JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1010350 Rejected (id: 2205223)

ばれる [spec1] バレる
1. [v1,vi]
▶ to leak out (of a secret)
▶ to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)
▶ to be found out
Cross references:
  ⇐ see: 2837137 身バレ【みバレ】 1. being doxxed; being doxed; having one's personal information revealed online (against one's will)
  ⇐ see: 2821330 ユニバレ 1. being found out wearing (cheap) clothes from the clothing chain Uniqlo
  ⇐ see: 2275910 バレバレ 1. (of a lie, etc.) obvious; transparent
  ⇐ see: 2834281 顔バレ【かおバレ】 1. having one's face revealed; having one's face seen
2. [v1,vi]
▶ to get away (of fish)

Conjugations

History:
7. R 2022-08-20 20:58:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
6. A* 2022-08-20 00:42:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Without the "of" it seems the verb is transitive, that the secret is the object rather than the subject. I think an overly elliptical style often makes entries harder to understand.
5. A* 2022-08-19 15:13:50  Marcus Richert
  Comments:
bEtter?
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>to leak out (a secret)</gloss>
-<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.)</gloss>
+<gloss>to leak out (of a secret)</gloss>
+<gloss>to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)</gloss>
4. A 2019-04-19 16:45:35  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-18 14:24:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.) (behavior)</gloss>
+<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.)</gloss>
+<gloss>to be found out</gloss>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>to get away (fish)</gloss>
+<gloss>to get away (of fish)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010350 Active (id: 2206005)

ばれる [spec1] バレる
1. [v1,vi]
▶ to leak out (of a secret)
▶ to come out
▶ to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)
▶ to be found out
▶ to be discovered
Cross references:
  ⇐ see: 2834281 顔バレ【かおバレ】 1. having one's face revealed; having one's face seen
  ⇐ see: 2275910 バレバレ 1. (of a lie, etc.) obvious; transparent
  ⇐ see: 2821330 ユニバレ 1. being found out wearing (cheap) clothes from the clothing chain Uniqlo
  ⇐ see: 2837137 身バレ【みバレ】 1. being doxxed; being doxed; having one's personal information revealed online (against one's will)
  ⇐ see: 2026170 ネタバレ 1. spoiler; revealing important plot points of a story; spoiling a story
2. [v1,vi]
▶ to get away (of a fish)

Conjugations


History:
8. A 2022-08-24 07:33:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
7. A* 2022-08-20 21:03:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Marcus's comment from a fork: "Without the "of" it seems the verb is transitive, that the secret is the object rather than the subject. I think an overly elliptical style often makes entries harder to understand."

I agree with Marcus. Our usual style (at least for the past few years) has been to include "of" for intransitive verbs/expressions. Sometimes it makes no real difference (as in "to be exposed") but often it does (as in "to leak out"), so for consistency's sake I think "of" should always been included.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to come out</gloss>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>to be discovered</gloss>
@@ -21 +23 @@
-<gloss>to get away (of fish)</gloss>
+<gloss>to get away (of a fish)</gloss>
6. A* 2022-08-19 22:37:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given the deliberately elliptical style that is common in dictionary entries, I don't think the addition of "of a", etc. is much help. "to be exposed (lie, improper behaviour, etc.)" and "to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)" really mean the same thing. I'd always go for the shorter form.
5. A* 2022-08-19 15:13:50  Marcus Richert
  Comments:
bEtter?
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<gloss>to leak out (a secret)</gloss>
-<gloss>to be exposed (a lie, improper behaviour, etc.)</gloss>
+<gloss>to leak out (of a secret)</gloss>
+<gloss>to be exposed (of a lie, improper behaviour, etc.)</gloss>
4. A 2019-04-19 16:45:35  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1034860 Active (id: 2004313)

オフレコ [gai1]
1. [n,adj-no] [abbr]
▶ off-the-record
Cross references:
  ⇔ ant: 2839270 オンレコ 1. on record; on-the-record



History:
2. A 2019-04-18 20:54:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<xref type="ant">オンレコ</xref>
+<xref type="ant" seq="2839270">オンレコ</xref>
1. A* 2019-04-18 12:45:29 
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<xref type="ant">オンレコ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1161380 Active (id: 2004329)
一階 [news1,nf05] 1階 [spec1]
いっかい [spec1,news1,nf05]
1. [n]
▶ first floor
▶ ground floor
Cross references:
  ⇐ see: 2839263 地上階【ちじょうかい】 2. ground floor
2. [n]
▶ one floor
▶ one storey
3. [n]
▶ one rank



History:
7. A 2019-04-19 05:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-04-18 22:19:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting into senses.
1階 probably isn't used for senses 2 and 3 so I don't think it should come first.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>1階</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -11,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1階</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -20,0 +21,5 @@
+<gloss>first floor</gloss>
+<gloss>ground floor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22 +27,5 @@
-<gloss>first floor</gloss>
+<gloss>one storey</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one rank</gloss>
5. A 2019-04-18 20:57:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-17 20:45:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2019-04-17 20:44:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
More common
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>1階</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>1階</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172710 Active (id: 2004317)
運河 [ichi1,news1,nf16]
うんが [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ (navigable) canal
▶ waterway
Cross references:
  ⇐ see: 2833029 カナル 1. canal



History:
2. A 2019-04-18 20:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-17 09:09:34  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
和英河川・水資源用語集 https://ejje.weblio.jp/content/運河
  Comments:
Some canals are made for irrigation instead, so the added nuance here can be helpful.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>canal</gloss>
+<gloss>(navigable) canal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1204380 Active (id: 2004341)
[ichi1,news2,nf32]
がけ [ichi1,news2,nf32]
1. [n]
▶ cliff
▶ precipice
2. [n]
▶ precipice
▶ brink of a dangerous situation



History:
3. A 2019-04-19 06:18:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All 26 sentences are sense 1.
2. A* 2019-04-18 07:13:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"景気はちょっと落ちている。6月の日銀短観で、この先
は危ないと見えてきたら、崖に向かってみんなを連れて
行くわけにはいかない。"
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6320766
  Diff:
@@ -20,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>precipice</gloss>
+<gloss>brink of a dangerous situation</gloss>
+</sense>
1. A 2017-12-16 09:25:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>precipice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1253980 Active (id: 2160529)
欠航 [news2,nf31]
けっこう [news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ cancellation (of a flight or sea voyage)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-04-18 19:08:34  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-04-17 09:15:03  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
daijirin, daijiten https://kotobank.jp/word/欠航-490456#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88
  Comments:
Not just for airplanes
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>flight cancellation</gloss>
+<gloss>cancellation (of a flight or sea voyage)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1318330 Rejected (id: 2004300)
自伝
じで
1. [n]
▶ autobiography

History:
2. R 2019-04-18 19:16:42  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-04-18 18:53:28 
  Diff:
@@ -10,3 +10 @@
-<reb>じでん</reb>
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf14</re_pri>
+<reb>じで</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1352130 Active (id: 2194270)
[ichi1]
うえ [ichi1]
1. [n,adj-no]
▶ above
▶ over
▶ up
2. [n]
▶ top
▶ summit
▶ upper part
▶ head (e.g. of a staircase)
3. [n]
▶ surface
▶ on (top of)
4. [n,adj-no]
▶ the above (in a piece of writing)
▶ earlier part
5. [adj-no,n]
▶ superior
▶ better
▶ higher (position, rank, etc.)
▶ upper (class)
6. [adj-no,n]
▶ elder
▶ older
▶ senior
7. [n]
《as ...上で(は) or ...上の》
▶ with respect to ...
▶ in terms of
▶ as far as ... is concerned
▶ when (e.g. drunk)
8. [n]
《as ...上(に)》
▶ besides ...
▶ in addition to ...
▶ on top of ...
▶ as well as ...
9. [n]
《as ...上(で)》
▶ after ...
▶ upon ...
▶ on ...
▶ with (e.g. full awareness)
▶ as a result of ...
10. [n]
《as ...上は》
▶ since ...
▶ now that ...
▶ because ...
11. [suf] [hon]
《after a person of higher status》
▶ honorable
▶ venerable
▶ dear
Cross references:
  ⇒ see: 1497670 父上 1. father
12. [n] [arch]
▶ emperor
▶ sovereign
▶ shogun
▶ daimyo



History:
22. A 2022-07-06 00:11:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Forget to edit this note after I copied and pasted it.
  Diff:
@@ -79 +79 @@
-<s_inf>as ...上で(は)</s_inf>
+<s_inf>as ...上は</s_inf>
21. A 2022-07-05 23:23:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I did have it on my to-do list. They're correctly indexed now.
20. A* 2022-07-05 21:26:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The index file is generated weekly, and downloaded into WWWJDIC on Sundays. I'll leave this open to remind me to check.
19. A* 2022-07-05 13:43:20  Opencooper
  Comments:
Just to confirm, was this reindexed? Dunno if it's not synced yet, but on WWWJDIC at least, I see "(6) 寒かったうえに、風も強かった。 It was cold, and, in addition, it was windy."
18. A 2022-07-02 21:48:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, reindexing is needed.
(show/hide 17 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1517690 Active (id: 2063804)
縫いぐるみ [news2,nf32] 縫い包み
ぬいぐるみ [news2,nf32] ヌイグルミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ stuffed toy
▶ stuffed animal
▶ plush toy
▶ soft toy
▶ cuddly toy



History:
7. A 2020-04-08 11:33:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Google image results show plenty of animals/creatures that aren't bears.
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<gloss>stuffed toy (esp. teddy bear)</gloss>
+<gloss>stuffed toy</gloss>
6. A* 2020-04-08 08:50:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "esp. teddy bear" is really 
warranted.
5. A* 2020-04-08 07:54:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. WWW images
  Comments:
A correspondent pointed out this gloss was missing. The images are almost all animals, and 
the JEs mostly lead with it.
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>stuffed toy</gloss>
+<gloss>stuffed toy (esp. teddy bear)</gloss>
+<gloss>stuffed animal</gloss>
4. A 2019-04-18 12:12:12  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2019-04-18 06:51:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 ぬいぐるみ	4259529
 ヌイグルミ	  76424
 縫いぐるみ	  64392
 縫い包み	   2809
  Diff:
@@ -16,0 +17,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヌイグルミ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2019240 Active (id: 2207200)
髪を切る髪をきる [sK] かみを切る [sK] 髮を切る [sK]
かみをきる
1. [exp,v5r]
▶ to get a haircut
2. [exp,v5r]
▶ to give a haircut
▶ to cut hair

Conjugations


History:
9. A 2022-08-31 21:30:47  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-08-31 19:55:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 髪を切る  │ 83,534 │ 98.3% │
│ 髪をきる  │  1,162 │  1.4% │ 🡠 adding
│ かみを切る │     68 │  0.1% │ 🡠 adding
│ 髮を切る  │     47 │  0.1% │ 🡠 oK to sK
│ かみをきる │    209 │  0.2% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,8 @@
+<keb>髪をきる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かみを切る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -9 +17 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
7. A 2019-04-19 06:06:49  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-04-18 12:39:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google results
  Comments:
Actually I think this should come first.
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>to give a haircut</gloss>
-<gloss>to cut hair</gloss>
+<gloss>to get a haircut</gloss>
@@ -23 +22,2 @@
-<gloss>to get a haircut</gloss>
+<gloss>to give a haircut</gloss>
+<gloss>to cut hair</gloss>
5. A* 2019-04-18 09:09:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Native informant.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to give a haircut</gloss>
@@ -18 +19,5 @@
-<gloss>to give a haircut</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5r;</pos>
+<gloss>to get a haircut</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2020740 Active (id: 2004278)
目立ちたがり屋
めだちたがりや
1. [n]
▶ show-off
▶ limelighter
▶ attention seeker



History:
3. A 2019-04-18 05:18:10  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2019-04-17 16:44:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>limelighter</gloss>
+<gloss>attention seeker</gloss>
1. A 2004-08-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2085350 Active (id: 2082193)
被さる
かぶさる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to hang over
▶ to cover
▶ to lie over
▶ to overlap
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to fall on one's shoulders
▶ to become one's responsibility
▶ to become a burden

Conjugations


History:
7. A 2020-09-24 08:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-09-24 08:09:05  dine
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to fall one one's shoulders</gloss>
+<gloss>to fall on one's shoulders</gloss>
5. A 2019-04-19 06:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-18 21:03:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>to lie over</gloss>
+<gloss>to overlap</gloss>
@@ -20 +22,3 @@
-<gloss>to become someone's responsibility</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to fall one one's shoulders</gloss>
+<gloss>to become one's responsibility</gloss>
3. A 2019-04-17 20:10:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2702090 Active (id: 2004384)

てはちゃちゃあ
1. [exp]
▶ if (an action, etc.)
2. [exp]
▶ since ...
▶ if you are going to ...
3. [exp]
▶ one after another
▶ [expl] indicates repeated action
4. [exp]
▶ [expl] adds emphasis



History:
5. A 2019-04-20 05:18:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No, and it probably can't be.
4. A* 2019-04-18 16:24:59 
  Refs:
"ありちゃあり" - "it's not out of the picture."
Is this usage covered by the current entry?
3. A 2012-04-16 05:23:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, exp.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<pos>&conj;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -18,1 +18,1 @@
-<pos>&conj;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -23,1 +23,1 @@
-<pos>&conj;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -28,1 +28,1 @@
-<pos>&conj;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2012-04-16 05:12:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, meikyo
  Comments:
i'm not sure i'd call these [conj].  the kokugos have 連語.  perhaps [exp]?
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちゃあ</reb>
1. A* 2012-04-13 01:40:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (and Daijr, 中辞典, ルミナス, etc.)
  Comments:
See discussion on 1005900 (じゃあ).
There are so many takes on this, it's hard to put together an entry without writing an essay. I'm basically following GG5 here.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839125 Active (id: 2004299)
滴らす
したたらす
1. [v5s,vt]
▶ to dribble
▶ to drip
▶ to drop

Conjugations


History:
2. A 2019-04-18 19:16:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daij gg5
1. A* 2019-04-09 11:19:15 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「絵の具を誤って滴らしてしまった」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839127 Active (id: 2004303)
ケトン食療法
ケトンしょくりょうほう
1. [n]
▶ ketogenic diet
Cross references:
  ⇒ see: 2839128 ケトン食 1. ketogenic diet; keto-diet food



History:
2. A 2019-04-18 19:22:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ケトン食療法	216
5 hits past week on twitter (3 of the tweets from one person).
  Comments:
Marginal.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">ケトン食</xref>
+<xref type="see" seq="2839128">ケトン食</xref>
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>keto</gloss>
1. A* 2019-04-09 11:29:58  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
JST, weblio, life sciences etc https://ejje.weblio.jp/content/ketogenic+diet

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839128 Active (id: 2004302)
ケトン食
ケトンしょく
1. [n]
▶ ketogenic diet
▶ keto-diet food
Cross references:
  ⇐ see: 2839127 ケトン食療法【ケトンしょくりょうほう】 1. ketogenic diet



History:
2. A 2019-04-18 19:20:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ケトン食	439
7 or so entries past 24 hrs on twitter.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>keto</gloss>
+<gloss>keto-diet food</gloss>
1. A* 2019-04-09 11:30:36  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
JST, weblio, life sciences etc https://ejje.weblio.jp/content/ketogenic+diet

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839166 Active (id: 2004310)

ちょっとしか
1. [exp]
《with neg. verb》
▶ (nothing) but a little



History:
3. A 2019-04-18 20:33:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with 2839168.
  Diff:
@@ -8,3 +8,3 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<s_inf>used with neg. verb</s_inf>
-<gloss>just a little</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
+<gloss>(nothing) but a little</gloss>
2. A 2019-04-11 15:20:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-11 12:39:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
少ししか
( 連語 ) (下に打ち消しの語を伴って)数量が少ない、また程度がはなはだしくないさま。わずかしか。ちょっとしか。 「残りは-ありません」

ちょっとしか	223129
少ししか		321044
わずかしか	282871
すこししか	3429
  Comments:
連語 - prt? (that's what's しか is tagged as)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839167 Active (id: 2004308)
少ししか
すこししか
1. [exp]
《with neg. verb》
▶ (nothing) but a little



History:
7. A 2019-04-18 20:32:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See 2839168.
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<s_inf>used with neg. verb</s_inf>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
6. A 2019-04-16 15:19:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's do that.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>just a little</gloss>
+<gloss>(nothing) but a little</gloss>
5. A* 2019-04-12 02:03:19 
  Refs:
or "(nothing) but a little"
4. A* 2019-04-12 02:01:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If the current gloss is confusing, we 
could maybe change it to "(not) much" or 
something similar.
3. A* 2019-04-11 23:47:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
With the note, I don't really think it's confusing. (certainly not more than looking up ちょっと "a little" and しか "only" by themselves).
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839168 Active (id: 2004309)
僅かしか
わずかしか
1. [exp] [uk]
《with neg. verb》
▶ (nothing) but a little



History:
5. A 2019-04-18 20:32:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>used with neg. verb</s_inf>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
4. A 2019-04-17 20:02:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
3. A* 2019-04-17 16:45:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this (and similar entries) should be exp.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2019-04-16 16:50:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 少ししか
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>just a little</gloss>
+<gloss>(nothing) but a little</gloss>
1. A* 2019-04-11 12:40:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
少ししか
( 連語 ) (下に打ち消しの語を伴って)数量が少ない、また程度がはなはだしくないさま。わずかしか。ちょっとしか。 「残りは-ありません」

ちょっとしか	223129
少ししか		321044
わずかしか	282871
僅かしか 	23046
すこししか	3429
  Comments:
連語 - prt? (that's what's しか is tagged as)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839178 Active (id: 2004318)
1ビット通信1bit通信
いちビットつうしん
1. [n] {computing}
▶ one-bit message



History:
2. A 2019-04-18 20:59:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-11 13:58:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
1 bitの通信 in wiki
  Comments:
I thought it might be ワンビット but no

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839235 Active (id: 2101450)
水清ければ魚棲まず
みずきよければうおすまず
1. [exp] [proverb]
▶ the morally upright have a hard time making friends
▶ [lit] fish will not live in water that is (too) clean



History:
5. A 2021-04-30 07:20:24  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-04-27 13:33:58 
  Refs:
koj
  Comments:
Tried to improve it a little bit
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>being too morally upright will not earn you friends</gloss>
-<gloss g_type="lit">fish will not live in water that is too clean</gloss>
+<gloss>the morally upright have a hard time making friends</gloss>
+<gloss g_type="lit">fish will not live in water that is (too) clean</gloss>
3. A 2019-04-19 16:35:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-04-18 19:13:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>squeaky clean is too clean</gloss>
+<gloss>being too morally upright will not earn you friends</gloss>
+<gloss g_type="lit">fish will not live in water that is too clean</gloss>
1. A* 2019-04-13 14:41:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Feel.free to improve the gloss (and add a 
lit)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839242 Active (id: 2099179)
合意の上合意のうえ
ごういのうえ
1. [exp,n,adv]
▶ by mutual agreement
▶ by mutual consent



History:
5. A 2021-03-31 04:50:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2019-04-19 05:54:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree; I think it's not that obvious. There is a sentence I can index.
3. A* 2019-04-18 13:36:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
合意の上	43648
合意の下	8112
_
理解の上	399603
承知の上	227894
確認の上	3437657
  Comments:
The English translation isn't entirely straightforward, and I think a lof of common ~の上 constructions will be tricky to comprehend for 
beginners. I think it'd be good to have this and probably several other similar constructions.
  Diff:
@@ -15,2 +15,3 @@
-<gloss>mutual agreement</gloss>
-<gloss>consensuality</gloss>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<gloss>by mutual agreement</gloss>
+<gloss>by mutual consent</gloss>
2. A* 2019-04-14 23:16:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is an example of sense 7 of our 上 entry. I don't think we need a separate entry for it.
1. A* 2019-04-14 15:50:36 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=合意の上
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13155518018
  Comments:
「交際はしばらく続いたが、やがて合意のうえで、別れることにした。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839245 Active (id: 2004296)
スルメ曲
スルメきょく
1. [n] [sl]
▶ song that sounds better the more one listens to it
▶ song that grows on one over time
Cross references:
  ⇒ see: 1574840 【スルメ】 3. (thing that) grows on one over time



History:
5. A 2019-04-18 19:07:49  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2019-04-18 19:07:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">スルメ</xref>
+<xref type="see" seq="1574840">スルメ・3</xref>
3. A* 2019-04-16 16:49:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
xref for sense [3] of スルメ (if approved)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see">スルメ</xref>
2. A 2019-04-16 16:42:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Could have a note on the etymology.
1. A* 2019-04-15 14:31:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, niconico
  Comments:
Glosses could be better.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839246 Active (id: 2004301)
詳細地図
しょうさいちず
1. [n]
▶ large-scale map
▶ detailed map
Cross references:
  ⇔ see: 2839247 広域地図 1. small-scale map



History:
4. A 2019-04-18 19:18:12  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2019-04-17 12:38:18 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>detailed map</gloss>
2. A 2019-04-17 05:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not antonym.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="ant">広域地図</xref>
+<xref type="see" seq="2839247">広域地図</xref>
1. A* 2019-04-15 14:50:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
広域地図	98606
詳細地図	1423602
  Comments:
ant=広域地図? see=ant=広域地図?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839253 Active (id: 2004287)
先輩ママ
せんぱいママ
1. [n]
▶ (more) experienced mother



History:
3. A 2019-04-18 13:28:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram corpus counts (as opposed to the Kyoto/Melbourne corpus):
先輩ママ	95483
先輩母	1030
先輩母親	87
先輩お母さん	3713
先輩パパ	7417
後輩ママ	859
後輩パパ	63
  Comments:
Would be better without the (more) perhaps (i.e. just as "experienced mother")
2. A* 2019-04-17 21:52:43 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>more experienced mother who acts as a senpai</gloss>
+<gloss>(more) experienced mother</gloss>
1. A* 2019-04-17 06:56:17  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
n-gram count: 先輩ママ	1172
  Comments:
Originally saw it here https://www.tofugu.com/japanese/senpai/ but didn't find it in the usual dictionaries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839255 Deleted (id: 2004315)
電磁加熱器
でんじかねつき
1. [n]
▶ induction heater (IH)
▶ inductive heater
▶ induction heating pad
Cross references:
  ⇒ see: 2839254 誘導加熱器 1. induction heater; inductive heater; IH



History:
3. D 2019-04-18 20:57:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree
2. A* 2019-04-17 15:10:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 21
~500 googits
  Comments:
Not in the dictionaries (neither is 電磁加熱) and not at all common. I don't think this should go in.
1. A* 2019-04-17 07:56:34  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
知恵蔵 https://kotobank.jp/word/電磁加熱器-187222#E7.9F.A5.E6.81.B5.E8.94.B5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839256 Active (id: 2224983)
IH
アイ・エイチアイエイチ [sk] アイエッチ [sk]
1. [n]
▶ induction heating
▶ IH
Cross references:
  ⇒ see: 2513230 誘導加熱 1. induction heating



History:
3. A 2023-03-16 05:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<reb>アイ・エイチ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイエイチ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2019-04-18 13:25:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Didn't see any evidence for it meaning "induction heater" rather than "heating". We don't need that many xrefs.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2839254">誘導加熱器</xref>
-<xref type="see" seq="2839255">電磁加熱器</xref>
-<xref type="see" seq="2839255">電磁加熱器</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -18 +14 @@
-<gloss>induction heater</gloss>
+<gloss>IH</gloss>
1. A* 2019-04-17 08:00:06  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉, 大辞林 etc https://kotobank.jp/word/IH-187223#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839263 Active (id: 2004325)
地上階
ちじょうかい
1. [n]
▶ above-ground floor
Cross references:
  ⇐ ant: 2839272 地下階【ちかかい】 1. basement floor; underground floor
2. [n]
▶ ground floor
Cross references:
  ⇒ see: 1161380 1階 1. first floor; ground floor



History:
4. A 2019-04-19 04:05:21  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2019-04-18 20:30:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典: "建物のうち地上にある階を総称する語。地下(地階)との対比で用いられる。"
eij: "aboveground floor"
"ビルのフロアって、1階、2階っていう地上階と、B1階、B2階っていう地下階がありますよね"
https://www.homify.jp/ideabooks/4377185/地上階に住む6つのメリット
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-japanese/ground-floor
  Comments:
According to jitsuyou and eijiro, it refers to any floor above ground, but I see that it's also used to mean "ground floor".
I think we need 2 senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>above-ground floor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2019-04-17 20:43:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1161380">1階</xref>
1. A* 2019-04-17 18:16:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
地上階	12083

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839264 Active (id: 2004304)
黄信号
きしんごう
1. [n]
▶ yellow light (traffic)
2. [n] [id]
▶ warning sign
▶ sign of danger



History:
2. A 2019-04-18 19:24:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daijs
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>warning sign</gloss>
+<gloss>sign of danger</gloss>
+</sense>
1. A* 2019-04-17 18:36:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs www-images
G n-grams 30940

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839266 Active (id: 2004509)

レンタルオフィスレンタル・オフィス
1. [n] Source lang: eng "rental office"
▶ serviced office space for rent



History:
3. A 2019-04-21 20:07:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-04-18 20:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr - says it's wasei. I can't find the phrase being used outside Japan.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レンタル・オフィス</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>rental office</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">rental office</lsource>
+<gloss>serviced office space for rent</gloss>
1. A* 2019-04-17 21:47:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
nakaguro missing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839267 Active (id: 2004290)
霜髪
そうはつ
1. [n]
▶ frost-white hair



History:
3. A 2019-04-18 14:03:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>frosty white hair</gloss>
+<gloss>frost-white hair</gloss>
2. A 2019-04-18 13:23:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
[1][n]
  frost-white hair
1. A* 2019-04-18 03:11:57  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839268 Active (id: 2275890)
悼惜
とうせき
1. [n,vs,vt] [rare]
▶ mourning
▶ grieving

Conjugations


History:
4. A 2023-08-30 18:47:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Luminous and NHK Accent have it.
3. A* 2023-08-30 15:46:36  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Mourning, grieving:

追悼	793023	87.2%
哀悼	104528	11.5%
哀惜	12260	1.3%
悼惜	99	0.0% <---- this one
  Comments:
Not in sankoku. No news, no twitter. principally old book results. Sankoku already marks the 793,023 ngram 追悼 as 文, so I am opting for [rare].

[vt]: Book search for "死を悼惜する"
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&rare;</misc>
2. A 2019-04-18 14:06:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I don't see "condolence" in the sources listed.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>condolence</gloss>
+<gloss>grieving</gloss>
1. A* 2019-04-18 03:48:54  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839269 Active (id: 2004314)

ケトジェニックダイエットケトジェニック・ダイエット
1. [n]
▶ ketogenic diet
▶ keto diet



History:
3. A 2019-04-18 20:55:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-04-18 19:26:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>keto diet</gloss>
1. A* 2019-04-18 19:26:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nothing in the ngrams
+30 tweets past 24 hrs
more common than ケト食 etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839270 Active (id: 2004510)

オンレコ
1. [n]
▶ on record
▶ on-the-record
Cross references:
  ⇔ ant: 1034860 オフレコ 1. off-the-record



History:
2. A 2019-04-21 20:07:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="ant" seq="1034860">オフレコ</xref>
1. A* 2019-04-18 20:54:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839271 Active (id: 2004346)
遠赤外線
えんせきがいせん
1. [n]
▶ far-infrared rays
▶ far-infrared radiation
▶ FIR



History:
2. A 2019-04-19 07:19:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>far infrared ray</gloss>
-<gloss>far infrared radiation</gloss>
+<gloss>far-infrared rays</gloss>
+<gloss>far-infrared radiation</gloss>
1. A* 2019-04-18 22:06:52  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
daijirin https://kotobank.jp/word/遠赤外線-447834#E7.B2.BE.E9.81.B8.E7.89.88.20.E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.9B.BD.E8.AA.9E.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E5.85.B8
jst https://ejje.weblio.jp/content/遠赤外線
  Comments:
Saw this as "遠赤外線ヒーター"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml