss>
+<gloss>caution</gloss>
+<gloss>giving oneself a warning</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2839425">自治体警察</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>local government police</gloss>
+<gloss>municipal police</gloss>
1. A* 2019-04-28 20:18:34 
  Comments:
This gloss seems a little cryptical to me.
Could it be improved?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1757320 Active (id: 2005488)
安楽椅子安楽いす
あんらくいす
1. [n]
▶ easy chair
▶ armchair



History:
2. A 2019-05-01 21:23:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 06:21:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>armchair</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1959580 Active (id: 2005478)

インスタントラーメンインスタント・ラーメン
1. [n]
▶ instant ramen
Cross references:
  ⇒ see: 1137720 拉麺【ラーメン】 1. ramen; Chinese-style noodles



History:
4. A 2019-05-01 21:04:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1137720">拉麺・ラーメン</xref>
3. A* 2019-05-01 19:09:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>precooked Chinese noodles</gloss>
2. A 2019-05-01 12:50:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
For the record:
インスタントラーメン	260258
インスタント拉麺	No matches
インスタントらーめん	545
1. A 2013-05-11 06:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>インスタント・ラーメン</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2078640 Active (id: 2005500)

チョココロネチョココルネチョコ・コロネチョコ・コルネ
1. [n] [abbr] Source lang: eng "choco-", fre "cornet"
▶ horn-shaped pastry with chocolate filling
Cross references:
  ⇒ see: 2838940 コロネ 1. horn-shaped pastry with sweet filling



History:
4. A 2019-05-01 23:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
チョココロネ	31364
チョココルネ	4612
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>チョココルネ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チョコ・コルネ</reb>
3. A* 2019-05-01 15:18:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2078630">チョコクロ</xref>
+<xref type="see" seq="2838940">コロネ</xref>
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>choco cornet</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">choco-</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">cornet</lsource>
+<gloss>horn-shaped pastry with chocolate filling</gloss>
2. A 2013-05-12 08:44:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チョコ・コロネ</reb>
1. A 2006-03-07 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081050 Active (id: 2005501)

みや
1. [n]
▶ shrine
2. [n]
▶ palace
▶ imperial residence
3. [n] [hon]
▶ Imperial prince
▶ Imperial princess
4. [n]
▶ headboard with built-in shelves, drawers, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 2827687 宮付き【みやつき】 1. (bed) having a headboard with built-in shelves, drawers, etc.
5. [n] [arch]
▶ temple



History:
8. A 2019-05-01 23:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-05-01 07:39:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>member of the imperial family</gloss>
+<gloss>Imperial prince</gloss>
+<gloss>Imperial princess</gloss>
6. A 2019-03-12 11:03:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -26,2 +26 @@
-<gloss>headboard (on a bed)</gloss>
-<gloss>headstand</gloss>
+<gloss>headboard with built-in shelves, drawers, etc.</gloss>
5. A 2015-10-15 05:41:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2015-10-12 19:51:32 
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2095460 Active (id: 2005364)
贅六才六
ぜいろくぜえろく
1. [n] [arch,derog]
▶ person from Kansai
Cross references:
  ⇔ see: 2095480 才六【さいろく】 2. person from Kansai
  ⇐ see: 1354370 上方贅六【かみがたぜいろく】 1. people from Kansai



History:
3. A 2019-05-01 01:28:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think so. It would overtax the 2/3 arrangments.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="see" seq="2095480">才六・さいろく・2</xref>
2. A* 2019-04-05 06:41:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Merge w さいろく?
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>Edo term used to debase people from Kansai</gloss>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>person from Kansai</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2095480 Active (id: 2005363)
才六采六賽六
さいろく
1. [n] [arch]
▶ kid
▶ brat
2. [n] [derog]
▶ person from Kansai
Cross references:
  ⇔ see: 2095460 贅六【ぜいろく】 1. person from Kansai



History:
2. A 2019-05-01 01:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -24 +24,4 @@
-<gloss>Edo term used to debase people from Kansai</gloss>
+<xref type="see" seq="2095460">贅六・ぜいろく</xref>
+<xref type="see" seq="2095460">贅六・ぜいろく</xref>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>person from Kansai</gloss>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2141660 Active (id: 2005502)
八寸
はっすん
1. [n]
▶ distance of eight sun (approx. 24 cm)
2. [n]
▶ dish or tray of this size (esp. used in kaiseki cuisine to serve several kinds of delicacies)
▶ food served in such a dish
3. [n]
▶ [expl] variety of thick, traditional Japanese paper



History:
5. A 2019-05-01 23:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-05-01 16:15:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>var. of thick, traditional Japanese paper</gloss>
+<gloss g_type="expl">variety of thick, traditional Japanese paper</gloss>
3. A 2011-09-12 01:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス too. Many WWW images.
  Comments:
More concise.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>small serving dish of this size (esp. in kaiseki cuisine, where used to serve morsels of 3 to 5 different kinds of delicacies)</gloss>
-<gloss>the food served in such a dish</gloss>
+<gloss>dish or tray of this size (esp. used in kaiseki cuisine to serve several kinds of delicacies)</gloss>
+<gloss>food served in such a dish</gloss>
2. A* 2011-09-10 14:17:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
大辞林
FWIW, here are some photos of the dish (from which I learned this word):
http://kyotofoodie.com/aoi-matsuri-kyoto-kaiseki/
  Comments:
Clarify the “small dish” sense.
FWIW, 広辞苑 considers this sense a contraction of 八寸膳, though I’ve not heard this used.
  Diff:
@@ -16,1 +16,2 @@
-<gloss>small serving dish</gloss>
+<gloss>small serving dish of this size (esp. in kaiseki cuisine, where used to serve morsels of 3 to 5 different kinds of delicacies)</gloss>
+<gloss>the food served in such a dish</gloss>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153770 Active (id: 2005372)
[spec1]
[spec1]
1. [pref]
▶ small
▶ little
▶ slight
Cross references:
  ⇒ see: 1348150 小皿 1. small dish
2. [pref]
▶ slightly less than
▶ just about
Cross references:
  ⇒ see: 1743510 小半日 1. nearly half a day; approximately half a day
3. [pref]
▶ somewhat
▶ somehow
Cross references:
  ⇒ see: 2008050 こざっぱり 1. neat (neatly); tidy; trim
4. [pref]
《sometimes derogatory》
▶ minor
▶ petty
Cross references:
  ⇒ see: 1640330 小役人 1. petty official



History:
10. A 2019-05-01 05:28:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm comfortable with the "spec1" -> P tag.
9. A* 2019-04-26 19:57:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Some of the use (from nikk's 小/こ entry)
小島	1207895
小山	1562564
小屋	2782880
小石	287085
小降り	102001
小銭	1434535
小首	54995
(all in jmdict)

Some random stuff I found through google, ninjal-lwp which aren't currently in jmdict:
小返し	1472
小広い	2473
小狡い	1360
小ズルい	244
小ずるい	3099
小ずる賢い	45
小狭い	747
小太い	26
小椅子	37982
小箪笥	2144
小むすび	202
  Comments:
Why wouldn't we count it's use in words that are already entries if we're talking about absolute usage? We have over 400 entries beginning 
with 小/こ. That alone makes it worthy of spec1, I think. If it's that productive, it also seems likely there's probably hundreds or 
thousands of similar words/constructions that aren't included in the dictionary.
8. A* 2019-04-26 17:49:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not entirely sure i agree with this.  despite it being called a 接頭 in most dictionaries, shinmeikai has it as 造語, and i feel like it is not particularly productive outside of words like 小皿 that we already have entries for.  simply wanting something to "stand out" in comparison to other entries is not a valid reason for the tag, IMO.  it should be about absolute frequency of usage.  how often is this used as a productive suffix that could be added to entries that are not already in the dictionary?
7. A* 2019-04-22 09:09:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Very common n-pref. Should come above お 
and ぐゎー (both written 小) in search 
results.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2019-04-11 14:30:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1324510">弱・じゃく・1</xref>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153940 Deleted (id: 2005380)

ありがと [ik]
1. [int] [col]
《alt. pronunciation of ありがとう》
▶ Thank you
Cross references:
  ⇒ see: 1586820 有り難う【ありがとう】 1. thank you; thanks



History:
8. D 2019-05-01 06:15:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Let's see if it works.
7. A* 2019-04-20 12:26:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
can we merge this into ありがとう? it's no 
different from the ほんと in the 本当 
entry.
6. A 2014-08-27 03:09:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nikk says it is〔紀州・鳥取〕, but i'm sure it's broader than that
5. A* 2014-08-26 02:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think we were treating it like こんにちわ. The point is that we didn't really want it in the 有り難う, etc. entry.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1586820">有り難う・ありがとう</xref>
@@ -11 +12 @@
-<s_inf>misspelling of ありがとう</s_inf>
+<s_inf>alt. pronunciation of ありがとう</s_inf>
4. A* 2014-08-26 01:35:31  Marcus Richert
  Comments:
is this really a misspelling, and not just a different way to 
pronounce the word?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2188050 Active (id: 2005447)

ビター
1. [adj-na,n]
▶ bitter (flavor)
2. [n]
▶ bitter (type of beer)



History:
2. A 2019-05-01 15:33:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&n;</pos>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2202660 Active (id: 2005503)
電気ポット
でんきポット
1. [n]
▶ electric water boiler
▶ thermo pot
▶ hot water dispenser
Cross references:
  ⇐ see: 2202640 ジャーポット 1. hot water dispenser
  ⇐ see: 2202650 電気ジャーポット【でんきジャーポット】 1. hot water dispenser



History:
3. A 2019-05-01 23:19:17  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-01 12:32:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Electric_water_boiler
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>electric water boiler</gloss>
+<gloss>thermo pot</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2253520 Active (id: 2005504)
お誕生日おめでとう
おたんじょうびおめでとう
1. [int]
▶ happy birthday!
Cross references:
  ⇐ see: 2564530 ハッピーバースデー 1. happy birthday!
  ⇐ see: 2839443 おたおめ 1. happy birthday!



History:
3. A 2019-05-01 23:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-01 21:18:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should make it clear that it's not a noun phrase.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>Happy Birthday</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>happy birthday!</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2507640 Active (id: 2005468)
飛行体
ひこうたい
1. [n]
▶ flying vehicle
▶ flying object
▶ aircraft



History:
3. A 2019-05-01 18:34:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-04-24 15:05:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite a long discussion on honyaku list. More general than 飛行機.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>flight vehicle</gloss>
+<gloss>flying vehicle</gloss>
+<gloss>flying object</gloss>
+<gloss>aircraft</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2529310 Active (id: 2005505)
強姦魔
ごうかんま
1. [n]
▶ rapist
▶ rape fiend
Cross references:
  ⇐ see: 2858723 レイプ魔【レイプま】 1. rapist; rape fiend



History:
3. A 2019-05-01 23:20:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-01 15:54:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>rape fiend</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2536190 Active (id: 2005484)
久米歌
くめうた
1. [n]
▶ kumeuta
▶ [expl] variety of ancient ballad



History:
3. A 2019-05-01 21:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't like hyphens in romaji.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>kume-uta</gloss>
+<gloss>kumeuta</gloss>
2. A* 2019-05-01 16:10:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>var. of ancient ballad</gloss>
+<gloss>kume-uta</gloss>
+<gloss g_type="expl">variety of ancient ballad</gloss>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2555520 Active (id: 2005366)

いいかいいかい
1. [int] [col]
《used to get someone's attention》
▶ listen!
2. [exp] [col]
▶ you see
▶ mind you
▶ remember



History:
5. A 2019-05-01 05:16:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Been open for a few weeks. I can't add anything useful.
4. A* 2019-04-13 14:15:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aren't these 2 senses pretty much the same 
thing? I'd prefer the 2nd one to be the い
いか of まあ、いいか/ま、いっか, i.e. "I guess 
this is enough/fine"
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Listen! (used to get someone's attention)</gloss>
+<s_inf>used to get someone's attention</s_inf>
+<gloss>listen!</gloss>
@@ -18,3 +19,3 @@
-<gloss>You see ...</gloss>
-<gloss>Mind you ...</gloss>
-<gloss>Remember ...</gloss>
+<gloss>you see</gloss>
+<gloss>mind you</gloss>
+<gloss>remember</gloss>
3. A 2013-01-08 22:23:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典
  Comments:
GG5 has this as a standalone entry in kana. 新和英中辞典 has it as part of the general 良い, etc. entry, but has いいか in kana. I wondered about adding 良いか, but I suspect not.
2. A* 2013-01-07 16:18:36  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/いいかい
  Comments:
The current meaning (Listen!) is the more emphatic usage of the term, but it can also be used less emphatically, not so much as an interjection, but as a connecting or introductory phrase in a conversation.  I've added three variants I found when looking it up.
  Diff:
@@ -15,0 +15,7 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>You see ...</gloss>
+<gloss>Mind you ...</gloss>
+<gloss>Remember ...</gloss>
+</sense>
1. A 2010-07-05 07:38:56  George Politis
  Refs:
http://eow.alc.co.jp/いいか/UTF-8/
  Comments:
I am not 100% sure of the details. Check out alc link above.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2624230 Active (id: 2005487)
三椏紙
みつまたがみ
1. [n]
▶ mitsumata paper
▶ [expl] type of Japanese paper made from the Oriental paper bush
Cross references:
  ⇒ see: 1301930 三椏 1. Oriental paper bush (Edgeworthia chrysantha); mitsumata



History:
5. A 2019-05-01 21:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>mitsumatagami</gloss>
+<xref type="see" seq="1301930">三椏</xref>
+<gloss>mitsumata paper</gloss>
4. A* 2019-05-01 16:09:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>var. of Japanese paper made from the Oriental paper bush</gloss>
+<gloss>mitsumatagami</gloss>
+<gloss g_type="expl">type of Japanese paper made from the Oriental paper bush</gloss>
3. A 2011-04-13 14:34:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-12 23:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ジャパンナレッジ
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>type of washi</gloss>
+<gloss>var. of Japanese paper made from the Oriental paper bush</gloss>
1. A* 2011-04-10 23:45:20  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2625760 Active (id: 2005506)
高麗餠
こうらいもちこれもち
1. [n]
▶ [expl] Kagoshima mochi made from a mixture of rice flour and sweet bean paste
▶ koraimochi



History:
4. A 2019-05-01 23:21:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>korai-mochi</gloss>
+<gloss>koraimochi</gloss>
3. A* 2019-05-01 16:08:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>var. of mochi made from a mixture of rice flour and sweet bean paste (famous product of Kagoshima)</gloss>
+<gloss g_type="expl">Kagoshima mochi made from a mixture of rice flour and sweet bean paste</gloss>
+<gloss>korai-mochi</gloss>
2. A 2011-04-17 07:13:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>type of mochi from Kagoshima</gloss>
+<gloss>var. of mochi made from a mixture of rice flour and sweet bean paste (famous product of Kagoshima)</gloss>
1. A* 2011-04-15 16:07:40  Scott
  Refs:
nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2691760 Active (id: 2005507)
悪くなる
わるくなる
1. [exp,v5r,vi]
▶ to get worse
▶ to deteriorate
▶ to go from bad to worse
▶ to become worse
2. [exp,v5r,vi]
▶ to spoil (of food)
▶ to go bad
▶ to perish

Conjugations


History:
5. A 2019-05-01 23:21:54  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-05-01 06:26:06 
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>to perish</gloss>
3. A* 2019-05-01 06:14:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 悪い entry
  Diff:
@@ -18,0 +19,7 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to spoil (of food)</gloss>
+<gloss>to go bad</gloss>
+</sense>
2. A 2012-03-15 11:22:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, etc
  Comments:
Maybe obvious, but if those refs have it.
  Diff:
@@ -11,0 +11,2 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
@@ -12,6 +14,4 @@
-<gloss>go bad</gloss>
-<gloss>become worse</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>perish</gloss>
+<gloss>to get worse</gloss>
+<gloss>to deteriorate</gloss>
+<gloss>to go from bad to worse</gloss>
+<gloss>to become worse</gloss>
1. A* 2012-03-08 20:20:52  James Rose <...address hidden...>
  Refs:
ALC and GOO

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2797980 Active (id: 2005365)
追い出し部屋
おいだしべや
1. [n] [col]
▶ expulsion room
▶ banishment room
▶ boredom room
▶ [expl] rooms where employees who cannot be fired are sent to encourage resignation
Cross references:
  ⇒ see: 2643660 追い出し【おいだし】 1. expulsion; dismissal; ejection; eviction



History:
5. A 2019-05-01 03:08:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"to be made to resign" sounds like there are people with cudgels waiting there.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss g_type="expl">rooms where employees who cannot be fired are sent to be made to resign</gloss>
+<gloss g_type="expl">rooms where employees who cannot be fired are sent to encourage resignation</gloss>
4. A* 2019-04-26 16:39:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nytimes.com/2013/08/17/business/global/layoffs-illegal-japan-workers-are-sent-to-the-boredom-room.html
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss g_type="expl">rooms where employees who cannot be fired are sent</gloss>
+<gloss>boredom room</gloss>
+<gloss g_type="expl">rooms where employees who cannot be fired are sent to be made to resign</gloss>
3. A 2013-08-31 01:43:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-08-30 09:51:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Please put long explanations as a comment
  Diff:
@@ -12,1 +12,5 @@
-<gloss>Expulsion room. Banishment Room. In companies it refers to rooms where employees who can not be fired are sent to, with nothing to do, humiliated, until they decide to leave the company. Also, they are more often given never-achievable, heavy work quota on the contrary, and demanded by the managers to achieve it, or resign the company.</gloss>
+<xref type="see" seq="2643660">追い出し・おいだし・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>expulsion room</gloss>
+<gloss>banishment room</gloss>
+<gloss g_type="expl">rooms where employees who cannot be fired are sent</gloss>
1. A* 2013-08-30 09:38:59  Angel Moya Moya <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839111 Active (id: 2005433)

イペ
1. [n] Source lang: por "ipê"
▶ roble (Tabebuia spp.)
▶ trumpet tree



History:
2. A 2019-05-01 14:26:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
イペ属	No matches
イペ	28534
https://www.mokuzai.com/ws_de-691
"イペ材"
http://wp1.fuchu.jp/~kagu/mokuzai/ipe.htm
木材図鑑 - "イペ ipe"


https://eol.org/pages/49136/names
  Comments:
We usually only do "genus of..." glosses for -属 entries.
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<gloss>Tabebuia</gloss>
-<gloss>genus of flowering plants</gloss>
+<gloss>roble (Tabebuia spp.)</gloss>
+<gloss>trumpet tree</gloss>
1. A* 2019-04-06 22:10:43  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/イペ
https://pt.wikipedia.org/wiki/Tabebuia

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839230 Active (id: 2005367)
金魚のうんこ金魚のウンコ
きんぎょのうんこ (金魚のうんこ)きんぎょのウンコ (金魚のウンコ)
1. [exp,n] [id]
▶ person who just tags along
▶ hanger-on
▶ person who follows someone around like a shadow
▶ clingy person
▶ [lit] goldfish poop
Cross references:
  ⇒ see: 2129400 金魚のフン 1. person who just tags along; hanger-on; person who follows someone around like a shadow; clingy person; mindless follower; goldfish feces



History:
2. A 2019-05-01 05:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-13 13:28:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
金魚のウンコ	437
金魚のうんこ	1253
nikk (mentioned in daijs as a synonym to 
糞)
  Comments:
Splitting out from ~fun

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839248 Active (id: 2005523)
綺麗かった
きれいかったキレイかった (nokanji)
1. [exp] [uk] Dialect: ksb
《irregular past tense conjugation of 綺麗》
▶ was pretty
▶ was beautiful
▶ was clean
Cross references:
  ⇒ see: 1591900 綺麗 1. pretty; lovely; beautiful; fair
  ⇒ see: 1591900 綺麗 2. clean; clear; pure; tidy; neat



History:
4. A 2019-05-02 01:03:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's keep it.
3. A* 2019-05-01 14:05:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't know. Really I think it'd be best without a gloss, i.e. just the note and an xref to キレイ.
I'd be OK with this being rejected too.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1591900">綺麗</xref>
+<xref type="see" seq="1591900">綺麗・1</xref>
+<xref type="see" seq="1591900">綺麗・2</xref>
@@ -20 +21,3 @@
-<gloss>...</gloss>
+<gloss>was pretty</gloss>
+<gloss>was beautiful</gloss>
+<gloss>was clean</gloss>
2. A* 2019-04-15 20:43:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I was thinking of 綺麗かったら which of course isn't really covered by this.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>irregular past or conditional tense conjugation of 綺麗</s_inf>
+<s_inf>irregular past tense conjugation of 綺麗</s_inf>
1. A* 2019-04-15 15:13:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
綺麗かった	4689
きれいかった	2650
キレイかった	1254
キレイカッタ	No matches

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1140865986
「きれいかった」は「綺麗だった」という意味で、関西圏で特に若者がよく言う言い回しですが、誤った関西弁です。正しくは「綺麗やった」と言うべきで
す。「きれかった」は初めて見たのですが、恐らく「きれいかった」が単に縮まったものでしょう。

http://nihongo.u-biq.org/?eid=139060
"最近「きれいかった」が気になります。これは日本語学習者によく見られる間違いなので、初めて日本人の口から聞いた時は、耳を疑いました。正しくは
「きれいだった」ですね。 ...
私がもっとも耳にするのは明石家さんまさんからです。ゲストの女性に「こんなきれいかったら、おもてになるでしょう。」なんて使い方をよくされています
ね。これは関西弁なのでしょうか。関西にお住まいの方がいらっしゃいましたら、ご意見よろしくお願いします。"

I hear this quite often. (from Kansai people)
  Comments:
Will try and add gloss later (if nobody else goes ahead before me).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839308 Rejected (id: 2005432)
都区内
とくない
1. [n]
▶ within (the 23) wards of Tokyo

History:
2. R 2019-05-01 14:20:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
都区内	41955
都内	3947557
  Comments:
I'll reject this based on Robin's comment on 都区外: "A+B". ~内 is much more common in the ngrams than 外, but it's still only 
about 1% of the hits for 都内.
1. A* 2019-04-22 21:14:25  Nicolas Maia
  Refs:
prog

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839309 Rejected (id: 2005430)
都区外
とくがい
1. [n]
▶ outside (the 23) wards of Tokyo

History:
3. R 2019-05-01 14:18:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
都区 by itself is probably enough. -内 is common in the ngrams but -外 isn't.
2. A* 2019-04-24 21:32:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks A+B to me.
1. A* 2019-04-22 21:16:58  Nicolas Maia
  Refs:
Prog
  Comments:
Reading is 
assumed, needs 
to be confirmed

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839334 Rejected (id: 2005585)
イルカ追い込み漁
イルカおいこみりょう
1. [n]
▶ dolphin drive hunting

History:
5. R 2019-05-02 08:56:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK.
4. A* 2019-05-02 00:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
追い込み漁	5480, also in KOD追加語彙
  Comments:
I've proposed an entry for 追い込み漁. I think that if that goes in, this one is not needed.
3. A* 2019-05-01 06:08:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chiezo, keyword

イルカ追い込み漁を止めるよう提訴、動物愛護団体 和
歌山地裁
https://www.sankei.com/west/news/190214/ws
t1902140024-n1.html

太地町長「イルカ追い込み漁は残酷でない」
https://business.nikkei.com/atcl/interview
/15/279177/012600007
  Comments:
I can see the point in having this from a 
ei-wa perspective, because of the 
documentary The Cove. It probably 
actualized the term in Japanese as well, 
to be honest. Also we don't have a general 
追い込み漁 entry (though perhaps we should, 
unless it's only really used for dolphins)
2. A* 2019-05-01 01:20:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
イルカ追い込み漁	157
イルカ from: 海豚 【いるか(gikun); イルカ】 (n) (uk) dolphin (or other small toothed whales, such as porpoises, belugas, etc.); ED
追い込み from: 追い込む 【おいこむ】 (v5m,vt) to herd; to corner; to drive; (P); ED
漁 【りょう】 (n,n-suf) (1) fishing; gathering seafood (e.g. clams, seaweed); (n) (2) (See 豊漁・ほうりょう) catch (e.g. of fish); haul; (P)
  Comments:
I can see why there's a Wikipedia article about it, but that doesn't mean that the term is worthy of an entry. It's quite compositional and not very common.
1. A* 2019-04-24 21:45:57  Nicolas Maia
  Refs:
jp.wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839335 Active (id: 2181200)
イルカ漁イルカ猟いるか漁いるか猟海豚漁 [rK] 海豚猟 [rK]
イルカりょう
1. [n]
▶ dolphin hunting
▶ dolphin fishing



History:
6. A 2022-03-11 04:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
いるか猟	64
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<keb>いるか猟</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17,0 +22 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
5. A* 2022-03-10 15:01:03  Nicolas Maia
  Comments:
イルカ漁 	3029
イルカ猟 	796
いるか漁 	277
海豚漁   	33
海豚猟   	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>イルカ猟</keb>
@@ -12,0 +16,3 @@
+<k_ele>
+<keb>海豚猟</keb>
+</k_ele>
@@ -15,6 +20,0 @@
-<re_restr>イルカ漁</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>いるかりょう</reb>
-<re_restr>いるか漁</re_restr>
-<re_restr>海豚漁</re_restr>
4. A 2019-05-01 05:19:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
10% of uses.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>いるか漁</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>海豚漁</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>イルカ漁</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>いるかりょう</reb>
+<re_restr>いるか漁</re_restr>
+<re_restr>海豚漁</re_restr>
3. A* 2019-04-28 21:49:58  Nicolas Maia
  Comments:
Do we also want 
to add 海豚漁?
2. A 2019-04-28 20:42:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
イルカ漁	3029
いるか漁	277
海豚漁	33
https://books.google.com/ngrams/graph?
content=dolphin+whaling%2Cdolphin+hunting%
2Cdolphin+fishing&year_start=1800&year_end
=2008&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_
url=t1%3B%2Cdolphin%20hunting%3B%2Cc0%3B.t
1%3B%2Cdolphin%20fishing%3B%2Cc0
  Comments:
Misnomer, yes, I know.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>dolphin fishing</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839346 Active (id: 2006365)
服を着る
ふくをきる
1. [exp,v1]
▶ to put on clothes
▶ to wear clothes
2. [exp,v1] [id]
《used prenominally as ~が服を着た(ような)》
▶ to be the personification of

Conjugations


History:
7. A 2019-05-08 03:18:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:
胃袋が服を着たような人間 a person who looks like a walking stomach
見ろ, 正直が服を着てやって来る. Look, here comes 「Mister Honesty [honesty incarnate]
彼は真面目と言うより野暮が服を着ているような男だ. It's not so much that he's the serious type―he's just an oaf dressed up in a business suit.
  Comments:
Yes, a bit of a stretch. Probably best as it was originally.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>to take on the role of</gloss>
6. A* 2019-05-04 09:26:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "to take on the role of" really works in any of the examples I posted. 
ブルースが服を着た男 → "a man who has taken on the role of blues"?
5. A* 2019-05-04 04:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
4. A 2019-05-04 04:45:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't like that. I'll suggest an alternative, push it through, then reopen for any more 
discussion.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>to be a veritable apparition of</gloss>
+<gloss>to take on the role of</gloss>
3. A* 2019-05-02 05:44:34 
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to be a veritable apparition of</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839347 Active (id: 2005491)
住宅宿泊事業
じゅうたくしゅくはくじぎょう
1. [n]
▶ (business of) renting out one's home (on Airbnb, etc.)



History:
6. A 2019-05-01 22:20:02  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2019-05-01 21:15:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not necessarily an apartment.
The "b"s aren't capitalised in Airbnb.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(business of) renting out one's apartment on AirBnB, etc.</gloss>
+<gloss>(business of) renting out one's home (on Airbnb, etc.)</gloss>
4. A 2019-04-29 02:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"homestay" has other meanings in English. AirBNB is not the only service,
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>homestay business (i.e. renting out your apartment on AirBnB)</gloss>
+<gloss>(business of) renting out one's apartment on AirBnB, etc.</gloss>
3. A* 2019-04-28 06:04:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I think it's a word of recent coinage, 
related to the 2018 住宅宿泊事業法 law.
  Comments:
Glosw can probably be improvwd.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>...</gloss>
+<gloss>homestay business (i.e. renting out your apartment on AirBnB)</gloss>
2. R 2019-04-28 00:38:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams
  Comments:
ABC?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839350 Active (id: 2078068)
豆花
ドウホワトウファ
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "dòuhuā"
▶ tofu pudding
▶ soybean pudding
Cross references:
  ⇒ see: 2782450 豆腐花 1. tofu pudding; soybean pudding
  ⇔ see: 2839351 豆腐脳 1. tofu pudding; soybean pudding



History:
9. A 2020-08-11 06:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&food;</field>
8. A 2020-08-11 06:27:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/豆花 : 豆花(ドウホワ)は、豆腐脳(ドウフナオ)、豆腐花(ドウフホワ)等とも呼ばれ、大豆から得られた豆乳を硫酸カルシウム等の凝固剤で凝固、成形したもので、豆腐よりも柔軟なゼリー状の食品、小吃の一種である。
  Comments:
According to https://en.wikipedia.org/wiki/Douhua  豆花 is an abbreviation of 豆腐花, which also has the トウファ reading. Since the Wiki page for 豆花 has ドウホワ as the reading, I think we should lead with it.
I think both these and 豆腐脳 should have the same meaning. I'll align them.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>トウファ</reb>
+<reb>ドウホワ</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>ドウホワ</reb>
+<reb>トウファ</reb>
@@ -14,0 +15,2 @@
+<xref type="see" seq="2782450">豆腐花</xref>
+<xref type="see" seq="2839351">豆腐脳</xref>
7. A* 2020-08-10 12:49:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://macaro-ni.jp/40931
  Comments:
I'm really only hearing this 読み方
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トウファ</reb>
+</r_ele>
6. A 2019-05-02 06:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-05-02 05:48:23  Nicolas Maia
  Comments:
FWIW, this is where I got them from: https://en.wikipedia.org/wiki/Douhua
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839351 Active (id: 2078069)
豆腐脳
ドウフナオトウフナオ
1. [n] {food, cooking} Source lang: chi "dòufunǎo"
▶ tofu pudding
▶ soybean pudding
Cross references:
  ⇔ see: 2839350 豆花 1. tofu pudding; soybean pudding
  ⇒ see: 2782450 豆腐花 1. tofu pudding; soybean pudding



History:
3. A 2020-08-11 06:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="2839350">豆花</xref>
@@ -17,0 +17 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2019-05-01 14:16:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
豆腐脳	907
ドウフナオ	No matches
トウフナオ	No matches
どうふなお	No matches
https://www.ab-road.net/asia/china/le_shan/guide/gourmet/13483.html
"「豆腐脳(トウフナオ)」は、あの広大な中国の東西南北どこに行っても食べられる伝統的な朝ごはんのひとつです。"
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>トウフナオ</reb>
+</r_ele>
@@ -15,0 +19 @@
+<lsource xml:lang="chi">dòufunǎo</lsource>
@@ -18 +21,0 @@
-<gloss>dòufunăo</gloss>
1. A* 2019-04-26 00:30:08  Nicolas Maia
  Refs:
ja.wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839377 Active (id: 2005371)
バライタ紙
バライタし
1. [n]
▶ baryta paper



History:
2. A 2019-05-01 05:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-28 16:11:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk, 英和商品・サービス国際分類名 (weblio)

バライタ紙	1405

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839424 Active (id: 2005466)

リレーエッセイリレー・エッセイ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "relay essay"
▶ collaborative essay series



History:
2. A 2019-05-01 18:31:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-04-29 05:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
リレーエッセイ	23219
リレー・エッセイ	1353

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839425 Active (id: 2005428)
自治体警察
じちたいけいさつ
1. [n]
▶ local government police
▶ municipal police
Cross references:
  ⇐ see: 1726920 自警【じけい】 3. local government police; municipal police



History:
2. A 2019-05-01 14:12:08  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-04-29 06:01:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839426 Active (id: 2005434)

ピエゾ
1. [pref]
▶ piezoelectric
▶ piezo



History:
2. A 2019-05-01 14:26:55  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-04-29 06:35:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Many GG5 entries, etc.
ピエゾ	22235
  Comments:
Occurs in many compounds so we should include it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839435 Active (id: 2005370)
特任講師
とくにんこうし
1. [n]
▶ specially-appointed lecturer (associate professor, etc.)



History:
2. A 2019-05-01 05:23:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>specially-appointed associate professor</gloss>
+<gloss>specially-appointed lecturer (associate professor, etc.)</gloss>
1. A* 2019-04-29 09:57:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
特任講師	1445
特任教員	2875
http://cscd.osaka-
u.ac.jp/user/rosaldo/17_primary_Status_OU.
html


東京大学の特任講師として職に復帰してから、わずか半
年後のことだった。

https://wired.jp/2018/11/10/winny-isamu-
kaneko-1/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839439 Active (id: 2005477)
色付ける
いろづける
1. [v1,vt]
▶ to colour
▶ to color
▶ to add colour to

Conjugations


History:
4. A 2019-05-01 20:49:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should add the potential form.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to add colour to</gloss>
3. A* 2019-05-01 18:42:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
on yahoo, daijr & daijs have as v1 and daijs has a seemingly modern example
  Comments:
a sense for the potential form could be added if needed
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&v1;</pos>
@@ -12 +13,2 @@
-<gloss>to add colour to, to colour, to color</gloss>
+<gloss>to colour</gloss>
+<gloss>to color</gloss>
2. A* 2019-04-30 07:39:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The Weblio reference is to the 大辞林 entry for the old classical 二段 verb; the equivalent of the modern verb 色付く/いろづく. I suspect the song contains the potential form of 色付く which would be 色付ける (see https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1W���Ť�_v5k).
We could add this old verb as an entry, but we'd need to indicate that it's also (and more commonly) the potential form of 色付く.
1. A* 2019-04-30 01:17:27  Raichu <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/いろづける
  Comments:
(it's in weblio but seems to be an uncommon word. i came across it in these song lyrics https://piapro.jp/t/oaWd about half way down.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839442 Active (id: 2005467)

カルビノール
1. [n] {chemistry}
▶ carbinol



History:
2. A 2019-05-01 18:34:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-04-30 09:49:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839443 Active (id: 2005439)

おたおめオタオメ
1. [int] [sl,abbr]
▶ happy birthday!
Cross references:
  ⇒ see: 2253520 お誕生日おめでとう 1. happy birthday!



History:
3. A 2019-05-01 14:31:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
おたおめ	9482
オタオメ	848
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オタオメ</reb>
2. A 2019-05-01 13:48:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 9482
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&sl;</misc>
@@ -11 +12 @@
-<gloss>Happy Birthday</gloss>
+<gloss>happy birthday!</gloss>
1. A* 2019-04-30 15:11:06  Opencooper
  Refs:
* https://dic.pixiv.net/a/おたおめ
  Comments:
Just something I've seen online

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839445 Active (id: 2005403)
剣璽等承継の儀
けんじとうしょうけいのぎ
1. [exp,n]
▶ Ceremony for Inheriting the Imperial Regalia and Seals



History:
3. A 2019-05-01 11:46:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A 2019-05-01 11:42:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
剣璽等承継	239
剣璽等承継の儀	232
https://www.kantei.go.jp/jp/content/kihongoi.pdf
剣璽等承継の儀  Kenji-to-Shokei-no-gi,  Ceremony  for  Inheriting  the  Imperial Regalia and Seals
  Comments:
Very topical.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>剣璽等承継の儀</reb>
+<reb>けんじとうしょうけいのぎ</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>vv</gloss>
+<gloss>Ceremony for Inheriting the Imperial Regalia and Seals</gloss>
1. A* 2019-04-30 23:13:50 
  Refs:
新天皇陛下は1日午前、「剣璽等承継の儀」(けんじと
うしょうけいのぎ)と「即位後朝見の儀」に臨まれる。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839446 Active (id: 2005397)
上皇陛下
じょうこうへいか
1. [n] [hon]
▶ retired emperor
▶ ex-emperor
▶ former emperor
▶ emperor emeritus
Cross references:
  ⇒ see: 1353180 上皇 1. retired emperor; ex-emperor; former emperor; emperor emeritus



History:
4. A 2019-05-01 10:24:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&hon;</misc>
3. A 2019-05-01 09:48:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
上皇陛下	162
上皇	80397
  Comments:
Seems a bit of a tautology. I don't think there's an "empress" version.
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>Emperor Emeritus</gloss>
+<xref type="see" seq="1353180">上皇</xref>
+<xref type="see" seq="1353180">上皇</xref>
+<gloss>retired emperor</gloss>
+<gloss>ex-emperor</gloss>
+<gloss>former emperor</gloss>
+<gloss>emperor emeritus</gloss>
2. A* 2019-05-01 05:56:25 
  Comments:
I imagine there's a similar word for 
"Empress Emeritus" too.
1. A* 2019-05-01 05:55:26 
  Refs:
Washington Post:
Naruhito’s much-loved father Akihito, who 
is now known as Emperor Emeritus, 
abdicated in a similar ceremony in the 
same room on Tuesday in the first such 
succession in Japan in two centuries.
  Comments:
I got no hits for a search for "Emperor 
Emeritus" in the dictionary. Should the 
word perhaps be added to an already 
existing entry (上皇?)? And/o
r should 上皇陛下 be a new entry with this 
definition?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839447 Active (id: 2005509)
小椅子
こいす
1. [n]
▶ small chair



History:
2. A 2019-05-02 00:06:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 06:20:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
小椅子	37982
google images
from nipp's 椅子 entry:

椅子の種類
椅子は形態、用途、構造、材料、加工技術などの面から
次のように分類することができる。
(1)形態 スツール、小椅子、肘(ひじ)掛け椅子、安楽
椅子、長椅子(ソファ)、寝椅子、ロッキングチェアな
ど。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839448 Active (id: 2005532)

ブロンドヘアブロンド・ヘア
1. [n]
▶ blond hair
▶ blonde hair



History:
2. A 2019-05-02 03:10:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 09:24:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ブロンドヘア	2662
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20190429-00187668-mvwalk-movi
"お祝いのポートレート写真は、ブロンドヘアの裾がカールした長めのヘアスタイルのアレクサンダー王子が..."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839449 Rejected (id: 2005398)
自殺性鬱病
じさつせいうつびょう
1. [n]
▶ suicidal depression

History:
2. R 2019-05-01 10:26:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Nothing in the ngrams. Not a single hit on yahoo or in gg5 even for 自殺性.
66 googits.
  Comments:
Eijiro is first and foremost an English-Japanese dictionary, so just by itself it's not a great source. 自殺性鬱病 is a translation of 
the English expression, but it doesn't seem to be actually used in Japanese.
1. A* 2019-05-01 10:01:06  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
alc https://eow.alc.co.jp/search?q=自殺性鬱病&ref=wl

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839450 Active (id: 2005508)
即位後朝見の儀
そくいごちょうけんのぎ
1. [exp,n]
▶ First Audience after the Ascension to the Throne



History:
2. A 2019-05-01 23:27:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Some, like 皇室典範, we have already. I doubt we need fluff like 内閣総理大臣夫妻主催晩餐会.
1. A* 2019-05-01 11:50:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kantei.go.jp/jp/content/kihong
oi.pdf
  Comments:
In the news. We should probably have all 
the words in the pdf.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839451 Active (id: 2005475)

ネガティブシンキングネガティブ・シンキング
1. [n]
▶ negative thinking
▶ pessimism



History:
3. A 2019-05-01 19:13:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Oops. This is was I meant to add.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>negativism</gloss>
+<gloss>pessimism</gloss>
2. A 2019-05-01 14:28:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ネガティブシンキング	7442
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ネガティブ・シンキング</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>negativism</gloss>
1. A* 2019-05-01 11:50:43 
  Refs:
大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839452 Active (id: 2005436)

ポジティブシンキングポジティブ・シンキング
1. [n]
▶ positive thinking
▶ optimism



History:
2. A 2019-05-01 14:28:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ポジティブシンキング	60756
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ポジティブ・シンキング</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>optimism</gloss>
1. A* 2019-05-01 11:51:36 
  Refs:
大辞泉

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839453 Active (id: 2005757)
退位の礼
たいいのれい
1. [exp,n]
▶ abdication ceremony



History:
2. A 2019-05-04 05:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
即位の礼	6467 <- GG5: enthronement ceremony
退位の礼	< 20
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Ceremony of the Abdication from the Throne</gloss>
+<gloss>abdication ceremony</gloss>
1. A* 2019-05-01 11:53:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kantei.go.jp/jp/content/kihong
oi.pdf

https://www.sankeibiz.jp/econome/news/1905
01/ecc1905010500001-n1.htm
新天皇ご即位、令和幕開け 退位の礼、上皇さまに

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839454 Active (id: 2048517)
退位礼正殿の儀
たいいれいせいでんのぎ
1. [exp,n]
▶ Ceremony of the Abdication of his Majesty the Emperor at the Seiden State Hall



History:
5. A 2019-09-24 21:44:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Wrong ぎ.
4. A* 2019-09-24 14:39:29 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>退位礼正殿の義</keb>
+<keb>退位礼正殿の儀</keb>
3. A 2019-05-02 07:41:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-01 12:28:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.kunaicho.go.jp/e-about/shisetsu/kyuden-outline.html
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Ceremony of the Abdication of his Majesty the Emperor at the Seiden</gloss>
+<gloss>Ceremony of the Abdication of his Majesty the Emperor at the Seiden State Hall</gloss>
1. A* 2019-05-01 12:00:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kantei.go.jp/jp/content/kihong
oi.pdf

https://www.yomiuri.co.jp/kaigen/news/2019
0430-OYT1T50161/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839455 Active (id: 2005515)
電気ケトル
でんきケトル
1. [n]
▶ electric kettle



History:
2. A 2019-05-02 00:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 12:31:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
電気ケトル	42590
https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20190501-01566882-sspa-soci
"ビジネスホテルの困った客たち。電気ケトルの“ヘン”な使い方を…"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839456 Active (id: 2005525)

レシピサイトレシピ・サイト
1. [n]
▶ recipe site
▶ recipe website



History:
2. A 2019-05-02 03:01:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 12:38:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
レシピサイト	27209

https://headlines.yahoo.co.jp/article?a=20190501-01566882-sspa-soci
"実は、電気ポットや電気ケトルを利用した調理法は、インターネットのレシピサイトに数多く紹介されている。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839457 Active (id: 2005472)
百歩譲って
ひゃっぽゆずって
1. [exp]
▶ for the sake of argument
▶ even if that were true



History:
2. A 2019-05-01 18:44:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 12:45:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
百歩譲って	72022
百歩譲る 	1339

daijr, nikk (unabridged)
gg5 - 2 -って sentences, no -る
  Comments:
百歩譲る is already an entry, but I think we should have this too.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839458 Active (id: 2005513)
キムチ鍋
キムチなべ
1. [n]
▶ kimchi hot pot



History:
2. A 2019-05-02 00:32:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 12:52:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
キムチ鍋	162972
https://www.sirogohan.com/recipe/kimutinabe/
"シンプルに美味しく!絶品キムチ鍋のレシピ/作り方"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839459 Active (id: 2005510)
真空パック
しんくうパック
1. [n,adj-no]
▶ vacuum pack
▶ vacuum packing



History:
2. A 2019-05-02 00:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス: 真空パックのミートボール vacuum-packed meatballs
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>vaccuum packing</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>vacuum pack</gloss>
+<gloss>vacuum packing</gloss>
1. A* 2019-05-01 13:01:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
nikk
パック
〘名〙 (pack)① 品物を包装すること。容器などに詰めること。また、そのもの。「真空パック」

真空パック	201282

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839460 Active (id: 2063767)

ミントチョコミント・チョコ
1. [n] {food, cooking}
▶ mint chocolate



History:
4. A 2020-04-08 01:03:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-04-07 16:57:30  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
2. A 2019-05-02 03:02:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 15:19:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ミントチョコ	8286
ミントチョコレート	962

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839461 Active (id: 2005529)

チョコレートフォンデュチョコレート・フォンデュ
1. [n]
▶ chocolate fondue



History:
2. A 2019-05-02 03:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 15:22:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (claims wasei)

チョコレートフォンデュ	16205

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839462 Active (id: 2005526)

ピエスモンテピエス・モンテ
1. [n] Source lang: fre
▶ pièce monteé (decoratively shaped dessert)



History:
2. A 2019-05-02 03:02:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 15:25:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839463 Active (id: 2005481)

ジャンドゥーヤジャンドゥイヤ
1. [n] {food, cooking} Source lang: ita
▶ gianduja (chocolate containing hazelnut paste)
▶ gianduia



History:
2. A 2019-05-01 21:08:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2019-05-01 15:28:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ジャンドゥイヤ	200
ジャンドゥーヤ	6126

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839464 Active (id: 2005517)

カカオポリフェノールカカオ・ポリフェノール
1. [n] Source lang: eng "cacao polyphenol"
▶ cocoa polyphenol



History:
3. A 2019-05-02 00:34:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-01 19:15:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>cocao polyphenol</gloss>
+<gloss>cocoa polyphenol</gloss>
1. A* 2019-05-01 15:33:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
カカオポリフェノール	10890
ココアポリフェノール	864

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839465 Active (id: 2005518)
三色パン3色パン
さんしょくパン
1. [n]
▶ sweet bread with three different fillings



History:
2. A 2019-05-02 00:37:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>sweat bread with three different fillings</gloss>
+<gloss>sweet bread with three different fillings</gloss>
1. A* 2019-05-01 15:35:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki, daijs, google images

三色パン	2441

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839466 Active (id: 2085677)

デザートビールデザート・ビール
1. [n]
▶ dessert beer
Cross references:
  ⇐ see: 2847287 スイーツビール 1. dessert beer



History:
3. A 2020-10-30 12:07:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: フルーツやチョコレート、バニラなど甘い風味をもつビール。フレーバービール。
[補説]「スイーツビール」は商標名。
  Comments:
スイーツビール is a trademark, not デザートビール.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<s_inf>trademark</s_inf>
2. A 2019-05-02 03:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 15:36:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839467 Active (id: 2005544)
激甘
げきあま
1. [adj-no,n]
▶ super-sweet
▶ sickly-sweet
2. [adj-no,n]
▶ overly kind
▶ overly soft (on someone)



History:
2. A 2019-05-02 05:39:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2019-05-01 15:38:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839468 Active (id: 2061855)

スモア
1. [n] {food, cooking}
▶ s'more (sweet snack)



History:
6. A 2020-03-20 22:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/S'more
https://ja.wikipedia.org/wiki/スモア
  Comments:
First recipe published in 1927.
5. A* 2020-03-20 21:40:13 
  Comments:
non-standard
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<lsource xml:lang="eng">some more</lsource>
4. A 2020-03-20 20:17:46  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-19 13:26:15  Guillem Palau-Salvà
  Refs:
https://kotobank.jp/word/スモア-1729011
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<field>&food;</field>
+<lsource xml:lang="eng">some more</lsource>
2. A 2019-05-02 05:36:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839469 Active (id: 2005482)

ビタースイート
1. [adj-na]
▶ bittersweet
▶ tinged with sadness
2. [adj-na]
▶ bittersweet
▶ sweet with a bitter aftertaste



History:
2. A 2019-05-01 21:09:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 15:42:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839470 Active (id: 2005480)

カンノーリカノーリ
1. [n] {food, cooking} Source lang: ita
▶ cannoli (pastry)



History:
2. A 2019-05-01 21:07:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Do we need to translate cannoli?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2019-05-01 15:44:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
カンノーリ	2041
カノーリ	612
カンノーロ	1234
カノーロ	53

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839471 Active (id: 2005495)

クレームドカカオクレーム・ド・カカオ
1. [n] Source lang: fre
▶ crème de cacao (chocolate liqueur)



History:
2. A 2019-05-01 23:05:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 15:45:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

クレームドカカオ	263

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839472 Active (id: 2005516)

ジンジャーブレッドハウスジンジャーブレッド・ハウス
1. [n]
▶ gingerbread house



History:
2. A 2019-05-02 00:34:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 15:47:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

ジンジャーブレッドハウス	1220

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839473 Active (id: 2005512)
西洋菓子
せいようがし
1. [n]
▶ Western confectionery
Cross references:
  ⇒ see: 1545870 洋菓子 1. Western confectionery



History:
2. A 2019-05-02 00:31:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 15:48:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
西洋菓子	10551
洋菓子	1336209

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839474 Active (id: 2005479)

レイパー
1. [n] [col] Source lang: eng "raper"
▶ rapist



History:
3. A 2019-05-01 21:05:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-05-01 16:06:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this is better.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>raper</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">raper</lsource>
1. A* 2019-05-01 15:54:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�쥤�ѡ�
https://tocana.jp/2016/08/post_10779_entry.html
"レイパー高畑は「モンスター」と呼ばれていた!合コンで一言 「みんな俺とヤリたくて…」"
レイパー	6614
レイピスト	635
強姦魔	22468
  Comments:
I was going to tag it as wasei but I guess not.
https://en.wiktionary.org/wiki/raper
https://en.wikipedia.org/wiki/Raper

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839475 Active (id: 2150175)
長いナイフの夜
ながいナイフのよる
1. [exp,n] [hist]
▶ Night of the Long Knives (1934 SA purge in Germany)
▶ Röhm Purge



History:
7. A 2021-10-07 13:49:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&hist;</misc>
6. A 2019-05-04 05:28:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. I'll split it.
  Diff:
@@ -1,3 +1,3 @@
-<ent_seq>5741921</ent_seq>
-<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<ent_seq>2839475</ent_seq>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&unc;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -15,4 +15,0 @@
-<sense>
-<misc>&work;</misc>
-<gloss>Nights of the Long Knives (1975 novel by Hans Hellmut Kirst)</gloss>
-</sense>
5. A* 2019-05-02 05:53:51 
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Hans_Hellm
ut_Kirst
  Comments:
I think the historical sense would
be a better fit for the main
dictionary.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Night of the Long Knives (1975 novel)</gloss>
+<gloss>Nights of the Long Knives (1975 novel by Hans Hellmut Kirst)</gloss>
4. A 2019-05-02 05:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/長いナイフの夜_(小説)
  Comments:
Also a novel.
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>Night of the Long Knives (1934)</gloss>
+<gloss>Night of the Long Knives (1934 SA purge in Germany)</gloss>
+<gloss>Röhm Purge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>Night of the Long Knives (1975 novel)</gloss>
3. A* 2019-05-02 04:58:36 
  Comments:
Historical event, not a "work"
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&work;</misc>
+<pos>&unc;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5282211 Active (id: 2005604)
皇太子徳仁親王
こうたいしなるひとしんのう
1. [person]
▶ (former) Crown Prince Naruhito, Emperor from May 1, 2019



History:
4. A 2019-05-02 11:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't have xrefs at present.
Making it more of a title.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>former Crown Prince Naruhito, Emperor from May 1, 2019 (1960.2.23-)</gloss>
+<gloss>(former) Crown Prince Naruhito, Emperor from May 1, 2019</gloss>
3. A* 2019-05-02 08:32:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Then again when people come across this word in a text, it'll be used to refer to him when he was indeed the Crown Prince. Adding 
"former" is maybe a little confusing, as it could be read to imply the title itself is "former crown prince", which isn't too 
far-fetched, considering we have things like 上皇 glossed as "former emperor". Maybe it'd make more sense if we removed the birth 
date as well and just had this as "Crown Prince Naruhito"? (if xrefs were possible in jmnedict (are they?), it could then contain 
an xref to whichever the main Naruhito entry might be)
2. A 2019-05-02 00:58:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>こうたいしなるひと</reb>
+<reb>こうたいしなるひとしんのう</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Crown Prince Naruhito (1960.2.23-)</gloss>
+<gloss>former Crown Prince Naruhito, Emperor from May 1, 2019 (1960.2.23-)</gloss>
1. A* 2019-05-01 07:43:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure how to format this, as he's no longer the Crown prince.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Koutaishi Naruhito (1960.2.23-)</gloss>
+<gloss>Crown Prince Naruhito (1960.2.23-)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5566477 Active (id: 2005496)
徳仁
なるひと
1. [given]
▶ Naruhito
2. [person]
▶ Naruhito (1960.2.23-; Emperor of Japan)



History:
2. A 2019-05-01 23:07:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it can stay here. Reiwa is the word to go in JMdict.
1. A* 2019-05-01 07:42:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Should the current emperor maybe be in jmdict, not just jmnedict? (Akihito isn't)
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<misc>&person;</misc>
+<gloss>Naruhito (1960.2.23-; Emperor of Japan)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741920 Active (id: 2236744)
中国南方航空
ちゅうごくなんぽうこうくう [spec1]
1. [company]
▶ China Southern Airlines



History:
3. A 2023-05-08 23:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-05-01 14:29:49  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-05-01 13:43:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/中国南方航空
  Comments:
Largest Chinese airline.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml