JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v5r,vi]
▶ to become tense ▶ to be tightened ▶ to become firm (e.g. body) |
3. | A 2019-04-16 16:25:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,3 @@ +<k_ele> +<keb>引締まる</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2019-04-16 15:23:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-04-14 14:42:36 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>to become firm (e.g. body)</gloss> |
1. |
[n]
▶ Capricornus (constellation) ▶ Capricorn ▶ the Goat |
5. | A 2019-04-16 15:20:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-04-12 14:52:02 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | 山羊座 107527 やぎ座 36875 ヤギ座 1553 やぎざ 179 ヤギざ No matches |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>ヤギ座</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>山羊座</re_restr> +<re_restr>やぎ座</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ヤギざ</reb> +<re_restr>ヤギ座</re_restr> |
|
3. | A 2013-08-23 22:15:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-08-22 20:55:43 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>やぎ座</keb> |
|
1. | A 2012-05-30 18:18:19 Jean-Luc Leger <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>(constellation) Capricornus</gloss> +<gloss>Capricornus (constellation)</gloss> |
1. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ there's no (other) way |
|
2. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ cannot be helped ▶ unavoidable ▶ inevitable ▶ (there's) nothing one can do ▶ having no choice ▶ it is what it is |
|
3. |
[exp,adj-i]
[uk]
《oft. as 〜てもしょうがない》 ▶ it's no use (doing) ▶ pointless ▶ useless ▶ no good ▶ insufficient ▶ not enough |
|
4. |
[exp,adj-i]
[uk]
▶ hopeless (person) ▶ annoying ▶ troublesome ▶ awful |
|
5. |
[exp,adj-i]
[uk]
《as 〜てしょうがない or 〜でしょうがない》 ▶ cannot stand it ▶ unbearable ▶ cannot help (doing, feeling) ▶ dying (to do) |
20. | A 2023-09-20 10:11:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ngrams |
|
Diff: | @@ -6 +6 @@ -<ke_pri>spec1</ke_pri> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
19. | A 2023-09-14 21:11:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2023-09-14 12:47:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | No point in showing rare 無い forms. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -12,0 +14 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -19,3 +21,0 @@ -<re_restr>仕様がない</re_restr> -<re_restr>仕様が無い</re_restr> -<re_restr>しょうが無い</re_restr> @@ -26,3 +25,0 @@ -<re_restr>仕様がない</re_restr> -<re_restr>しようが無い</re_restr> -<re_restr>仕様が無い</re_restr> |
|
17. | A 2023-08-14 08:56:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hardly needed. |
|
16. | A* 2023-08-14 04:20:25 | |
Diff: | @@ -44,0 +45 @@ +<gloss>it is what it is</gloss> |
|
(show/hide 15 older log entries) |
1. |
[n]
▶ star (usu. excluding the Sun) ▶ planet (usu. excluding Earth) ▶ heavenly body
|
|||||
2. |
[n]
▶ star (glyph, symbol, shape) ▶ asterisk |
|||||
3. |
[n]
▶ star (actor, player, etc.) |
|||||
4. |
[n]
▶ dot ▶ spot ▶ fleck |
|||||
5. |
[n]
▶ bullseye |
|||||
6. |
[n]
[sl]
《police slang; oft. written as ホシ》 ▶ perp ▶ perpetrator ▶ culprit ▶ offender ▶ suspect |
|||||
7. |
[n]
▶ one's star (that determines one's fate) ▶ one's fortune
|
|||||
8. |
[n]
{sumo}
▶ point ▶ score |
|||||
9. |
[n]
{go (game)}
▶ star point (intersection marked with a dot) ▶ hoshi |
|||||
10. |
[n]
▶ (pyrotechnic) star |
21. | A 2023-10-02 22:23:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A* 2023-10-02 17:30:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, luminous, daij https://www.homemate-research-police.com/useful/glossary/police/2299269/ "警察では「ホシ」や「太夫さん」などの隠語で「被疑者」を呼ぶ。" |
|
Comments: | I saw ホシ in the subtitles of a film. Reordered some of the senses. Doesn't affect the sentences. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,4 @@ +<r_ele> +<reb>ホシ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> @@ -18,2 +22,2 @@ -<gloss>star (usu. not including the Sun)</gloss> -<gloss>planet (usu. not including Earth)</gloss> +<gloss>star (usu. excluding the Sun)</gloss> +<gloss>planet (usu. excluding Earth)</gloss> @@ -24,0 +29 @@ +<gloss>asterisk</gloss> @@ -32 +37 @@ -<gloss>small dot</gloss> +<gloss>dot</gloss> @@ -38,3 +43 @@ -<field>&go;</field> -<gloss>star point (intersection marked with a dot)</gloss> -<gloss>hoshi</gloss> +<gloss>bullseye</gloss> @@ -45 +48 @@ -<s_inf>police slang</s_inf> +<s_inf>police slang; oft. written as ホシ</s_inf> @@ -48 +51 @@ -<gloss>mark</gloss> +<gloss>culprit</gloss> @@ -51,4 +53,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>bullseye</gloss> @@ -66,0 +66,10 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&go;</field> +<gloss>star point (intersection marked with a dot)</gloss> +<gloss>hoshi</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>(pyrotechnic) star</gloss> |
|
19. | A 2022-08-20 04:01:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2022-08-20 02:37:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -38 +38,2 @@ -<gloss>star point (in go)</gloss> +<field>&go;</field> +<gloss>star point (intersection marked with a dot)</gloss> @@ -40 +40,0 @@ -<gloss g_type="expl">intersection marked with a dot</gloss> |
|
17. | A 2019-06-26 11:51:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
(show/hide 16 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ dried squid ▶ dried cuttlefish
|
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ Japanese common squid (Todarodes pacificus)
|
|||||
3. |
[n-pref]
[sl,uk]
▶ (thing that) grows on one over time
|
8. | A 2020-08-20 07:01:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 寿留女 1969 |
|
7. | A* 2020-08-20 03:31:32 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/鯣-544091 https://www.tofugu.com/japan/proposing-to-a-japanese-girl/ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寿留女</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-04-17 05:15:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-04-16 16:48:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | スルメ曲 in daijr and nicopedia I get hits for スルメドラマ https://post.tv-asahi.co.jp/post-36752/ スルメ映画,スルメゲー(ム)etc. dating back to at least 2009 |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,6 @@ +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> +<misc>&sl;</misc> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>(thing that) grows on one over time</gloss> +</sense> |
|
4. | A 2010-08-10 14:16:25 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | OK I think this can go through now. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ spire ▶ steeple ▶ pinnacle ▶ minaret |
2. | A 2019-04-16 15:22:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-04-15 22:42:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 先塔 39 尖塔 57752 せん塔 139 |
|
Comments: | 先塔 isn't in the refs. Dropping it. I saw せん塔 in an NHK article today. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>先塔</keb> +<keb>尖塔</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>尖塔</keb> +<keb>せん塔</keb> |
1. |
[n,adj-na]
▶ changing one's attitude or response according who one is talking to or dealing with |
3. | A 2019-04-16 15:37:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't think of anything. |
|
2. | A* 2019-04-11 13:34:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk gloss could probably be improved |
|
Diff: | @@ -11,3 +11,3 @@ -<pos>&adv;</pos> -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>determining an attitude or response according to the opponent</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>changing one's attitude or response according who one is talking to or dealing with</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 01:02:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[adj-na,n]
▶ obliging person ▶ person who likes looking after others |
2. | A 2019-04-16 16:37:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-04-16 06:35:59 | |
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>person who likes looking after others</gloss> |
1. |
[n]
▶ pointed end ▶ point ▶ cusp |
|
2. |
[n]
▶ pointed head |
2. | A 2019-04-17 18:59:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-04-16 19:44:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, n-grams |
|
Comments: | Added sense. Not adj-no. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>pointed end</gloss> @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>pointed end</gloss> @@ -19,0 +19,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>pointed head</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ replayed game after a draw (in shogi) |
2. | A 2019-04-16 15:26:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Basic translation is preferred. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>in shogi, a second game played when the first has resulted in a draw. Typically colors are reversed, and each player receives as much thinking time as remained on the clock when the first game was declared a draw.</gloss> +<gloss>replayed game after a draw (in shogi)</gloss> |
|
1. | A* 2019-04-11 02:12:05 Colin <...address hidden...> | |
Refs: | https://mainichi.jp/articles/20190411/k00/00m/040/020000c https://ja.m.wikipedia.org/wiki/千日手#将棋における千日手 |
1. |
[exp]
《with neg. verb》 ▶ (nothing) but a little |
7. | A 2019-04-18 20:32:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | See 2839168. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&adv;</pos> -<s_inf>used with neg. verb</s_inf> +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>with neg. verb</s_inf> |
|
6. | A 2019-04-16 15:19:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's do that. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>just a little</gloss> +<gloss>(nothing) but a little</gloss> |
|
5. | A* 2019-04-12 02:03:19 | |
Refs: | or "(nothing) but a little" |
|
4. | A* 2019-04-12 02:01:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If the current gloss is confusing, we could maybe change it to "(not) much" or something similar. |
|
3. | A* 2019-04-11 23:47:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | With the note, I don't really think it's confusing. (certainly not more than looking up ちょっと "a little" and しか "only" by themselves). |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
《with neg. verb》 ▶ (nothing) but a little |
5. | A 2019-04-18 20:32:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>used with neg. verb</s_inf> +<s_inf>with neg. verb</s_inf> |
|
4. | A 2019-04-17 20:02:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
3. | A* 2019-04-17 16:45:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this (and similar entries) should be exp. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A* 2019-04-16 16:50:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 少ししか |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>just a little</gloss> +<gloss>(nothing) but a little</gloss> |
|
1. | A* 2019-04-11 12:40:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr 少ししか ( 連語 ) (下に打ち消しの語を伴って)数量が少ない、また程度がはなはだしくないさま。わずかしか。ちょっとしか。 「残りは-ありません」 ちょっとしか 223129 少ししか 321044 わずかしか 282871 僅かしか 23046 すこししか 3429 |
|
Comments: | 連語 - prt? (that's what's しか is tagged as) |
1. |
[n]
▶ school bus (for kindergarten children) ▶ kindergarten bus |
6. | A 2019-04-16 15:22:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not bothered by it. |
|
5. | A* 2019-04-14 02:52:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>kindergarten bus</gloss> |
|
4. | A* 2019-04-14 02:47:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | It's also not just a word for "bus used by kindergarten children" but the name of a specific type of bus designed for this purpose, see http://www.kogensha.net 幼稚園バス、園児バス専門 製造メーカー光源舎オート プロダクツ (園児バス 643) |
|
3. | A* 2019-04-14 02:05:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Isn't "school bus" also A+B then? As it's reasonably common, I think it's worth having (even if it's less common thanスクー ルバス). The translation is also not entirely straightforward so the entry is helpful for example to Japanese users wondering how to say this word in English. |
|
2. | A* 2019-04-13 20:31:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | This looks like a classic A+B example to me. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ crane truck ▶ mobile crane |
2. | A 2019-04-16 05:09:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-04-13 02:40:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | クレーンつきトラック 27 クレーン付きトラック 1201 クレーン付トラック 903 クレーントラック 410 in a children's book |
1. |
[n]
▶ highway patrol car |
2. | A 2019-04-16 05:05:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | May as well. |
|
1. | A* 2019-04-13 03:25:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 高速パトカー 500 高速パトロールカー 370 高速道路パトカー 21 高速道路パトロールカー No matches in children's book |
|
Comments: | Worth having? Not super common |
1. |
[n]
▶ parking stub ▶ parking ticket |
3. | A 2019-04-16 05:08:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-04-13 11:07:45 | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>ちぃうしゃけん</reb> +<reb>ちゅうしゃけん</reb> |
|
1. | A* 2019-04-13 11:07:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to feel uncomfortable ▶ to be offended ▶ to have a bad time |
6. | A 2019-04-16 15:15:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't mind this going in. |
|
5. | A* 2019-04-15 02:43:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Also 嫌な思い is the most common adj+na + 思い collocation on ninjal+lwp. The adj-i combo 辛い思い (with similar meaning) is more common there, but not in the ngrams or on twitter. 辛い思い 197437 /23 hits past hr on twitter 熱い思い 410740 嫌な思い 217734 |
|
4. | A* 2019-04-15 02:33:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 嫌な思い ≈ 50 hits past hr on twitter, all as する/させる etc. maybe slightly more than half with を, the rest without. 不快な思い ≈ 16 不愉快な思い = 0 (excluding tweets written by users with the word "bot" in their name, for all counts.) 嫌な思いをする 25696 嫌な思いをさせる 3539 嫌な思いさせる 783 嫌な思いする 6377 不快な思いをする 9997 不愉快な思いをする 10211 |
|
Comments: | I think "嫌な思い(を)する/させる” are very common idiomatic set phrases, which is why I think this is worth including. Having just "嫌な思い" allows it to appear for both searches with and without the を, I was thinking, but I see that を-less versions aren't all that common, at least not in the ngrams, and the "unpleasant situation" is probably too confusing as a gloss. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>嫌な思い</keb> +<keb>嫌な思いをする</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>いやなおもい</reb> +<reb>いやなおもいをする</reb> @@ -12,3 +12,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>unpleasant situation</gloss> -<gloss>feeling uncomfortable</gloss> +<pos>&vs-i;</pos> +<gloss>to feel uncomfortable</gloss> +<gloss>to be offended</gloss> +<gloss>to have a bad time</gloss> |
|
3. | A* 2019-04-14 21:28:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (sense 2): "感じること。感じ。経験。「いやな―をした」「やっとの―で作り上げた」" |
|
Comments: | I don't think we need this. We already have a "feelings; experience" sense on our 思い entry. |
|
2. | A* 2019-04-13 13:05:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think "unpleasant situation" is an appropriate translation, but it's not very literal, which might be a little confusing. "what? can 思い mean situation?" |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>...</gloss> +<gloss>unpleasant situation</gloss> +<gloss>feeling uncomfortable</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv]
Dialect: hob
▶ a little ▶ a bit ▶ slightly |
2. | A 2019-04-16 16:53:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 北海道方言辞書 |
|
1. | A* 2019-04-14 14:46:58 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/ちょっち |
1. |
[n]
[sl]
▶ song that sounds better the more one listens to it ▶ song that grows on one over time
|
5. | A 2019-04-18 19:07:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-04-18 19:07:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">スルメ</xref> +<xref type="see" seq="1574840">スルメ・3</xref> |
|
3. | A* 2019-04-16 16:49:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | xref for sense [3] of スルメ (if approved) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see">スルメ</xref> |
|
2. | A 2019-04-16 16:42:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Could have a note on the etymology. |
|
1. | A* 2019-04-15 14:31:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, niconico |
|
Comments: | Glosses could be better. |
1. |
[n]
{sports}
▶ floorball ▶ unihockey
|
2. | A 2019-04-16 05:04:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-04-15 19:13:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs jwiki G n-grams: ユニホック 3175 フロアボール 919 ユニホッケー 874 ユニバーサルホッケー 684 |
1. |
[n]
{sports}
Source lang:
eng "universal hockey"
▶ floorball ▶ unihockey
|
3. | A 2019-04-16 05:03:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems so. |
|
2. | A* 2019-04-15 20:55:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Wasei? |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<lsource xml:lang="eng">universal hockey</lsource> |
|
1. | A* 2019-04-15 19:19:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki(フロアボール) G n-grams: ユニホック 3175 フロアボール 919 ユニホッケー 874 ユニバーサルホッケー 684 |
1. |
[n]
▶ waterproofing (of a building) ▶ flashing ▶ weathering |
3. | A 2019-04-16 21:44:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-04-16 21:43:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 雨じまい 1191 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>雨じまい</keb> |
|
1. | A* 2019-04-16 20:31:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj https://ejje.weblio.jp/content/雨仕舞 G n-grams: 雨仕舞い 6687 雨仕舞 2963 |
1. |
[person]
▶ Rena Takeshita (1981.12-) |
2. | A 2019-04-16 15:24:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting typo (or whatever it was). |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Takeshita Rena (1981.12-)</gloss> +<gloss>Rena Takeshita (1981.12-)</gloss> |
|
1. | A* 2019-04-16 08:36:43 Rauli Häyrynen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Rena_Takeshita |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Takeshit Arena (1981.12-)</gloss> +<gloss>Takeshita Rena (1981.12-)</gloss> |