JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1161380 Active (id: 2004329)
一階 [news1,nf05] 1階 [spec1]
いっかい [spec1,news1,nf05]
1. [n]
▶ first floor
▶ ground floor
Cross references:
  ⇐ see: 2839263 地上階【ちじょうかい】 2. ground floor
2. [n]
▶ one floor
▶ one storey
3. [n]
▶ one rank



History:
7. A 2019-04-19 05:59:24  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-04-18 22:19:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting into senses.
1階 probably isn't used for senses 2 and 3 so I don't think it should come first.
  Diff:
@@ -4,4 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>1階</keb>
-<ke_pri>spec1</ke_pri>
-</k_ele>
@@ -11,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1階</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -20,0 +21,5 @@
+<gloss>first floor</gloss>
+<gloss>ground floor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -22 +27,5 @@
-<gloss>first floor</gloss>
+<gloss>one storey</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>one rank</gloss>
5. A 2019-04-18 20:57:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-17 20:45:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15,0 +17 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A* 2019-04-17 20:44:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
More common
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>1階</keb>
+</k_ele>
@@ -8,3 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>1階</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172710 Active (id: 2004317)
運河 [ichi1,news1,nf16]
うんが [ichi1,news1,nf16]
1. [n]
▶ (navigable) canal
▶ waterway
Cross references:
  ⇐ see: 2833029 カナル 1. canal



History:
2. A 2019-04-18 20:58:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-17 09:09:34  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
和英河川・水資源用語集 https://ejje.weblio.jp/content/運河
  Comments:
Some canals are made for irrigation instead, so the added nuance here can be helpful.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>canal</gloss>
+<gloss>(navigable) canal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1192810 Active (id: 2004258)
暇人閑人ひま人隙人
ひまじんかんじん (閑人)
1. [n]
▶ person with a lot of free time on their hands
▶ person of leisure
▶ idler
▶ loafer



History:
6. A 2019-04-17 19:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
暇人	615716
閑人	36686
隙人	24
ひま人	16042
  Comments:
Please supply references!
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>隙人</keb>
+<keb>ひま人</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>ひま人</keb>
+<keb>隙人</keb>
5. A* 2019-04-12 12:59:26 
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>loafer</gloss>
4. A 2013-02-27 23:08:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
in both gg5 and eij; i think it's fine to keep
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<gloss>person of leisure</gloss>
3. A* 2013-02-27 14:36:29  Marcus Richert
  Refs:
daij:
ひまのある人。用事もなく、ぶらぶらしている人。
  Comments:
"man of leisure" etc. comes with a connotation of wealth
_
singular "their"
  Diff:
@@ -25,2 +25,2 @@
-<gloss>man of leisure</gloss>
-<gloss>woman of leisure</gloss>
+<gloss>person with a lot of free time on their hands</gloss>
+<gloss>idler</gloss>
2. A 2010-11-09 19:00:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1220230 Active (id: 2221017)
机上の空論机上空論 [sK]
きじょうのくうろん
1. [exp,n]
▶ armchair theory
▶ impracticable plan
▶ unworkable idea
Cross references:
  ⇐ see: 1220220 机上【きじょう】 2. theoretical; academic; armchair (e.g. plan); desktop; paper; not yet implemented



History:
12. A 2023-02-06 00:48:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See 2043490.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>机上空論</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2023-02-05 11:10:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>impracticable theory</gloss>
+<gloss>impracticable plan</gloss>
+<gloss>unworkable idea</gloss>
10. A 2023-02-03 00:33:30  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-02-03 00:32:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 机上の空論 │ 83,613 │ 99.4% │
│ 机上空論  │    503 │  0.6% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2043490">机上空論</xref>
8. A 2019-04-19 06:02:16  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1253980 Active (id: 2160529)
欠航 [news2,nf31]
けっこう [news2,nf31]
1. [n,vs,vi]
▶ cancellation (of a flight or sea voyage)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:45:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-04-18 19:08:34  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-04-17 09:15:03  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
daijirin, daijiten https://kotobank.jp/word/欠航-490456#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88
  Comments:
Not just for airplanes
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>flight cancellation</gloss>
+<gloss>cancellation (of a flight or sea voyage)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1300610 Active (id: 2148756)
三種の神器
さんしゅのじんぎ
1. [exp,n]
▶ the Three Sacred Treasures (Mirror, Sword and Jewels)
▶ three sacred emblems of sovereign rule
▶ the three divine symbols of the Japanese imperial throne
Cross references:
  ⇐ see: 2243650 天叢雲剣【あまのむらくものつるぎ】 1. Ama-no-Murakumo no Tsurugi (sword; one of the three Imperial regalia); Ame-no-Murakumo no Tsurugi
  ⇐ see: 1256860 剣璽【けんじ】 1. sacred sword and jewels (imperial regalia)
  ⇐ see: 1650210 神器【じんぎ】 1. sacred treasure; the three sacred treasures (sword, jewel, mirror)
  ⇐ see: 2243690 八尺瓊勾玉【やさかにのまがたま】 2. Yasakani no Magatama (the grand jewel or string of jewels; one of the three Imperial regalia)
  ⇐ see: 2243630 八咫鏡【やたのかがみ】 1. Yata no Kagami (the eight-span mirror; one of the Imperial regalia)
2. [exp,n] [id,col]
▶ (set of) three status symbols
▶ three necessities



History:
13. A 2021-10-04 06:15:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<misc>&id;</misc>
12. A 2021-10-04 00:11:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think these extra glosses (based on GG5) should do.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>three sacred emblems of sovereign rule</gloss>
+<gloss>the three divine symbols of the Japanese imperial throne</gloss>
11. A* 2021-10-03 13:05:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
sense 1 could do with an expl
10. A 2019-04-19 16:21:26  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-04-17 21:45:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,2 +18,3 @@
-<gloss>the three status symbols</gloss>
-<gloss>the three necessities</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>(set of) three status symbols</gloss>
+<gloss>three necessities</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1318490 Active (id: 2004262)
自縄自縛
じじょうじばく
1. [n] [yoji]
▶ being caught in one's own trap
▶ being hoisted by one's own petard



History:
3. A 2019-04-17 20:08:27  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-04-13 14:29:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>being hoisted by one's own petard</gloss>
1. A 2014-08-25 01:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374530 Active (id: 2228369)
是非 [ichi1,news1,nf05] 是否 [sK]
ぜひ [ichi1,news1,nf05]
1. [adv]
▶ certainly
▶ without fail
2. [n]
▶ right and wrong
▶ pros and cons



History:
8. A 2023-04-11 06:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-04-11 04:36:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
是否	3,112

meikyo: 「是否」と書くのは誤り。
also in jitsuyou
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>是否</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-10-11 06:16:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for looking into it.
5. A* 2021-10-01 14:25:24  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

是非	25842941
ぜひ	23706696

是非を論じる	2455
ぜひを論じる	No matches
是非の論	117
ぜひの論	No matches

是非とも	1334931
ぜひとも	891344
是非欲しい	33206
ぜひ欲しい	22420
是非にと言う	356
ぜひにと言う	66
  Comments:
For the record, many of the JEs (gg5, chuujiten, wisdom, genius) use kana only for the adverb sense, and 
meikyo says "かな書きも多い" for it, but the ngrams don't seem to support it, at least for the examples I 
tried.
4. A 2019-04-17 19:00:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1531830 Active (id: 2004254)
名簿 [ichi1,news1,nf04]
めいぼ [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ register of names
▶ list of names
▶ roll
▶ register
▶ roster



History:
4. A 2019-04-17 18:58:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-17 09:06:46  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
ハイパー英語辞書 https://ejje.weblio.jp/content/名簿
  Comments:
Only two other words in this dictionary translate to "roster", and they seem to have different nuances.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>roster</gloss>
2. A 2011-02-24 03:06:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -19,1 +19,3 @@
-<gloss>list (of names)</gloss>
+<gloss>list of names</gloss>
+<gloss>roll</gloss>
+<gloss>register</gloss>
1. A* 2011-02-24 01:12:23 
  Refs:
GG2
  Diff:
@@ -19,0 +19,1 @@
+<gloss>list (of names)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1574840 Active (id: 2079083)
寿留女 [ateji]
するめスルメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ dried squid
▶ dried cuttlefish
Cross references:
  ⇐ see: 2569000 当たりめ【あたりめ】 1. dried squid; dried cuttlefish
2. [n] [uk]
▶ Japanese common squid (Todarodes pacificus)
Cross references:
  ⇒ see: 1637060 鯣烏賊 1. Japanese common squid; Pacific flying squid (Todarodes pacificus)
3. [n-pref] [sl,uk]
▶ (thing that) grows on one over time
Cross references:
  ⇐ see: 2839245 スルメ曲【スルメきょく】 1. song that sounds better the more one listens to it; song that grows on one over time



History:
8. A 2020-08-20 07:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
寿留女	1969
7. A* 2020-08-20 03:31:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/鯣-544091
https://www.tofugu.com/japan/proposing-to-a-japanese-girl/
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>寿留女</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
6. A 2019-04-17 05:15:51  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-04-16 16:48:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スルメ曲 in daijr and nicopedia
I get hits for スルメドラマ
https://post.tv-asahi.co.jp/post-36752/
スルメ映画,スルメゲー(ム)etc. dating back to 
at least 2009
  Diff:
@@ -25,0 +26,6 @@
+<sense>
+<pos>&n-pref;</pos>
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>(thing that) grows on one over time</gloss>
+</sense>
4. A 2010-08-10 14:16:25  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
OK I think this can go through now.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1818050 Active (id: 2004339)
色黒
いろぐろ
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ swarthy
▶ dark-skinned



History:
2. A 2019-04-19 06:14:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-17 19:43:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
「色黒な(の)人」
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1909770 Active (id: 2004253)
丸く収まる丸くおさまる丸く治まる
まるくおさまる
1. [exp,v5r]
▶ to settle peacefully
▶ to work out peacefully
▶ to come to an amicable solution
▶ to become reconciled
Cross references:
  ⇐ see: 1604230 丸い【まるい】 3. harmonious; calm; peaceful; amiable; amicable

Conjugations


History:
2. A 2019-04-17 18:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
丸く収める	2813
丸く治まる	1065
丸く収まる	23074
丸くおさまる	4504
  Comments:
I assume 丸く収める is transitive.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>丸く治まる</keb>
-</k_ele>
@@ -11,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>丸く治まる</keb>
1. A* 2019-04-17 09:27:44  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/丸く収める-685027#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
  Comments:
There's also 丸く収める, and I'm not sure what the difference is

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1953190 Active (id: 2004255)
尖頭せん頭
せんとう
1. [n]
▶ pointed end
▶ point
▶ cusp
2. [n]
▶ pointed head



History:
2. A 2019-04-17 18:59:09  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-16 19:44:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, n-grams
  Comments:
Added sense.
Not adj-no.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>pointed end</gloss>
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>pointed end</gloss>
@@ -19,0 +19,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pointed head</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2020740 Active (id: 2004278)
目立ちたがり屋
めだちたがりや
1. [n]
▶ show-off
▶ limelighter
▶ attention seeker



History:
3. A 2019-04-18 05:18:10  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2019-04-17 16:44:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>limelighter</gloss>
+<gloss>attention seeker</gloss>
1. A 2004-08-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2085350 Active (id: 2082193)
被さる
かぶさる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to hang over
▶ to cover
▶ to lie over
▶ to overlap
2. [v5r,vi] [uk]
▶ to fall on one's shoulders
▶ to become one's responsibility
▶ to become a burden

Conjugations


History:
7. A 2020-09-24 08:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-09-24 08:09:05  dine
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to fall one one's shoulders</gloss>
+<gloss>to fall on one's shoulders</gloss>
5. A 2019-04-19 06:03:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-18 21:03:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>to lie over</gloss>
+<gloss>to overlap</gloss>
@@ -20 +22,3 @@
-<gloss>to become someone's responsibility</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to fall one one's shoulders</gloss>
+<gloss>to become one's responsibility</gloss>
3. A 2019-04-17 20:10:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2417170 Active (id: 2004265)
見ぬが花
みぬがはな
1. [exp] [proverb]
▶ reality can not compete with imagination
▶ prospect is often better than possession



History:
4. A 2019-04-17 20:10:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-13 14:10:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>reality can not compete with imagination</gloss>
2. A 2018-01-08 09:45:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&id;</misc>
-<gloss>Prospect is often better than possession</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>prospect is often better than possession</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2418790 Active (id: 2222102)
袖振り合うも他生の縁袖振り合うも多生の縁袖ふりあうも他生の縁 [sK] 袖触り合うも多生の縁 [sK]
そでふりあうもたしょうのえん
1. [exp] [proverb]
▶ even a chance meeting can lead to a deep bond
▶ even a chance meeting is due to the karma of a previous life
Cross references:
  ⇐ see: 1407260 他生の縁【たしょうのえん】 1. karma from a previous existence
  ⇐ see: 2774320 袖すり合うも多生の縁【そですりあうもたしょうのえん】 1. a meeting by chance is preordained



History:
8. A 2023-02-17 10:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think this captures it.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>even a chance meeting is due to the karma of a previous life</gloss>
7. A* 2023-02-17 01:34:06  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Also, my interpretation of of the kokugo definitions is that this means something like
"an insignificant event is the culmination of a long and complex history"
6. A* 2023-02-17 00:43:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
{袖/そで}{振り/ふり/触り/触}{合う/あう}も{他生/多生/多少}の縁

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 袖振り合うも他生の縁  │ 3,947 │ 76.6% │ - (daijr, obunsha)
│ 袖ふりあうも他生の縁  │   640 │ 12.4% │ - add
│ 袖触り合うも多生の縁  │   168 │  3.3% │ - add (shinmeikai)
│ 袖触りあうも他生の縁  │   117 │  2.3% │
│ 袖振りあうも他生の縁  │   105 │  2.0% │
│ 袖触り合うも他生の縁  │    67 │  1.3% │
│ そで振り合うも他生の縁 │    64 │  1.2% │
│ 袖ふり合うも他生の縁  │    28 │  0.5% │
│ 袖触り合うも多少の縁  │    20 │  0.4% │
│ 袖触合うも他生の縁   │     0 │  0.0% │ - drop
│ 袖振り合うも多生の縁  │     0 │  0.0% │ - add (daijr/s, koj, sankoku, obunsha)
│ 袖触合うも多生の縁   │     0 │  0.0% │ - (shinmeikai)
╰─ーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -8 +8,9 @@
-<keb>袖触合うも他生の縁</keb>
+<keb>袖振り合うも多生の縁</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>袖ふりあうも他生の縁</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>袖触り合うも多生の縁</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2019-04-17 20:09:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-13 14:34:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
also 多生 and incorrecrly as 多少 accorsing 
to yahoo dics
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419850 Active (id: 2004256)
明日の百より今日の五十
あすのひゃくよりきょうのごじゅう
1. [exp] [proverb]
▶ a bird in the hand is worth two in the bush
▶ [lit] fifty today is better than a hundred tomorrow



History:
5. A 2019-04-17 18:59:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-13 14:17:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss g_type="lit">fifty today is better than a hundred tomorrow</gloss>
3. A 2018-02-06 08:10:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>A bird in the hand is worth two in the bush</gloss>
+<gloss>a bird in the hand is worth two in the bush</gloss>
2. A 2018-01-08 09:05:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827251 Active (id: 2004266)
詰めが甘い
つめがあまい
1. [exp,adj-i]
▶ having a poor endgame
▶ missing at the last turn

Conjugations


History:
6. A 2019-04-17 20:15:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll do it.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>to make a miss at the last turn</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>missing at the last turn</gloss>
5. A* 2019-04-15 20:42:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The new gloss is a verb gloss, while this is tagged as [exp,adj-i]. Could you come up with a more adjective-sounding gloss?
4. A* 2019-04-15 16:52:14 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/詰めが甘い 実用
3. A* 2019-04-15 16:31:01 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「いい線いってるけど、詰めが甘い」
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>to make a miss at the last turn</gloss>
2. A 2015-06-08 10:36:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
i think this covers it
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>ruin a good situation by doing something amiss</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>having a poor endgame</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838901 Active (id: 2004261)
エキス分
エキスぶん
1. [n]
▶ measure of nonvolatile components in grams per 100 ml



History:
4. A 2019-04-17 20:07:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>amount of nonvolatile components in grams out of 100 ml liquid</gloss>
+<gloss>measure of nonvolatile components in grams per 100 ml</gloss>
3. A* 2019-04-11 14:25:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.oenon.jp/customer/faq/seasoning/
「本みりん」や「みりん風調味料」のエキス分とは何ですか?
「本みりん」や「みりん風調味料」に熱を加えて蒸発させ、残った不揮発性成分の含有量(100ml中に含まれるグラム数)のことで、主に糖類やアミノ酸が含まれます。
一般にエキス分が高いほど甘味は強く濃厚になります。「本みりん」では40%以上がエキス分です。
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>strength (of alcohol)</gloss>
+<gloss>amount of nonvolatile components in grams out of 100 ml liquid</gloss>
2. A* 2019-03-30 07:53:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Maybe this can be glossed better, I'm not sure I have a super clear understanding of what it means. I'm looking at the label of a mirin 
bottle and it says アルコール分:12.5度以上13.5度未満 while エキス分:51度. It's a 450 ml container, if that might be relevant.
1. A* 2019-03-30 07:50:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
酒類のエキス分 is an entry in お酒・飲料大辞典  (weblio)
https://ja.wikipedia.org/wiki/エキス分
mentioned in 35 yahoo dic entries (brit, nipp, etc.)
お酒・飲料大辞典: "『酒税法(第3条2)』では「エキス分とは、温度15℃の時において、原容量100立方センチメートル中の酒に含有する不揮発成分のグラム
数を言う」と規定されています。"

エキス分	15871

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839168 Active (id: 2004309)
僅かしか
わずかしか
1. [exp] [uk]
《with neg. verb》
▶ (nothing) but a little



History:
5. A 2019-04-18 20:32:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>used with neg. verb</s_inf>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
4. A 2019-04-17 20:02:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree.
3. A* 2019-04-17 16:45:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this (and similar entries) should be exp.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2019-04-16 16:50:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 少ししか
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>just a little</gloss>
+<gloss>(nothing) but a little</gloss>
1. A* 2019-04-11 12:40:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
少ししか
( 連語 ) (下に打ち消しの語を伴って)数量が少ない、また程度がはなはだしくないさま。わずかしか。ちょっとしか。 「残りは-ありません」

ちょっとしか	223129
少ししか		321044
わずかしか	282871
僅かしか 	23046
すこししか	3429
  Comments:
連語 - prt? (that's what's しか is tagged as)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839185 Active (id: 2004226)
配食
はいしょく
1. [n,vs]
▶ delivering food (to elderly)
▶ meals on wheels

Conjugations


History:
2. A 2019-04-17 05:19:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-11 15:09:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
配食	83828
配食サービス	61528

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839212 Active (id: 2004229)
ウイング車
ウイングしゃ
1. [n]
▶ wing-body truck



History:
2. A 2019-04-17 05:22:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-13 02:51:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウイングトラック	204 (in children's book)
ウイング車	1896

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839231 Active (id: 2004224)
タンス預金たんす預金箪笥預金 [ateji]
タンスよきん (タンス預金)たんすよきん (たんす預金, 箪笥預金)
1. [n]
▶ mattress money
Cross references:
  ⇐ see: 2839232 タンス貯金【タンスちょきん】 1. mattress money



History:
2. A 2019-04-17 05:19:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_restr>タンス預金</re_restr>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<re_restr>たんす預金</re_restr>
+<re_restr>箪笥預金</re_restr>
1. A* 2019-04-13 13:46:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
タンス貯金	2756
箪笥貯金 	406
たんす貯金	1070

タンス預金	9686
箪笥預金 	888
たんす預金	2011

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839232 Active (id: 2004225)
タンス貯金たんす貯金箪笥貯金 [ateji]
タンスちょきん (タンス貯金)たんすちょきん (たんす貯金, 箪笥貯金)
1. [n]
▶ mattress money
Cross references:
  ⇒ see: 2839231 タンス預金 1. mattress money



History:
2. A 2019-04-17 05:19:22  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-13 13:49:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
タンス貯金	2756
箪笥貯金 	406
たんす貯金	1070

タンス預金	9686
箪笥預金 	888
たんす預金	2011

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839246 Active (id: 2004301)
詳細地図
しょうさいちず
1. [n]
▶ large-scale map
▶ detailed map
Cross references:
  ⇔ see: 2839247 広域地図 1. small-scale map



History:
4. A 2019-04-18 19:18:12  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2019-04-17 12:38:18 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>detailed map</gloss>
2. A 2019-04-17 05:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not antonym.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="ant">広域地図</xref>
+<xref type="see" seq="2839247">広域地図</xref>
1. A* 2019-04-15 14:50:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
広域地図	98606
詳細地図	1423602
  Comments:
ant=広域地図? see=ant=広域地図?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839247 Active (id: 2004228)
広域地図
こういきちず
1. [n]
▶ small-scale map
Cross references:
  ⇔ see: 2839246 詳細地図 1. large-scale map; detailed map



History:
2. A 2019-04-17 05:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="ant" seq="2839246">詳細地図</xref>
+<xref type="see" seq="2839246">詳細地図</xref>
1. A* 2019-04-15 14:51:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
広域地図	98606
詳細地図	1423602
  Comments:
[ant=詳細地図] or [see=詳細地図]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839252 Active (id: 2237675)
深堀り深掘り深堀 [io] 深掘 [io]
ふかぼり
1. [n,vs]
▶ digging deeply (below the surface)
▶ mining deep
2. [n,vs]
▶ probing deeply (issue, problem)
▶ investigating thoroughly
3. [n,vs]
▶ deepening relations

Conjugations


History:
11. A 2023-05-15 21:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2023-05-15 20:25:30  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
iK -> io
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -16 +16 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
9. A* 2023-05-15 03:44:53  Nicolas Maia
  Comments:
深掘り	6284	50.0%
深堀り	6290	50.0%
Rare 50/50 split.

Adding [iK]s:

深堀り	6290	8.3%
深掘り	6284	8.3%
深堀	62234	81.9% (proper name, too)
深掘	1157	1.5%
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>深堀り</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>深堀</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>深掘</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
8. A 2020-01-31 23:31:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree too.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<misc>&id;</misc>
@@ -26 +24,0 @@
-<misc>&id;</misc>
7. A* 2020-01-31 18:04:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I agree with that.
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839253 Active (id: 2004287)
先輩ママ
せんぱいママ
1. [n]
▶ (more) experienced mother



History:
3. A 2019-04-18 13:28:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram corpus counts (as opposed to the Kyoto/Melbourne corpus):
先輩ママ	95483
先輩母	1030
先輩母親	87
先輩お母さん	3713
先輩パパ	7417
後輩ママ	859
後輩パパ	63
  Comments:
Would be better without the (more) perhaps (i.e. just as "experienced mother")
2. A* 2019-04-17 21:52:43 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>more experienced mother who acts as a senpai</gloss>
+<gloss>(more) experienced mother</gloss>
1. A* 2019-04-17 06:56:17  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
n-gram count: 先輩ママ	1172
  Comments:
Originally saw it here https://www.tofugu.com/japanese/senpai/ but didn't find it in the usual dictionaries

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839254 Active (id: 2004267)
誘導加熱器
ゆうどうかねつき
1. [n]
▶ induction heater
▶ inductive heater
▶ IH
Cross references:
  ⇒ see: 2513230 誘導加熱 1. induction heating



History:
2. A 2019-04-17 20:21:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
誘導加熱器	92
電磁加熱器	21
  Comments:
Hardly worth it.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>induction heater (IH)</gloss>
+<xref type="see" seq="2513230">誘導加熱</xref>
+<gloss>induction heater</gloss>
@@ -14 +15 @@
-<gloss>induction heating pad</gloss>
+<gloss>IH</gloss>
1. A* 2019-04-17 07:54:34  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
jst https://ejje.weblio.jp/content/誘導加熱器
alc https://eow.alc.co.jp/search?q=誘導加熱器&ref=wl
  Comments:
Seen simply as as "IH" on some product labels

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839255 Deleted (id: 2004315)
電磁加熱器
でんじかねつき
1. [n]
▶ induction heater (IH)
▶ inductive heater
▶ induction heating pad
Cross references:
  ⇒ see: 2839254 誘導加熱器 1. induction heater; inductive heater; IH



History:
3. D 2019-04-18 20:57:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree
2. A* 2019-04-17 15:10:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 21
~500 googits
  Comments:
Not in the dictionaries (neither is 電磁加熱) and not at all common. I don't think this should go in.
1. A* 2019-04-17 07:56:34  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
知恵蔵 https://kotobank.jp/word/電磁加熱器-187222#E7.9F.A5.E6.81.B5.E8.94.B5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839256 Active (id: 2224983)
IH
アイ・エイチアイエイチ [sk] アイエッチ [sk]
1. [n]
▶ induction heating
▶ IH
Cross references:
  ⇒ see: 2513230 誘導加熱 1. induction heating



History:
3. A 2023-03-16 05:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,7 @@
+<reb>アイ・エイチ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アイエイチ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2019-04-18 13:25:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Didn't see any evidence for it meaning "induction heater" rather than "heating". We don't need that many xrefs.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="2839254">誘導加熱器</xref>
-<xref type="see" seq="2839255">電磁加熱器</xref>
-<xref type="see" seq="2839255">電磁加熱器</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -18 +14 @@
-<gloss>induction heater</gloss>
+<gloss>IH</gloss>
1. A* 2019-04-17 08:00:06  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
デジタル大辞泉, 大辞林 etc https://kotobank.jp/word/IH-187223#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839257 Active (id: 2005283)
屯食頓食
とんじきとじき
1. [n]
▶ egg-shaped glutinous rice ball (Heian, Kamakura periods)
▶ tray or container for serving rice balls



History:
4. A 2019-04-30 00:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-04-20 10:11:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
brit, daiks, nipp, nikk, google images
  Comments:
I don't like "such food" - I don't think 
glosses should reference previous glosses
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>とじき</reb>
+</r_ele>
@@ -15,2 +18,2 @@
-<gloss>food and drink served at a noble's banquet</gloss>
-<gloss>tray used to carry such food and drink</gloss>
+<gloss>egg-shaped glutinous rice ball (Heian, Kamakura periods)</gloss>
+<gloss>tray or container for serving rice balls</gloss>
2. A 2019-04-20 04:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>頓食</keb>
1. A* 2019-04-17 08:25:54  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
日本大百科全書 etc https://kotobank.jp/word/屯食-107111

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839258 Active (id: 2004245)
静電誘導
せいでんゆうどう
1. [n]
▶ electrostatic induction
Cross references:
  ⇐ see: 2839262 静電感応【せいでんかんのう】 1. electrostatic induction



History:
2. A 2019-04-17 14:00:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
1. A* 2019-04-17 09:00:12  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/静電誘導
機械工学英和和英辞典 https://ejje.weblio.jp/content/静電誘導

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839259 Active (id: 2004248)
出たがり
でたがり
1. [n,adj-no,adj-na]
▶ attention seeking
▶ publicity seeking
2. [n]
▶ attention seeker
▶ publicity seeker



History:
2. A 2019-04-17 16:42:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj
G n-grams:
出たがりの	3157
出たがりな	2295
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>publicity-seeking</gloss>
-<gloss>attention-seeking</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>attention seeking</gloss>
+<gloss>publicity seeking</gloss>
@@ -17,2 +19,2 @@
-<gloss>publicity-seeker</gloss>
-<gloss>attention-seeker</gloss>
+<gloss>attention seeker</gloss>
+<gloss>publicity seeker</gloss>
1. A* 2019-04-17 11:05:51 
  Refs:
大辞林

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839260 Deleted (id: 2005197)
防犯装置
ぼうはんそうち
1. [n]
▶ security system
▶ anti-theft device



History:
3. D 2019-04-29 08:23:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
I agree, esp. with the expansion I've proposed for 防犯.
2. A* 2019-04-17 22:18:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
装置 can be appended to a lot of words. I think this is a bit too obvious.
1. A* 2019-04-17 11:32:04 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=防犯装置

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839261 Rejected (id: 2005296)
大張り切り大はりきり大張りきり
おおはりきり
1. [n]
▶ great enthusiasm
▶ high excitement

History:
3. R 2019-04-30 03:03:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
2. A* 2019-04-30 03:02:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大張り切り	18643
大はりきり	4704
大張りきり	1290
おおはりきり	1456
張り切り	132077
  Comments:
Is it needed? There's a better case for 張り切り alone.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>大張りきり</keb>
+</k_ele>
@@ -15,3 +18,2 @@
-<gloss>very eager?</gloss>
-<gloss>highly enthusiastic?</gloss>
-<gloss>very excited?</gloss>
+<gloss>great enthusiasm</gloss>
+<gloss>high excitement</gloss>
1. A* 2019-04-17 11:37:07 
  Refs:
http://yourei.jp/大はりきり

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839261 Active (id: 2006367)
大張り切り大はりきり大張りきり
おおはりきり
1. [n]
▶ great enthusiasm
▶ high excitement



History:
6. A 2019-05-08 05:38:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Point taken. Those yourei.jp examples seem to check out.
5. D* 2019-05-04 08:26:51 
  Comments:
I meant that harikiri is not a word but ooharikiri is.
4. D 2019-05-04 04:33:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, those are the most common uses. I don't think it's needed.
3. A* 2019-04-30 12:34:15 
  Comments:
Is 張り切り used ever alone? I see 張り切り過ぎる, 張り切ります only.

These are of course from the verb 張り切る.
2. A* 2019-04-30 01:11:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
大張り切り	18643
大はりきり	4704
大張りきり	1290
おおはりきり	1456
張り切り	132077
  Comments:
Is it needed? There's a better case for 張り切り alone.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>大張りきり</keb>
+</k_ele>
@@ -15,3 +18,2 @@
-<gloss>very eager?</gloss>
-<gloss>highly enthusiastic?</gloss>
-<gloss>very excited?</gloss>
+<gloss>great enthusiasm</gloss>
+<gloss>high excitement</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839262 Active (id: 2004327)
静電感応
せいでんかんのう
1. [n]
▶ electrostatic induction
Cross references:
  ⇒ see: 2839258 静電誘導 1. electrostatic induction



History:
2. A 2019-04-19 05:50:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-17 14:01:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839263 Active (id: 2004325)
地上階
ちじょうかい
1. [n]
▶ above-ground floor
Cross references:
  ⇐ ant: 2839272 地下階【ちかかい】 1. basement floor; underground floor
2. [n]
▶ ground floor
Cross references:
  ⇒ see: 1161380 1階 1. first floor; ground floor



History:
4. A 2019-04-19 04:05:21  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2019-04-18 20:30:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
実用日本語表現辞典: "建物のうち地上にある階を総称する語。地下(地階)との対比で用いられる。"
eij: "aboveground floor"
"ビルのフロアって、1階、2階っていう地上階と、B1階、B2階っていう地下階がありますよね"
https://www.homify.jp/ideabooks/4377185/地上階に住む6つのメリット
https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english-japanese/ground-floor
  Comments:
According to jitsuyou and eijiro, it refers to any floor above ground, but I see that it's also used to mean "ground floor".
I think we need 2 senses.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<gloss>above-ground floor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2019-04-17 20:43:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1161380">1階</xref>
1. A* 2019-04-17 18:16:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
地上階	12083

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839264 Active (id: 2004304)
黄信号
きしんごう
1. [n]
▶ yellow light (traffic)
2. [n] [id]
▶ warning sign
▶ sign of danger



History:
2. A 2019-04-18 19:24:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daijs
  Diff:
@@ -13,0 +14,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>warning sign</gloss>
+<gloss>sign of danger</gloss>
+</sense>
1. A* 2019-04-17 18:36:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs www-images
G n-grams 30940

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839265 Active (id: 2004345)
抗拒不能
こうきょふのう
1. [n] {law}
▶ inability to resist



History:
2. A 2019-04-19 06:29:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-17 20:52:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, cross

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839266 Active (id: 2004509)

レンタルオフィスレンタル・オフィス
1. [n] Source lang: eng "rental office"
▶ serviced office space for rent



History:
3. A 2019-04-21 20:07:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-04-18 20:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr - says it's wasei. I can't find the phrase being used outside Japan.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>レンタル・オフィス</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,2 @@
-<gloss>rental office</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">rental office</lsource>
+<gloss>serviced office space for rent</gloss>
1. A* 2019-04-17 21:47:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
nakaguro missing

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml