JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001060 Active (id: 2003282)

うろうろ [ichi1] ウロウロ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ restlessly
▶ aimlessly
▶ without purpose
Cross references:
  ⇐ see: 2838754 うそうそ 1. uneasily; restlessly; erratically
2. [vs] [on-mim]
▶ to loiter
▶ to drift
▶ to hang about doing nothing
▶ to wander aimlessly
▶ to be restless
Cross references:
  ⇒ see: 1566735 彷徨く 1. to loiter; to hang around; to wander around; to prowl; to roam
3. [vs] [on-mim]
▶ to be restless
▶ to fuss
▶ to be in a fidget

Conjugations


History:
14. A 2019-04-04 01:14:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No further comments, so I'll close this one.
13. A* 2019-03-20 07:13:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I think we agreed on the mailing list that
vs should not lead for noun-is words,
which typically are n, vs, adj-na, adj-no.
I'm not sure that discussion applies to on-min,
which typically are adv, adv-to, vs.
12. A* 2019-03-19 23:27:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
(a) no problem putting うそうそ/ウソウソ into a separate entry. I added them here in 2013 on the basis of GG5, etc. simply pointing to うろうろ. I'll set up an entry for them,
(b) Yes, I've looked at that email thread on PoS/gloss structure for these beasties. It's the not-uncommon problem that Daijirin tags it as "( 副 ) スル", but GG5 and the other JEs only have する/して/etc. glosses and examples.
Daijirin has an adverbial sense and two vs senses which match the two in GG5, so I'll propose a similar 3-way split.
  Diff:
@@ -11,6 +11,8 @@
-<r_ele>
-<reb>うそうそ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ウソウソ</reb>
-</r_ele>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>restlessly</gloss>
+<gloss>aimlessly</gloss>
+<gloss>without purpose</gloss>
+</sense>
@@ -19,2 +20,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
@@ -23,0 +24,2 @@
+<gloss>to drift</gloss>
+<gloss>to hang about doing nothing</gloss>
@@ -26,0 +29,7 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>to be restless</gloss>
+<gloss>to fuss</gloss>
+<gloss>to be in a fidget</gloss>
+</sense>
11. A* 2019-03-19 22:16:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I also don't think うろうろ and うそうそ 
should be in the same entry judt because 
thry are similar. うそうそ is way less 
common also (checked with a native speaker 
who had not heard of iy)
10. A* 2019-03-19 22:15:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
When this was discussed on the mailing 
list a year ago ("glosses not matching 
POS), I think the consensus was that vs 
glosses should not lead in these type of 
entries, even when vs usage is most common 
(as in the example of くよくよ)
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1008800 Active (id: 2003265)

とんとん [ichi1] トントン
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a tap
▶ with a knock
▶ with a knocking sound
▶ with a rap-tap
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ smoothly (proceed)
▶ without a hitch
▶ without delay
Cross references:
  ⇐ see: 1985120 トントン拍子【トントンびょうし】 1. easy; smooth; without a hitch; quick
3. [adj-na]
▶ even
▶ equal
▶ break-even



History:
6. A 2019-04-04 00:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-04-03 20:56:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
"損得" in the definition for sense 3 refers to profits and losses, not advantages and disadvantages.
  Diff:
@@ -15,3 +15,4 @@
-<gloss>tap</gloss>
-<gloss>rap-tap</gloss>
-<gloss>tapping</gloss>
+<gloss>with a tap</gloss>
+<gloss>with a knock</gloss>
+<gloss>with a knocking sound</gloss>
+<gloss>with a rap-tap</gloss>
@@ -21,0 +23,3 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>smoothly (proceed)</gloss>
+<gloss>without a hitch</gloss>
@@ -23,2 +26,0 @@
-<gloss>smoothly</gloss>
-<gloss>without a hitch</gloss>
@@ -30 +32 @@
-<gloss>with no advantage or disadvantage</gloss>
+<gloss>break-even</gloss>
4. A 2016-10-13 09:30:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We already have トントン拍子.
3. A* 2016-10-12 06:11:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 とんとん	474873
 トントン	320813
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>トントン</reb>
2. A 2013-04-27 00:36:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1027750 Rejected (id: 2150756)
越幾斯 [ateji]
エキス [spec1]
1. [n] [uk] Source lang: dut
《abbr. of "extract", not エキストラクト》
▶ extract (of plants, meat, etc.)
▶ essence
▶ stock

History:
13. R 2021-10-09 20:38:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
12. A* 2021-10-09 15:59:10  Nicolas Maia
  Comments:
Can we come up with a better wording for the note? I had no idea what it was trying to say until I saw Robin's note in the comments.
11. A* 2021-10-09 05:56:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
oft. used with this meaning
梅肉エキス 肉エキス チキンエキス
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>stock</gloss>
10. A 2019-04-04 00:19:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll put things back and spell it out.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="2168240">エキストラクト</xref>
@@ -16 +15,2 @@
-<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>abbr. of "extract", not エキストラクト</s_inf>
+<lsource xml:lang="dut"/>
9. A* 2019-04-03 17:10:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "(オランダ)extract(抽出物、の意)から"
koj: "extract(オランダ)の略。抽出物・浸出物の意"
meikyo "extract(オランダ)から。抽出物の意"
  Comments:
I'll repeat what I said before. I don't see how this can be tagged as an abbreviation when none of the dictionaries (kokugos or JEs) have an エキストラクト entry.
The etymological notes in the kokugos make it quite clear that エキス is an abbreviation of "extract", not エキストラクト.
By having an abbr tag, we're saying that エキス is the shortened form of エキストラクト, which isn't true.
エキストラクト is also used in Japanese but it came later.
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1027750 Active (id: 2151343)
越幾斯 [ateji]
エキス [spec1]
1. [n] [uk]
《abbr. of Dutch "extract"》
▶ extract (of plants, meat, etc.)
▶ essence
▶ concentrate
▶ concentrated stock



History:
17. A 2021-10-13 11:10:27  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2021-10-10 02:47:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
https://www.ajinomotoafmtrading.co.jp/product/others/product_02.html
チキンエキス that is liquid, but very thick. boullion, broth, stock are all thin, aren't they...?
I remember my mom using this sometimes, though:
https://www.amazon.com/Knorr-Touch-Taste-Concentrated-Bouillon/dp/B00BHFA8XG/ref=cm_cr_arp_d_product_top?ie=UTF8
which is in similar consistency.
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>stock (powder)</gloss>
+<gloss>concentrate</gloss>
+<gloss>concentrated stock</gloss>
15. A 2021-10-09 20:40:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe more accurate.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>stock</gloss>
+<gloss>stock (powder)</gloss>
14. A* 2021-10-09 14:42:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"stoxk powder"?
13. A* 2021-10-09 13:20:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Stock is a watery liquid. Is エキス used with that meaning? I'm not sure it is.
I agree about the etymology note. Maybe this is better.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<s_inf>abbr. of "extract", not エキストラクト</s_inf>
-<lsource xml:lang="dut"/>
+<s_inf>abbr. of Dutch "extract"</s_inf>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1139870 Active (id: 2003343)

ラメ [gai1]
1. [n] Source lang: fre
▶ lamé (cloth made from gold or silver thread)
Cross references:
  ⇐ see: 2843411 金ラメ【きんラメ】 1. gold lame



History:
1. A 2019-04-04 20:30:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>lame (cloth made from gold or silver thread)</gloss>
+<gloss>lamé (cloth made from gold or silver thread)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258290 Active (id: 2168209)
牽制けん制
けんせい
1. [n,vs,vt]
▶ check
▶ keeping in check
▶ restraint
▶ curbing
▶ reining in
▶ discouraging (from doing)
2. [n,vs,vt]
▶ containment (of enemy forces)
▶ diversionary action
▶ feint operation
▶ show of force
3. [n,vs,vt] {baseball}
▶ pickoff throw
▶ holding (a runner) on base
Cross references:
  ⇒ see: 1258300 牽制球 1. pickoff throw; pickoff attempt

Conjugations


History:
7. A 2021-12-07 10:02:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -33,0 +36 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -37 +40 @@
-<gloss>holding a runner on base</gloss>
+<gloss>holding (a runner) on base</gloss>
6. A 2020-07-16 12:09:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/forum/5f0fd077d5dda773bf000004-better-translation-for-qian-zhi  "I think 牽制 has a connotation of 'show of force' and I think that should be listed as an option."
  Comments:
It fits OK.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>show of force</gloss>
5. A* 2020-07-16 11:43:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://jisho.org/forum/5f0fd077d5dda773bf
000004-better-translation-for-qian-zhi
(not sure if correct, just forwarding)
4. A 2019-04-04 00:13:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-04 00:06:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, 新和英中辞典, daij
  Comments:
Added senses.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>keeping in check</gloss>
@@ -18,4 +19,18 @@
-<gloss>constraint</gloss>
-<gloss>diversion</gloss>
-<gloss>feint</gloss>
-<gloss>screen</gloss>
+<gloss>curbing</gloss>
+<gloss>reining in</gloss>
+<gloss>discouraging (from doing)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>containment (of enemy forces)</gloss>
+<gloss>diversionary action</gloss>
+<gloss>feint operation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1258300">牽制球</xref>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>pickoff throw</gloss>
+<gloss>holding a runner on base</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1268770 Active (id: 2003281)
互い [ichi1,news1,nf04]
たがい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,adj-no]
▶ each other
▶ one another
Cross references:
  ⇔ see: 1979930 お互い 1. each other; one another



History:
10. A 2019-04-04 01:06:06  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-04-03 15:59:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I agree it should be glossed as a noun. As for adj-no, I wouldn't mind if it went but I also don't think there's any harm in keeping it.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -20,2 +19,0 @@
-<gloss>mutual</gloss>
-<gloss>reciprocal</gloss>
@@ -22,0 +21 @@
+<gloss>one another</gloss>
8. A* 2019-04-02 20:31:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
actually, i'm going to change my mind on this one.  i think it should be glossed as a noun and that the の is generally a possessive, not adj-no

other thoughts?
7. A* 2019-04-02 20:23:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopening.  see comment below regarding frequency of noun usage.  i'm not sure i agree.  in the tanaka examples, we have 7 sentences that match 互い; one is an incorrect parsing of おたがい.  of the remaining six: 2 are adj-no, 2 are adv (with ni), 2 are noun.  however, we already have a separate entry for 互いに.  all of gg5's many examples are 互いに or 互いの except for two

i'm inclined to leave it this way
6. A 2019-04-02 20:19:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i did forget to add adj-no, so i'm adding that and reapproving, then reopening
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449110 Active (id: 2098773)
当初 [ichi1,news1,nf01]
とうしょ [ichi1,news1,nf01]
1. [n,adj-no]
▶ beginning
▶ start
▶ outset
2. [n,adv]
▶ at first
▶ at the beginning
▶ initially
▶ originally



History:
5. A 2021-03-31 04:43:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2019-04-04 00:11:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-03 20:27:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
当初	6143687	  
当初は	1817702	  
当初の	1110790	  
当初から	900968
  Comments:
I think this should be glossed as a noun. The adverbial glosses may be useful so I've split them out into a separate sense.
  Diff:
@@ -16,0 +17,7 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>beginning</gloss>
+<gloss>start</gloss>
+<gloss>outset</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -18,2 +24,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2016-03-23 04:58:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, ルミナス, etc.
  Diff:
@@ -19 +19,5 @@
-<gloss>at first, initial, initially, originally</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>at first</gloss>
+<gloss>at the beginning</gloss>
+<gloss>initially</gloss>
+<gloss>originally</gloss>
1. A* 2016-03-23 03:14:43  Howard Yamaguchi <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>at first</gloss>
+<gloss>at first, initial, initially, originally</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1503790 Active (id: 2003520)
分身 [news1,nf22]
ぶんしん [news1,nf22] ぶんじん [ok]
1. [n]
▶ other self
▶ alter ego
▶ part of oneself (in someone or something else)
▶ representation of oneself
2. [n] {Buddhism}
▶ incarnations of Buddha



History:
2. A 2019-04-06 04:57:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-04 23:24:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think this is clearer.
Added sense.
vs usage appears to be archaic.
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ぶんじん</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
@@ -16,7 +20,9 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>parturition</gloss>
-<gloss>delivery</gloss>
-<gloss>one's child</gloss>
-<gloss>branch</gloss>
-<gloss>offshoot</gloss>
-<gloss>one's other self</gloss>
+<gloss>other self</gloss>
+<gloss>alter ego</gloss>
+<gloss>part of oneself (in someone or something else)</gloss>
+<gloss>representation of oneself</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>incarnations of Buddha</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1556210 Active (id: 2003403)
令色
れいしょく
1. [n]
▶ fawning look (on one's face)
▶ servile look
2. [n] [arch]
▶ good complexion



History:
6. A 2019-04-05 05:43:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's exactly what "fawning" means. Unnecessary addition.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>assuming deliberately nice and courteous looks in order to curry favor with someone</gloss>
5. A* 2019-04-05 03:09:38  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Comments:
The wording is from https://en.wiktionary.org/wiki/令色 , it could be reworded but I think this nuance is important and is missing from the current entry
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>assuming deliberately nice and courteous looks in order to curry favor with someone</gloss>
4. A 2019-04-04 17:44:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-04-04 01:34:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://dic.yahoo.co.jp/search/?ei=UTF-8&fr=kb&p=令色&dic_id=all&stype=full  (see Nikoku entry.)
  Diff:
@@ -14,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>good complexion</gloss>
+</sense>
2. A 2019-04-03 22:31:55  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560870 Active (id: 2191805)
漏洩 [spec1] 漏えい漏泄 [rK]
ろうえい [spec1] ろうせつ (漏洩, 漏泄)
1. [n,vs,vt,vi]
▶ leak (of secrets, information, etc.)
▶ disclosure
▶ divulging
2. [n,vs,vi]
▶ leak (of gas, liquid, etc.)
▶ leakage
▶ escape (of gas)
▶ coming through (of light)

Conjugations


History:
7. A 2022-06-20 22:03:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think you're right.
Our style is to put "vt" before "vi".
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -28 +28,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
@@ -37 +36,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
6. A* 2022-06-20 20:17:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
[vi,vt]: meikyo, oukoku, shinmeikai 7e, iwakoku

My guess is that only sense [1] is used as [vt], but the cited kokugos don't split the senses.

Google N-gram Corpus Counts
| ガスが漏洩し | 21,485 |
| ガスを漏洩し |      0 |

| 水が漏洩し  | 16,141 |
| 水を漏洩し  |      0 |

| 機密が漏洩し |    399 |
| 機密を漏洩し |    672 |
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -25,0 +27,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -32,0 +36,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2019-04-04 00:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-03 17:28:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Minor tidy-up.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>leak (of secrets, information, etc.)</gloss>
@@ -27 +27,0 @@
-<gloss>leak (of information)</gloss>
@@ -33,4 +33,4 @@
-<gloss>leakage (e.g. of gas or liquids)</gloss>
-<gloss>leak</gloss>
-<gloss>escape (e.g. of gas)</gloss>
-<gloss>coming in (through) (e.g. of light)</gloss>
+<gloss>leak (of gas, liquid, etc.)</gloss>
+<gloss>leakage</gloss>
+<gloss>escape (of gas)</gloss>
+<gloss>coming through (of light)</gloss>
3. A 2018-04-05 15:01:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 
漏洩	2320990
漏えい	 600656
漏泄	    504
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>漏えい</keb>
@@ -10,3 +13,0 @@
-<k_ele>
-<keb>漏えい</keb>
-</k_ele>
@@ -14,0 +16 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584470 Active (id: 2211216)
万華鏡 [news2,nf38] 萬華鏡 [sK] 万花鏡 [sK] 萬花鏡 [sK]
まんげきょう [news2,nf38] ばんかきょう
1. [n]
▶ kaleidoscope
Cross references:
  ⇐ see: 2487970 カレイドスコープ 1. kaleidoscope



History:
4. A 2022-10-10 22:11:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-10-10 21:43:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 万華鏡    │ 403,044 │ 98.5% │
│ 萬華鏡    │     913 │  0.2% │ 🡠 adding
│ 万花鏡    │      45 │  0.0% │ 🡠 adding
│ 萬花鏡    │      26 │  0.0% │ 🡠 [oK] to [sK]
│ まんげきょう │   4,947 │  1.2% │
│ ばんかきょう │      76 │  0.0% │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<keb>萬華鏡</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>万花鏡</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +19 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2019-04-04 17:43:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
1. A* 2019-04-04 17:23:59 
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>萬花鏡</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585710 Active (id: 2003321)
孑孑孑々孑孒棒振
ぼうふらぼうふりボーフラ (nokanji)ボウフラ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ mosquito larva
▶ wriggler
▶ maggot



History:
7. A 2019-04-04 11:55:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-04-04 08:06:55  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
daijirin, daijisen https://kotobank.jp/word/孑孒-628482#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>孑孒</keb>
5. A 2013-08-14 00:05:33  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2013-08-13 09:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic/ngrams, Daijs (has 棒振 for ぼうふら as well as 孑孑,孑々.)
  Diff:
@@ -15,2 +15,0 @@
-<re_restr>孑孑</re_restr>
-<re_restr>孑々</re_restr>
@@ -23,0 +21,4 @@
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボウフラ</reb>
3. A 2012-06-17 04:48:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1675480 Active (id: 2003336)
空っけつ空っ穴
からっけつカラッケツ (nokanji)
1. [adj-na,n] [col,uk]
▶ flat broke
▶ stone broke
▶ penniless



History:
2. A 2019-04-04 17:39:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-04-03 22:36:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
空っ穴	39
からっけつ	1349
空っけつ	229
カラッケツ	598
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>空っけつ</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カラッケツ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -13 +20,5 @@
-<gloss>flat or stone broke</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>flat broke</gloss>
+<gloss>stone broke</gloss>
+<gloss>penniless</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1836180 Active (id: 2003280)
要注意人物
ようちゅういじんぶつ
1. [n]
▶ person requiring special attention
▶ person to be wary of
▶ person under (police) surveillance
▶ dangerous person



History:
2. A 2019-04-04 00:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-03 15:17:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>person under surveillance</gloss>
+<gloss>person to be wary of</gloss>
+<gloss>person under (police) surveillance</gloss>
+<gloss>dangerous person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1885420 Active (id: 2003346)
重盗
じゅうとう
1. [n] {baseball}
▶ double steal
Cross references:
  ⇔ see: 2483590 ダブルスチール 1. double steal



History:
1. A 2019-04-04 23:52:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2483590">ダブルスチール</xref>
+<field>&baseb;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1888350 Active (id: 2003338)
席を譲る
せきをゆずる
1. [exp,v5r]
▶ to give one's seat to someone
▶ to offer one's seat

Conjugations


History:
2. A 2019-04-04 17:40:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-04-04 14:08:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>to give your seat to someone</gloss>
-<gloss>to offer your seat</gloss>
+<gloss>to give one's seat to someone</gloss>
+<gloss>to offer one's seat</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1979930 Active (id: 2278428)
お互い御互い [sK]
おたがい
1. [n,adj-no,adv] [pol]
▶ each other
▶ one another
Cross references:
  ⇔ see: 1268770 互い 1. each other; one another



History:
9. A 2023-09-30 13:10:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2019-04-04 10:49:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,2 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n;</pos>
@@ -19,2 +18,0 @@
-<gloss>mutual</gloss>
-<gloss>reciprocal</gloss>
@@ -21,0 +20 @@
+<gloss>one another</gloss>
7. A 2019-04-02 01:38:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<xref type="see" seq="1268770">互い</xref>
+<xref type="see" seq="1268770">互い</xref>
6. A 2018-01-16 11:37:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr has "名 ・副", but all of GG5's examples are お互いに or お互いの.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +16,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
5. A* 2018-01-16 11:30:18 
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2140200 Active (id: 2003537)
煙に巻くけむに巻く烟に巻く
けむにまくけむりにまく (煙に巻く, 烟に巻く) [ik]
1. [exp,v5k] [id]
▶ to confuse (someone)
▶ to befuddle
▶ to bewilder
▶ to mystify
▶ to throw up a smokescreen
▶ [lit] to surround with smoke

Conjugations


History:
10. A 2019-04-06 05:16:54  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-04-04 23:10:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -26,3 +26,5 @@
-<gloss>to confuse someone</gloss>
-<gloss>to befuddle someone</gloss>
-<gloss>to create a smokescreen</gloss>
+<gloss>to confuse (someone)</gloss>
+<gloss>to befuddle</gloss>
+<gloss>to bewilder</gloss>
+<gloss>to mystify</gloss>
+<gloss>to throw up a smokescreen</gloss>
8. A 2017-12-05 12:22:43  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2017-12-02 06:00:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -27,0 +29 @@
+<gloss g_type="lit">to surround with smoke</gloss>
6. A 2017-05-10 05:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2153760 Active (id: 2057922)

しゃ
1. [suf]
▶ person
▶ -er
2. [n] [abbr,arch]
▶ expert
▶ geisha
▶ prostitute
Cross references:
  ⇒ see: 2600510 其れ者 1. expert
  ⇒ see: 2600510 其れ者 2. geisha; prostitute



History:
11. A 2020-02-02 06:45:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Something odd.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<xref type="see" seq="2600510">其者・それしゃ</xref>
+<xref type="see" seq="2600510">其れ者</xref>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>expert​</gloss>
+<gloss>expert</gloss>
10. A 2020-02-01 05:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not that comfortable saddling this entry with that archaic sense.
9. A* 2020-01-30 13:53:56  dine <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/者-524331
江戸語→arch
  Diff:
@@ -14,0 +15,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2600510">其者・それしゃ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>expert​</gloss>
+<gloss>geisha</gloss>
+<gloss>prostitute</gloss>
+</sense>
8. A 2019-08-04 21:23:54  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-08-04 20:58:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
With the suffix tag, I think this is sufficient (and possibly clearer).
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>someone of that nature</gloss>
-<gloss>someone doing that work</gloss>
+<gloss>person</gloss>
+<gloss>-er</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2402580 Active (id: 2003323)
レッテルを貼る
レッテルをはる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to label (someone as)

Conjugations


History:
2. A 2019-04-04 13:49:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't really like "(someone as)"
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2483590 Active (id: 2003347)

ダブルスチールダブル・スチール
1. [n] {baseball}
▶ double steal
Cross references:
  ⇔ see: 1885420 重盗 1. double steal



History:
3. A 2019-04-04 23:53:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1885420">重盗</xref>
+<field>&baseb;</field>
2. A 2013-05-11 08:57:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ダブル・スチール</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2722550 Active (id: 2174416)

っきゃ
1. [prt] [col]
《with neg. verb》
▶ nothing but
▶ except
▶ no more than
Cross references:
  ⇒ see: 1005460 しか 1. nothing but; except; no more than
  ⇐ see: 2722310 やるっきゃない 1. one has no other choice but to do what one has to do



History:
5. A 2022-01-15 16:53:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
Not an abbreviation.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -12,2 +11 @@
-<s_inf>used with a negative verb</s_inf>
-<gloss>only</gloss>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
@@ -14,0 +13,2 @@
+<gloss>except</gloss>
+<gloss>no more than</gloss>
4. A 2019-04-04 17:33:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-04-04 12:16:52 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1005460">しか</xref>
2. A 2012-06-13 02:02:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-12 22:18:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, nikk
  Comments:
could be merged into 1005460

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826354 Active (id: 2003327)
込み込み込込
こみこみコミコミ (nokanji)
1. [adj-no] [col]
▶ tax and service charge included
2. [adj-no] [col]
▶ all-inclusive
▶ with everything included



History:
7. A 2019-04-04 17:31:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2019-04-04 00:54:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/込込-504540
  Comments:
Daijisen makes it pretty clear that the "crowded" sense belongs with 混み混み. I think this is best split.
  Diff:
@@ -9,6 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>混み混み</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>混混</keb>
@@ -34,5 +27,0 @@
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>crowded</gloss>
-</sense>
5. A* 2019-04-04 00:35:24 
  Comments:
Daijisen
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>込込み</keb>
+<keb>込込</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>込み込</keb>
+<keb>混み混み</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>込込</keb>
+<keb>混混</keb>
@@ -18,0 +19,4 @@
+<r_ele>
+<reb>コミコミ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -21 +24,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -24,0 +28,11 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>all-inclusive</gloss>
+<gloss>with everything included</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>crowded</gloss>
+</sense>
4. A 2015-01-19 23:58:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
こみ‐こみ【込み込み】
名〔俗〕税・サービス料などが含まれること。
「━の料金」
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>込込</keb>
@@ -15,0 +13,3 @@
+<k_ele>
+<keb>込込</keb>
+</k_ele>
@@ -20 +19,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -21,0 +21,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
3. A* 2015-01-16 23:59:59  Marcus Richert
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<gloss>included</gloss>
-<gloss>inclusive of (usu. of prices)</gloss>
+<gloss>tax and service charge included</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838887 Active (id: 2100160)
理をもって非に落ちる理を以て非に落ちる
りをもってひにおちるりをもちてひにおちる (理を以て非に落ちる)
1. [exp] [rare]
▶ to lose an argument despite being in the right
▶ to have the right on one's side, yet succumb to another



History:
5. A 2021-04-16 01:00:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-04-15 19:12:18  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
理をもって非に落ちる <20
理をもって	686
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&obsc;</misc>
3. A 2019-04-04 07:09:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not a proverb.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&proverb;</misc>
2. A 2019-04-04 01:18:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
On kotowaza sites. Quite rare.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&proverb;</misc>
1. A* 2019-03-30 01:16:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs nikk

理に勝って	112
理をもって	686
理を以て	332

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838890 Active (id: 2003266)
勝つも負けるも時の運
かつもまけるもときのうん
1. [exp] [proverb]
▶ victory depends on the turn of fortune
▶ winning and losing are both down to luck
Cross references:
  ⇒ see: 2202070 勝負は時の運 1. victory depends on the turn of fortune; winning and losing are both down to luck



History:
2. A 2019-04-04 00:03:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-30 01:35:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
勝つも負けるも	3713
勝負は時の運	9753 (already an entry)
nikk, imidas 会話で使えることわざ辞典
https://imidas.jp/proverb/detail/X-02-C-06-4-0014.html
https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/2742.php
http://sanabo.com/kotowaza/arc/2004/11/post_884.html

https://books.google.co.jp/books?
id=p7tIAQAAMAAJ&pg=PA748&dq=%22toki+no+un%22&hl=en&sa=X&ved=0ahUKEwip9qXI26jhAhUNE6YKHYz2CoIQ6AEIKTAA#v=onepage&q=%22toki%20no%20un%
22&f=false

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839055 Active (id: 2003283)
グループ解除
グループかいじょ
1. [n] {computing}
▶ ungroup
▶ ungrouping
▶ group cancellation



History:
2. A 2019-04-04 01:15:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>ungrouping</gloss>
+<gloss>group cancellation</gloss>
1. A* 2019-04-03 02:59:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
研究社 英和コンピューター用語辞典

グループ解除	2729
グループ化解除	354

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839060 Active (id: 2003267)
即日結審
そくじつけっしん
1. [n] {law}
▶ immediate decision
▶ immediate ruling
▶ same-day verdict



History:
2. A 2019-04-04 00:05:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<field>&law;</field>
+<gloss>immediate decision</gloss>
+<gloss>immediate ruling</gloss>
1. A* 2019-04-03 11:53:15 
  Refs:
?? unsure of meaning

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839061 Rejected (id: 2003317)
之字形
しじけい
1. [n]
▶ zigzag shaped (like the character 之)

History:
3. R 2019-04-04 10:44:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
Rejecting.
2. A* 2019-04-03 22:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
???
  Comments:
Please provide a reference. Most WWW hits are Chinese.
1. A* 2019-04-03 12:03:22  Yann Rinkel <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839062 Active (id: 2003269)
不在連絡票
ふざいれんらくひょう
1. [n]
▶ undeliverable item notice



History:
2. A 2019-04-04 00:08:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2019-04-03 14:23:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
不在連絡票	31786
ご不在連絡票	20877
"absence communication slip " in 3 sentences in the  特許庁 database (ejje.weblio)
https://www.post.japanpost.jp/redelivery/
"If you are not home when we attempt to deliver a Yu-Pack package, international mail (EMS, parcel, registered mail, etc.) or 
other parcels or packages that will not fit in your mailbox, we will leave an "Undeliverable Item Notice" in your mailbox."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839065 Active (id: 2003348)
薬飯
ヤッパプヤクパプ
1. [n] Source lang: kor
▶ yakbap (sweet Korean dish with rice and nuts)
Cross references:
  ⇒ see: 2839064 薬食【ヤクシク】 1. yaksik (sweet Korean dish with rice and nuts)



History:
3. A 2019-04-05 00:03:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
薬飯	333
ヤクパプ	53
ヤッパプ	103
web search for 薬飯
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ヤッパプ</reb>
+</r_ele>
2. A 2019-04-04 00:00:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
[lsrc=kor:]
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<lsource xml:lang="eng">kor</lsource>
+<lsource xml:lang="kor"/>
1. A* 2019-04-03 14:51:34  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/薬食

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839066 Active (id: 2003329)
運送状
うんそうじょう
1. [n]
▶ consignment note
▶ bill of carriage
▶ bill of lading



History:
2. A 2019-04-04 17:32:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-04-03 22:19:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839070 Active (id: 2003330)
音声ガイダンス
おんせいガイダンス
1. [n]
▶ voice guidance
▶ voice guide
▶ audio guide
▶ spoken instructions
Cross references:
  ⇒ see: 2839071 音声ガイド 1. voice guidance; voice guide; audio guide; spoken instructions



History:
2. A 2019-04-04 17:33:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">音声ガイド</xref>
+<xref type="see" seq="2839071">音声ガイド</xref>
1. A* 2019-04-03 23:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
音声ガイド	70932
音声ガイダンス	23190
gg5, KOD追加語彙
  Comments:
ガイド is not usually regarded as an abbreviation of ガイダンス.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839071 Active (id: 2003331)
音声ガイド
おんせいガイド
1. [n]
▶ voice guidance
▶ voice guide
▶ audio guide
▶ spoken instructions
Cross references:
  ⇐ see: 2839070 音声ガイダンス【おんせいガイダンス】 1. voice guidance; voice guide; audio guide; spoken instructions



History:
2. A 2019-04-04 17:33:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-04-03 23:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
音声ガイド	70932
音声ガイダンス	23190
gg5, KOD追加語彙
  Comments:
ガイド is not usually regarded as an abbreviation of ガイダンス.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839072 Active (id: 2003277)
飯饌
パンチャン
1. [n] [uk] Source lang: kor
▶ banchan
▶ side dishes accompanying a typical Korean meal



History:
2. A 2019-04-04 00:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Banchan
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>side dish accompanying the rice in a typical Korean meal</gloss>
-<gloss>okazu</gloss>
+<gloss>banchan</gloss>
+<gloss>side dishes accompanying a typical Korean meal</gloss>
1. A* 2019-04-04 00:22:17  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/パンチャン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839073 Active (id: 2003334)

パーフルオロブタン
1. [n] {chemistry}
▶ perfluorobutane



History:
2. A 2019-04-04 17:36:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-04-04 00:30:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839074 Active (id: 2003328)
混み混み混混
こみこみコミコミ (nokanji)
1. [adj-no] [sl]
▶ crowded



History:
2. A 2019-04-04 17:32:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-04-04 00:54:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/込込-504540
  Comments:
See comments on 2826354.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839075 Active (id: 2003289)
人用
じんよう
1. [n]
▶ human usage
▶ (for) use by people



History:
2. A 2019-04-04 02:59:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hardly needed.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>for use by people</gloss>
+<gloss>human usage</gloss>
+<gloss>(for) use by people</gloss>
1. A* 2019-04-04 02:30:08  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
日本国語大辞典 https://kotobank.jp/word/人用-2052476#E7.B2.BE.E9.81.B8.E7.89.88.20.E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.9B.BD.E8.AA.9E.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E5.85.B8

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839076 Active (id: 2003292)

フリーカルチャーフリー・カルチャー
1. [n]
▶ free culture (movement)



History:
2. A 2019-04-04 03:03:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Free-culture_movement
  Comments:
Context needed.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>フリー・カルチャー</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>free culture</gloss>
+<gloss>free culture (movement)</gloss>
1. A* 2019-04-04 02:56:12  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/フリーカルチャー運動
  Comments:
As in フリーカルチャー運動

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839077 Active (id: 2273829)
保管所
ほかんじょ
1. [n]
▶ storage center
▶ deposit
▶ depository
▶ repository
▶ warehouse



History:
4. A 2023-08-03 06:10:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
プログレッシブ too (Nicolas' 2019  ref.)
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ほかんしょ</reb>
-</r_ele>
3. A* 2023-08-03 03:53:39  Opencooper
  Refs:
gg5 and prog have this indexed under 「ほかんじょ」
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ほかんじょ</reb>
2. A 2019-04-04 05:50:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>warehouse</gloss>
1. A* 2019-04-04 05:25:41  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
http://www.city.itabashi.tokyo.jp/c_kurashi/005/005605.html
alc https://eow.alc.co.jp/search?q=保管所&ref=sa
ハイパー英語辞書, ライフサイエンス辞書 https://ejje.weblio.jp/content/保管所
プログレッシブ和英中辞典 https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/保管所/#je-69980

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839078 Active (id: 2273896)
自転車保管所
じてんしゃほかんじょ
1. [n]
▶ storage center for impounded bicycles and motorcycles



History:
4. A 2023-08-04 19:56:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2839077">保管所</xref>
3. A 2023-08-03 06:10:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bad reading.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>じてんしゃほかんしょ</reb>
+<reb>じてんしゃほかんじょ</reb>
2. A 2019-04-06 05:25:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2839077">保管所</xref>
1. A* 2019-04-04 05:27:24  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
http://www.city.itabashi.tokyo.jp/c_kurashi/005/005605.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839079 Active (id: 2183144)

コモンズ
1. [n]
▶ commons
▶ common land
Cross references:
  ⇒ see: 1791720 入会地 1. commons; common land



History:
4. A 2022-04-09 20:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-09 14:20:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1791720">入会地</xref>
@@ -10 +11 @@
-<gloss>public land</gloss>
+<gloss>common land</gloss>
2. A 2019-04-04 17:36:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-04-04 05:46:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839080 Active (id: 2003318)
簡化字
かんかじ
1. [n]
▶ simplified Chinese character
Cross references:
  ⇒ see: 1214320 簡体字 1. simplified Chinese character



History:
2. A 2019-04-04 10:47:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 2227
1. A* 2019-04-04 08:11:18  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
daijirin https://kotobank.jp/word/簡化字-236393#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839081 Active (id: 2003341)
図書館情報学
としょかんじょうほうがく
1. [n]
▶ library and information science



History:
2. A 2019-04-04 17:46:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, eij
1. A* 2019-04-04 15:14:47 
  Refs:
https://kotobank.jp/word/図書館情報学-672648

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5032934 Active (id: 2003305)

コモンズ
1. [surname]
▶ Commons



History:
1. A 2019-04-04 05:47:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5383149 Active (id: 2003337)
昭南
しょうなん
1. [place]
▶ Shōnan (Japanese WWII name for Singapore)



History:
2. A 2019-04-04 17:40:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-04-03 02:09:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, https://ja.wikipedia.org/wiki/昭南
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Shounan</gloss>
+<gloss>Shōnan (Japanese WWII name for Singapore)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741837 Active (id: 2235469)

ウィキデータ [spec1]
1. [work]
▶ Wikidata



History:
5. A 2023-05-07 06:33:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2019-04-04 03:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-04 02:59:00  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Comments:
I suppose it's more like an intellectual work than an actual product
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&work;</misc>
2. A 2019-02-27 03:20:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2838352</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&product;</misc>
1. A* 2019-02-26 22:13:08  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Comments:
Wikipedia sister project

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741898 Active (id: 2003320)

ハガニア
1. [place]
▶ Hagatna (Guam)



History:
3. A 2019-04-04 11:51:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
2. A* 2019-04-04 10:43:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ハガニア 
G n-grams:
ハガトナ	No matches
ハガニア	2232
  Comments:
I don't think GG5 is correct.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ハガトナ</reb>
+<reb>ハガニア</reb>
1. A* 2019-04-03 05:15:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741899 Active (id: 2230329)
スマ墓
スマぼ [spec1]
1. [product]
▶ smart grave (app)



History:
3. A 2023-05-04 01:42:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-04-04 17:46:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-04-03 11:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=41836
https://dot.asahi.com/aera/2018080700054.html?page=1
https://jisin.jp/life/living/1595402/
  Comments:
Trying again. Someone attempted a delete on the last attempt. I rejected it, but it blew the whole thing away.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741900 Active (id: 2234038)
ウィキメディア財団
ウィキメディアざいだん [spec1]
1. [organization]
▶ Wikimedia Foundation



History:
3. A 2023-05-06 06:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-04-04 03:04:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-04 03:01:36  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウィキメディア財団

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741901 Active (id: 2235473)

ウィキブックス [spec1]
1. [work]
▶ Wikibooks



History:
3. A 2023-05-07 06:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-04-04 05:48:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-04 03:10:09  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウィキメディア財団

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741902 Active (id: 2235474)

ウィキクォート [spec1]
1. [work]
▶ Wikiquote



History:
3. A 2023-05-07 06:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-04-04 05:48:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-04 03:10:35  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウィキメディア財団

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741903 Active (id: 2235475)

ウィキボヤージュ [spec1]
1. [work]
▶ Wikivoyage



History:
3. A 2023-05-07 06:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-04-04 05:48:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-04 03:11:00  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウィキメディア財団

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741904 Active (id: 2235476)

ウィキソース [spec1]
1. [work]
▶ Wikisource



History:
3. A 2023-05-07 06:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-04-04 05:47:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-04 03:11:24  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウィキメディア財団

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741905 Active (id: 2235477)

ウィキメディアコモンズ [spec1] ウィキメディア・コモンズ
1. [work]
▶ Wikimedia Commons



History:
3. A 2023-05-07 06:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-04-04 05:45:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Standard format
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ウィキメディア・コモンズ</reb>
-</r_ele>
@@ -11 +8 @@
-<reb>コモンズ</reb>
+<reb>ウィキメディア・コモンズ</reb>
1. A* 2019-04-04 03:13:12  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウィキメディア財団
  Comments:
Might want to merge コモンズ here

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741906 Active (id: 2235478)

ウィキスピーシーズ [spec1]
1. [work]
▶ Wikispecies



History:
3. A 2023-05-07 06:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-04-04 05:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-04 03:13:35  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウィキメディア財団

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741907 Active (id: 2235479)

ウィキバーシティ [spec1]
1. [work]
▶ Wikiversity



History:
3. A 2023-05-07 06:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-04-04 05:49:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-04 03:14:00  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウィキメディア財団

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml