JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002600 Active (id: 2284137)
お風呂に入る御風呂に入る [sK]
おふろにはいる
1. [exp,v5r]
▶ to take a bath
▶ to have a bath
2. [exp,v5r] [col]
▶ to take a shower

Conjugations


History:
7. A 2023-11-22 22:56:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ お風呂に入っ  │ 490,478 │ 99.5% │
│ 御風呂に入っ  │     476 │  0.1% │ - sK
│ おふろにはいっ │   2,047 │  0.4% │
╰─ーーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-02-14 03:13:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
お風呂に入る	206443
風呂に入る	313283; i.e. 206443 for お風呂に入る and ~107000 for 風呂に入る without the leading お.
風呂から上がる	17585
お風呂から上がる	10197
  Comments:
You need to be aware that the n-grams are cumulative. The 4-gram 風呂+に+入+る is embedded in occurrences of お風呂に入る.
Given that お風呂に入る is about twice as common as 風呂に入る without the "お", I think this entry should stay the way it was.
A case could be made for お風呂から上がる on the same grounds, although the expression is nothing like as common.
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>風呂に入る</keb>
+<keb>お風呂に入る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>御風呂に入る</keb>
@@ -8 +11 @@
-<reb>ふろにはいる</reb>
+<reb>おふろにはいる</reb>
5. A* 2021-02-13 21:42:37  Frazer Robinson
  Refs:
ふろ	1034975
おふろ	540787
お風呂	8411493
風呂	14929437
  Comments:
I think the non-honorific form should be the default for expressions if the honorific form isn't vastly more common, if we're choosing to only have one or the other. We have 1906660 as 風呂から上がる so I suggest we have the non-honorific form here as well.
  Diff:
@@ -5,4 +5 @@
-<keb>お風呂に入る</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>御風呂に入る</keb>
+<keb>風呂に入る</keb>
@@ -11 +8 @@
-<reb>おふろにはいる</reb>
+<reb>ふろにはいる</reb>
4. A 2019-04-28 00:34:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-25 09:42:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/568978
"シャワーを浴びるだけのときもあります。"
"「お風呂に入る」は広義には湯船に浸からず、シャワ
ーのみの場合も含まれると思います。"

"ご覧の通り日本人の中でもかなり二分されますが私は
シャワーもバスタブに浸かるのも両方含めます"

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/45
708/
"お風呂に入るというフレーズは、英語で
take a bath
または
have a bath
といいます。

シャワーだけだったら、
take a shower といいます。"

https://komachi.yomiuri.co.jp/t/2014/0610/
662802.htm
"私の実家などでは、浴槽にお湯を沸かして入るとき
も、シャワーのみで
済ませるときも「お風呂に入る」っていってました。"
"シャワーでも風呂に入ると言ってますね。シャワーし
てくる、とは言いますがシャワー浴びてくるとか言わな
いし、シャワーは風呂場でする物なのでうちはシャワー
でも風呂に入ると言ってます。"
"体を洗うために風呂場に入ればシャワーだけでも「お
風呂に入る」です。"
lots of posters disagreeing too so I think 
col is best.
  Diff:
@@ -16,0 +17,7 @@
+<gloss>to have a bath</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to take a shower</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1006860 Active (id: 2098410)
その後其の後其後 [io]
そのあとそのごそののち
1. [exp,n,adv]
《そのご is more formal》
▶ after that
▶ afterwards
▶ thereafter
Cross references:
  ⇐ see: 1269320 後【あと】 2. after; later



History:
9. A 2021-03-31 04:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
8. A 2021-03-10 00:29:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
7. A 2019-04-30 11:53:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Goi Taikei
  Comments:
If it was a handful of hits, I'd agree, but 12.9k is quite a lot.
6. A* 2019-04-25 09:48:00 
  Comments:
I don't really think it's needed.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
5. A 2019-04-25 07:50:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
その後	28590567
其の後	28832
其後	12909
  Comments:
Nikk tends to omit kana.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1009200 Active (id: 2004954)
何方付かず
どっちつかず
1. [adj-no,adj-na,n] [uk]
▶ noncommittal
▶ equivocal
▶ indecisive
▶ evasive
▶ ambiguous
▶ vague
▶ on neither side



History:
4. A 2019-04-28 00:39:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Needed?
3. A* 2019-04-25 19:26:17 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=どっちつかず
  Comments:
どっちつかずの状態
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>on neither side</gloss>
2. A 2017-06-30 00:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-06-29 16:29:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
JEs only have adjective glosses.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,4 +15,6 @@
-<gloss>gray area</gloss>
-<gloss>grey area</gloss>
-<gloss>unclear area</gloss>
-<gloss>uncertain</gloss>
+<gloss>noncommittal</gloss>
+<gloss>equivocal</gloss>
+<gloss>indecisive</gloss>
+<gloss>evasive</gloss>
+<gloss>ambiguous</gloss>
+<gloss>vague</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010630 Active (id: 2004843)

ひょっこりひょっくり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ all of a sudden
▶ suddenly
▶ by chance
▶ unexpectedly



History:
2. A 2019-04-25 18:35:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs G-ngrams
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A* 2019-04-25 12:54:28 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adv-to;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1022600 Active (id: 2004850)

インスト
1. [n] [abbr] {music}
▶ instrumental
Cross references:
  ⇒ see: 2149450 インストルメンタル 1. instrumental
2. [n,vs] [abbr]
▶ instructions
▶ instructing
Cross references:
  ⇒ see: 1022640 インストラクション 1. instruction
3. [n,vs] [abbr] {computing}
▶ installation (esp. software)
Cross references:
  ⇒ see: 1022620 インストール 1. installation (esp. software)

Conjugations


History:
5. A 2019-04-25 20:47:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-24 20:30:30 
  Refs:
"親切にインストもしてくれるので、はじめてプレイするゲームでもスムーズに楽しめました。"
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<gloss>instructing</gloss>
3. A 2013-03-02 22:59:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="2149450">インストルメンタル・1</xref>
@@ -10,1 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2149450">インストルメンタル・1</xref>
2. A* 2013-03-02 03:04:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/インスト
  Comments:
no ref for 'instant' that i can see
  Diff:
@@ -9,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="2149450">インストルメンタル</xref>
+<field>&music;</field>
@@ -10,2 +12,7 @@
-<gloss>instant</gloss>
-<gloss>instructions (e.g. briefings for market researchers)</gloss>
+<gloss>instrumental</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1022640">インストラクション</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>instructions</gloss>
@@ -16,0 +23,2 @@
+<xref type="see" seq="1022620">インストール</xref>
+<field>&comp;</field>
@@ -17,7 +26,1 @@
-<gloss>installation</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<field>&music;</field>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>instrumental</gloss>
+<gloss>installation (esp. software)</gloss>
1. A* 2013-03-01 20:53:04  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
[vs] ~ 
- Flash Playerを再インストしてみた
- Windows8については、すでにコンシューマレビュー版が2月29日に公開され
ていて、私もそれをインストし、使ってみたことを
.
[adj-f] ~ 
2005年結成。笹井克彦(WB)、樽栄嘉哉(Pf)、和佐野功(Dr & Per)、 清水勇博
(Dr)からなるインスト・ユニット。
Pf=piano; Dr=drums; Per=percussion etc.
.
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���󥹥�
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<gloss>installation</gloss>
@@ -14,0 +13,12 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>installation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<field>&music;</field>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>instrumental</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1059300 Active (id: 2004916)

シーズン [gai1,ichi1]
1. [n] {sports}
▶ season (period in which regulated games are played)
2. [n]
▶ season (division of the year)
3. [n]
▶ season (of a TV show, etc.)
4. [n]
▶ season (for doing something, e.g. ski season, entrance examination season)



History:
5. A 2019-04-27 06:00:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
7 of the 9 sentences are for the sporting sense. Reordering.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<gloss>season (division of the year)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>season (period in which regulated games are played)</gloss>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>season (for doing something, e.g. ski season, entrance examination season)</gloss>
+<gloss>season (division of the year)</gloss>
@@ -23,2 +24 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>season (period in which regulated games are played)</gloss>
+<gloss>season (for doing something, e.g. ski season, entrance examination season)</gloss>
4. A* 2019-04-25 06:14:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Keeping open until I can reindex sentences.
3. A* 2019-04-24 16:42:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -11,2 +11,14 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>season (fruits and vegetables, sporting, holidays)</gloss>
+<gloss>season (division of the year)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>season (for doing something, e.g. ski season, entrance examination season)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>season (of a TV show, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>season (period in which regulated games are played)</gloss>
2. A 2011-05-30 22:57:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-30 13:14:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Add produce, holidays as well – not just sporting
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>season (sporting)</gloss>
+<gloss>season (fruits and vegetables, sporting, holidays)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1063620 Rejected (id: 2004872)

シンシナティ [gai1]
1. [n]
▶ Cincinnatti (Ohio)

History:
3. R 2019-04-26 16:56:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
already deleted
2. D* 2019-04-25 22:20:39 
1. D 2015-06-20 11:45:47  Jim Breen <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1094360 Active (id: 2004809)

ノンブル
1. [n] Source lang: fre "nombre"
▶ page number



History:
2. A 2019-04-25 06:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-25 05:37:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>number</gloss>
+<gloss>page number</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120410 Active (id: 2200954)
[gai1,ichi1]
ページ [gai1,ichi1]
1. [n,ctr] [uk]
▶ page
2. [n-suf] [uk]
▶ nth page
▶ page ...



History:
13. A 2022-08-01 23:53:49  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2022-08-01 13:25:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We tend to combine noun and counter senses if the meaning is clear.
I think this is sufficient.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&ctr;</pos>
@@ -20 +21 @@
-<pos>&ctr;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -22,6 +23,2 @@
-<gloss>counter for pages</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&suf;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>page number</gloss>
+<gloss>nth page</gloss>
+<gloss>page ...</gloss>
11. A 2022-08-01 03:26:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've reindexed a few sentences using ページ.
10. A* 2022-08-01 02:47:16  Opencooper
  Refs:
meikyo: 書物・ノートなどの紙の一面。また、その順序を示す数字。
  Comments:
I think the ordinal usage is another sense. The noun sense is for pages in general, and the ctr for an amount of pages, while this can also be used for specific page numbers. Also, it seems we split counters into separate senses?
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>page</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -18 +22,6 @@
-<gloss>page</gloss>
+<gloss>counter for pages</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>page number</gloss>
9. A 2021-12-04 00:36:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Removing
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>けつ</reb>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1218980 Active (id: 2281848)
器量 [news2,nf43] 縹緻 [rK] 気量 [sK]
きりょう [news2,nf43]
1. [n]
▶ looks (esp. of a woman)
▶ features
▶ facial appearance
▶ facial beauty
2. (器量 only) [n]
▶ ability
▶ capability
▶ capacity
▶ calibre
▶ caliber
▶ talent
3. (器量 only) [n]
▶ (public) estimation (esp. of a man)
▶ credit
▶ dignity
▶ honour



History:
10. A 2023-11-01 00:33:00  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-10-31 23:30:52 
  Refs:
nikk

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 器量 │ 107,725 │ 94.9% │
│ 気量 │   5,778 │  5.1% │
╰─ーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>気量</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2022-10-13 00:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
7. A* 2022-10-13 00:01:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
As 縹緻 is not a variant of 器量, I don't think we can make it sK unless we include an "also written as 縹緻" note on sense 1. I'm not sure if that's a better approach (considering the form's rarity).
6. A* 2022-10-11 10:18:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm inclined to change that rK to sK and remove the 器量 restrictions from the later senses. After all the kokugos only say ...とも書く... and are not stating that 縹緻 really is a valid surface form.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1500100 Active (id: 2004873)
風呂 [ichi1,news1,nf23]
ふろ [ichi1,news1,nf23]
1. [n]
▶ bath
▶ bathing
▶ bathtub
▶ bathroom
Cross references:
  ⇔ see: 2220600 お風呂 1. bath
2. [n]
▶ bathhouse
▶ public bath
3. [n]
▶ room for drying lacquerware
4. [n]
▶ base (wooden joint connecting the blade of a hoe, spade, etc., to the handle)



History:
2. A 2019-04-26 17:01:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr
また、その浴槽や設備。
koj
また、ゆぶね。
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>bathing</gloss>
+<gloss>bathtub</gloss>
@@ -21 +22,0 @@
-<gloss>bathing</gloss>
1. A* 2019-04-25 09:45:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>bathtub</gloss>
+<gloss>bathroom</gloss>
+<gloss>bathing</gloss>
@@ -24 +24,0 @@
-<gloss>bathroom</gloss>
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>public bath</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1773640 Active (id: 2004821)
夢路
ゆめじ
1. [n]
▶ dreamland
▶ land of Nod
▶ realm of dreams



History:
3. A 2019-04-25 07:37:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-04-25 07:14:30 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>realm of dreams</gloss>
1. A* 2019-04-24 21:19:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>dreaming</gloss>
+<gloss>dreamland</gloss>
+<gloss>land of Nod</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1839130 Active (id: 2004851)
岩漿
がんしょう
1. [n]
▶ magma
Cross references:
  ⇒ see: 1127480 マグマ 1. magma



History:
1. A 2019-04-25 21:14:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1127480">マグマ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1897590 Deleted (id: 2004820)
綴じて
とじて
1. [exp]
▶ in bound form



History:
2. D 2019-04-25 07:37:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
1. D* 2019-04-25 05:56:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Seems superfluous and also kinda 
misleading. 綴る is already "to bijd"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1907740 Deleted (id: 2004819)
頁の裏ページの裏
ページのうら
1. [n]
▶ overleaf



History:
2. D 2019-04-25 07:36:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
1. D* 2019-04-24 21:56:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
頁の裏	        72
ページの裏	2140
  Comments:
I don't think we need this. A+B. None of my EJs have this as a translation for "overleaf".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956730 Active (id: 2004822)
土豪
どごう
1. [n]
▶ powerful local clan
▶ local strongman



History:
4. A 2019-04-25 07:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-24 20:54:01 
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>local strongman</gloss>
2. A 2013-11-13 03:34:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-11-12 12:26:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 新和英中辞典, etc.
  Comments:
All the refs say it's a powerful clan (I see that in Chinese it means despot.)
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<gloss>local clan</gloss>
+<gloss>powerful local clan</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2017410 Active (id: 2146142)

ボインぼいん
1. [n] [sl]
▶ big breasts
▶ big boobs
Cross references:
  ⇐ see: 2253770 ボインボイン 1. big breasts; big boobs
2. [adv,adv-to]
▶ boing
▶ sproing
▶ pow



History:
6. A 2021-09-07 09:37:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Diff:
@@ -17,2 +17,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>sound</s_inf>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
5. A 2021-09-06 11:48:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (has "boobs"!
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>sound</s_inf>
+<gloss>boing</gloss>
+<gloss>sproing</gloss>
+<gloss>pow</gloss>
4. A* 2021-09-06 09:04:02 
  Comments:
Added boobs since it isn't listed in the meanings and is the more commonly used word. Also to match it with similar definitions.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>big boobs</gloss>
3. A 2019-04-27 05:39:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ボイン
2. A* 2019-04-25 11:39:38 
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ボイン</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<misc>&sl;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2172420 Active (id: 2004849)

モンブランモン・ブラン
1. [n] Source lang: fre
▶ Mont Blanc (chestnut and cream dessert)
Cross references:
  ⇐ see: 2839313 モンテビアンコ 1. Monte Bianco (dessert); Mont Blanc



History:
2. A 2019-04-25 20:46:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モン・ブラン</reb>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2341180 Deleted (id: 2005748)
一時的リンクパック領域
いちじてきリンクパックりょういき
1. [n] [obs] {computing}
▶ modified link pack area (IBM)



History:
5. D 2019-05-04 01:39:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I see that the small amount of contemporary use of リンクパック has a quite different meaning. I think it's best this goes.
4. A* 2019-04-25 05:31:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
リンクパック領域	No matches
リンクパック域	No matches (but some real 
googits)
  Comments:
I still don't see any evidence this 
particular translation has ever been used 
in Japanese. And even if there were a case 
for including リンクパック領域, that doesn't 
mean there'd be one for including ”一時
的...”
3. A 2019-04-24 15:52:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.ibm.com/support/knowledgecenter/en/SSGMCP_5.4.0/tuning/dfht3c00461.html
  Comments:
Dated
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>modified link pack area</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>modified link pack area (IBM)</gloss>
2. A* 2019-04-22 12:54:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
484 googits. Seems to be an edictism.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2410930 Active (id: 2004874)
風炉
ふろ
1. [n]
▶ portable stove used for tea ceremonies during the summer



History:
3. A 2019-04-26 17:03:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-04-25 09:46:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
shorter
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>portable stove for boiling water to make tea used for the tea ceremony during the summer</gloss>
+<gloss>portable stove used for tea ceremonies during the summer</gloss>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2561180 Active (id: 2005231)
綴じ暦綴暦 [io]
とじごよみ
1. [n] [rare]
▶ bound almanac
▶ calendar in the form of a book
Cross references:
  ⇔ see: 2561240 柱暦 1. small calendar (or almanac) affixed to a pillar or wall



History:
6. A 2019-04-29 11:20:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
5. A* 2019-04-25 12:01:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
In daij and nikk but nothing in the ngrams.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&obsc;</misc>
4. A 2010-07-25 05:12:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2010-07-24 14:01:06  Scott
  Refs:
For those interested, here's a picture of one:

http://koyomi.wafusozai.com/archives/479
General explanation
http://koyomi.wafusozai.com/archives/3#more-3
 
nice website overall
2. A* 2010-07-24 07:39:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs
  Comments:
don't use japanese when english will do.  of course this gloss could probably still use some work
  Diff:
@@ -5,0 +5,3 @@
+<keb>綴じ暦</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +9,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -12,2 +16,3 @@
-<xref type="see" seq="1557950">暦</xref>
-<gloss>koyomi collected in a book</gloss>
+<xref type="see" seq="2561240">柱暦</xref>
+<gloss>bound almanac</gloss>
+<gloss>calendar in the form of a book</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839313 Active (id: 2004848)

モンテビアンコモンテ・ビアンコ
1. [n]
▶ Monte Bianco (dessert)
▶ Mont Blanc
Cross references:
  ⇒ see: 2172420 モンブラン 1. Mont Blanc (chestnut and cream dessert)



History:
2. A 2019-04-25 20:45:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>モンテ・ビアンコ</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2172420">モンブラン</xref>
1. A* 2019-04-23 19:34:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs, google images
  Comments:
nakaguro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839314 Active (id: 2004823)
イタ語
イタご
1. [n] [abbr,col]
▶ Italian language (esp. as a school subject)
Cross references:
  ⇒ see: 1961750 イタリア語 1. Italian (language)



History:
2. A 2019-04-25 07:39:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-23 19:38:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
とっさの日本語便利帳
イタ語	6615
  Comments:
"col" is an assumption.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839315 Active (id: 2004811)

アタッカ
1. [n] {music} Source lang: ita
▶ attacca



History:
2. A 2019-04-25 06:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
1. A* 2019-04-23 19:42:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839317 Active (id: 2004798)

ボーノ
1. [int] Source lang: ita "buono"
▶ delicious
▶ great
▶ wonderful



History:
2. A 2019-04-25 00:04:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://tap-biz.jp/lifestyle/word-meaning/1029613
  Comments:
In Japanese, I think it usually describes food.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>delicious</gloss>
@@ -12 +12,0 @@
-<gloss>tasty</gloss>
1. A* 2019-04-23 19:49:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839322 Active (id: 2061391)

パルミジャーノ
1. [n] {food, cooking} Source lang: ita "Parmigiano"
▶ Parmesan (cheese)
▶ Parmigiano-Reggiano
Cross references:
  ⇒ see: 1102910 パルメザンチーズ 1. Parmesan cheese
2. [adj-no]
▶ Parmigiano
▶ from Parma



History:
7. A 2020-03-15 11:38:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>parmesan (cheese)</gloss>
+<gloss>Parmesan (cheese)</gloss>
6. A 2020-03-14 10:53:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not needed.
5. A* 2020-03-14 04:46:30 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<lsource xml:lang="ita"/>
+<lsource xml:lang="ita">Parmigiano</lsource>
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>Parmigiano (from Parma)</gloss>
+<gloss>Parmigiano</gloss>
+<gloss>from Parma</gloss>
4. A 2020-03-14 02:50:58  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-14 00:11:41  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&food;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839327 Active (id: 2004826)
即入居可
そくにゅうきょか
1. [exp]
▶ available for immediate move-in



History:
2. A 2019-04-25 07:47:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-24 18:19:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
即入居可	51403
即入居	103294
  Comments:
Worth having? A not entirely-easy-to-look-up-the-individual-parts-of-expression that plenty of dictionary user might come 
across while looking for apartments, so seems useful.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839328 Active (id: 2004818)

オブ
1. [unc] Source lang: eng
《transliteration used in titles, etc.》
▶ of



History:
2. A 2019-04-25 07:34:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<s_inf>transliteration of the English word</s_inf>
+<s_inf>transliteration used in titles, etc.</s_inf>
+<lsource xml:lang="eng"/>
1. A* 2019-04-24 19:51:09 
  Refs:
Used in titles of course like ゲームオブスローンズ etc. but also in wasei eigo etc., like the name of the sketch comedy competition キングオブコント (notice that 
コント isn't actually English!)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839336 Active (id: 2004805)

コムーネ
1. [n] Source lang: ita
▶ comune (civil administrative unit in Italy)
▶ municipality
2. [n]
▶ Italian city-state



History:
2. A 2019-04-25 05:43:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mypedia daiis bri
enwiki: "Administrative areas inside 
comuni varies according to their 
population.

Comuni with at least 250000 residents are 
divided into circoscrizioni 
(circonscriptions, roughly equivalent to 
French arrondissements or London boroughs) 
to which the comune delegates 
administrative functions like schools, 
social services and waste collection; such 
functions varies from comune to comune. 
These bodies are headed by an elected 
president and a local council."
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>comune (smallest civil administrative unit in Italy)</gloss>
+<gloss>comune (civil administrative unit in Italy)</gloss>
@@ -12,0 +13,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Italian city-state</gloss>
+</sense>
1. A* 2019-04-24 22:46:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839338 Active (id: 2005241)
ページ物
ページもの
1. [n]
▶ bound multi-page document (e.g. book, booklet)



History:
3. A 2019-04-29 11:43:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bound multi-page document (such as a book or booklet)</gloss>
+<gloss>bound multi-page document (e.g. book, booklet)</gloss>
2. A* 2019-04-25 06:57:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bound multi-page document</gloss>
+<gloss>bound multi-page document (such as a book or booklet)</gloss>
1. A* 2019-04-25 05:55:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
印刷関係用語集 daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839339 Active (id: 2005331)
新しいページを加える
あたらしいページをくわえる
1. [exp,v1] [id]
▶ to add a new page (e.g. to the annals of history)

Conjugations


History:
2. A 2019-04-30 11:54:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
新しいページを加える	81
新しいページを加え	230
  Comments:
Not common.
1. A* 2019-04-25 06:39:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839340 Active (id: 2005332)
新しいページをめくる
あたらしいページをめくる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to turn the page
▶ to turn over a new leaf

Conjugations


History:
2. A 2019-04-30 11:56:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-25 06:51:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新しいページをめくる	368
新しいページを捲る	No matches
cf.
新しいページを加える	81 (in daijr)

出演のお話をいただいた時、「芝翫」を襲名した今こ
そ、新しい一歩を踏み出し、新しいページをめくるべき
時かなと思ったんです。
https://spice.eplus.jp/articles/195020

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839341 Active (id: 2046307)
新しいページを開く
あたらしいページをひらく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to begin a new chapter (in)

Conjugations


History:
4. A 2019-08-12 20:50:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-08-11 09:00:07  Takoboto <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&v5k;</pos>
2. A 2019-04-30 23:23:20  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-25 06:55:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
新しいページを開く	1303
新しいページを開いた	353
cf.
新しいページを加える	81 (in daijr)
新しいページを加えた	32

brit ベーハン entry:
"... その体験から,自伝的小説『ボースタル少年院』 
Borstal Boy (58) ,戯曲『奇妙な奴』 The Quare 
Fellow (54) ,『人質』 The Hostage (58) を発
表し,アイルランド演劇に新しいページを開いた。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839342 Active (id: 2005275)
失敗を恐れる
しっぱいをおそれる
1. [exp,v1]
▶ to be afraid of making mistakes
▶ to fear failing

Conjugations


History:
2. A 2019-04-29 23:36:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka:
失敗を恐れるな。 Don't be afraid of making mistakes.
1. A* 2019-04-25 10:09:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
失敗を恐れるな	3251
失敗を恐れる	15379
失敗を怖がる	301
過ちを怖がる	No matches
過ちを恐れる
  Comments:
A set phrase worth having, I think.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839343 Active (id: 2004846)

ウルトラス
1. [n] Source lang: ita
▶ ultras (football fans)



History:
2. A 2019-04-25 20:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-25 11:59:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
https://www.soccer-king.jp/sk_column/article/257719.html
"「サッカーの敗北」した日…ウルトラスとクラブの根深い問題/スペイン現地直送コラム"
http://tifosissimo.jp/archives/1530
"イタリアサッカーはウルトラスに支配されている?"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839344 Active (id: 2005301)
寝っ転がる寝っころがる
ねっころがる
1. [v5r,vi]
▶ to lie down
▶ to throw oneself down
Cross references:
  ⇒ see: 2011530 寝転がる 1. to lie down; to throw oneself down

Conjugations


History:
2. A 2019-04-30 03:38:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-25 13:11:47 
  Refs:
大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839345 Active (id: 2004841)
スパイ映画
スパイえいが
1. [n]
▶ spy movie
▶ spy film



History:
3. A 2019-04-25 14:08:01  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2019-04-25 14:07:50 
  Refs:
スパイ映画	23973
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>spy film</gloss>
1. A* 2019-04-25 13:29:41 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=スパイ映画
https://ja.wikipedia.org/wiki/スパイ映画

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839346 Active (id: 2006365)
服を着る
ふくをきる
1. [exp,v1]
▶ to put on clothes
▶ to wear clothes
2. [exp,v1] [id]
《used prenominally as ~が服を着た(ような)》
▶ to be the personification of

Conjugations


History:
7. A 2019-05-08 03:18:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:
胃袋が服を着たような人間 a person who looks like a walking stomach
見ろ, 正直が服を着てやって来る. Look, here comes 「Mister Honesty [honesty incarnate]
彼は真面目と言うより野暮が服を着ているような男だ. It's not so much that he's the serious type―he's just an oaf dressed up in a business suit.
  Comments:
Yes, a bit of a stretch. Probably best as it was originally.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<gloss>to take on the role of</gloss>
6. A* 2019-05-04 09:26:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "to take on the role of" really works in any of the examples I posted. 
ブルースが服を着た男 → "a man who has taken on the role of blues"?
5. A* 2019-05-04 04:45:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
4. A 2019-05-04 04:45:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Don't like that. I'll suggest an alternative, push it through, then reopen for any more 
discussion.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>to be a veritable apparition of</gloss>
+<gloss>to take on the role of</gloss>
3. A* 2019-05-02 05:44:34 
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to be a veritable apparition of</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839347 Active (id: 2005491)
住宅宿泊事業
じゅうたくしゅくはくじぎょう
1. [n]
▶ (business of) renting out one's home (on Airbnb, etc.)



History:
6. A 2019-05-01 22:20:02  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2019-05-01 21:15:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not necessarily an apartment.
The "b"s aren't capitalised in Airbnb.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>(business of) renting out one's apartment on AirBnB, etc.</gloss>
+<gloss>(business of) renting out one's home (on Airbnb, etc.)</gloss>
4. A 2019-04-29 02:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"homestay" has other meanings in English. AirBNB is not the only service,
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>homestay business (i.e. renting out your apartment on AirBnB)</gloss>
+<gloss>(business of) renting out one's apartment on AirBnB, etc.</gloss>
3. A* 2019-04-28 06:04:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I think it's a word of recent coinage, 
related to the 2018 住宅宿泊事業法 law.
  Comments:
Glosw can probably be improvwd.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>...</gloss>
+<gloss>homestay business (i.e. renting out your apartment on AirBnB)</gloss>
2. R 2019-04-28 00:38:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 n-grams
  Comments:
ABC?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839348 Active (id: 2004906)
直電
ちょくでん
1. [n,vs] [col]
《abbr. of 直接電話》
▶ calling someone directly (by telephone)
2. [n] [col]
▶ phone number

Conjugations


History:
2. A 2019-04-26 23:10:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語辞典
G n-grams: 16050
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>Direct phone call, direct connection</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>abbr. of 直接電話</s_inf>
+<gloss>calling someone directly (by telephone)</gloss>
@@ -17,7 +19,2 @@
-<gloss>Direct phone number</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>直接電話</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>phone number</gloss>
1. A* 2019-04-25 19:15:17  Igor Skochinsky <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839349 Active (id: 2004917)

ラバ
1. [n] Source lang: ita
▶ lava
Cross references:
  ⇒ see: 1546120 溶岩 1. lava



History:
2. A 2019-04-27 06:06:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-25 21:17:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741911 Active (id: 2230330)

フレッツ [spec1]
1. [product]
▶ FLET'S (NTT service)



History:
5. A 2023-05-04 01:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2019-04-25 05:36:27  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2019-04-24 15:40:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/フレッツ
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -1,6 +1,2 @@
-<ent_seq>2325480</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
-<k_ele>
-<keb>フレッツISDN</keb>
-</k_ele>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8 +4 @@
-<reb>フレッツアイエスディーエン</reb>
+<reb>フレッツ</reb>
@@ -11,3 +7,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>FLETS ISDN</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>FLET'S (NTT service)</gloss>
2. A* 2019-04-22 12:38:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Should this really be an entry? "FLET'S/FLETS" is the name of a specific broadband service by NTT, I think.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741912 Active (id: 2235481)
羅葡日辞典羅萄日辞典
らぽにちじてん [spec1]
1. [work]
▶ Dictionarium Latino Lusitanicum, ac Iaponicum, (Latin-Portuguese-Japanese dictionary, published in 1595)



History:
5. A 2023-05-07 06:34:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2019-04-25 07:46:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1915400</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -14 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&work;</misc>
3. A* 2019-04-22 11:47:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
move to enam?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Dictionarium Latino Lusitanicum, ac Iaponicum, (Latin- Portuguese-Japanese dictionary, pub. 1595)</gloss>
+<gloss>Dictionarium Latino Lusitanicum, ac Iaponicum, (Latin-Portuguese-Japanese dictionary, published in 1595)</gloss>
2. A 2010-11-26 12:38:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-26 09:49:00  Leonardo Boiko <...address hidden...>
  Refs:
http://home.netyou.jp/22/tanida/DictionaryOfLatinNihon.htm
  Comments:
The addition of title makes it in the same format as the entry 
for 日葡辞書.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>Latin-Portuguese-Japanese dictionary (pub. 1595)</gloss>
+<gloss>Dictionarium Latino Lusitanicum, ac Iaponicum, (Latin- Portuguese-Japanese dictionary, pub. 1595)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5746738 Active (id: 2297702)

ファンページ [spec1] ファン・ページ
1. [serv]
▶ Fan Page (on Facebook)



History:
4. A 2024-04-11 20:32:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2024-04-11 15:26:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 米国の代表的なSNS、フェースブックが提供する、ウェブページを作成・公開するサービス。
  Comments:
Renamed to "Facebook Page" in 2011. Daijs now redirects to フェースブックページ but I don't think it's worth having as an entry.
I suggest moving this to jmnedict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
-<ent_seq>2839337</ent_seq>
+<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
@@ -11,4 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
-<gloss>fan page (on Facebook)</gloss>
-<gloss>Facebook page</gloss>
+<misc>&serv;</misc>
+<gloss>Fan Page (on Facebook)</gloss>
2. A 2019-04-25 06:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
1. A* 2019-04-25 05:46:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
comp?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml