JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1151410 Active (id: 2181835)
悪因悪果
あくいんあっか
1. [n] [yoji] {Buddhism}
▶ sow evil and reap evil
▶ evil acts bring evil outcomes
Cross references:
  ⇔ see: 1394320 善因善果 1. good actions lead to good rewards; one good turn deserves another



History:
4. A 2022-03-21 13:31:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1394320">善因善果</xref>
+<field>&Buddh;</field>
3. A 2019-04-15 21:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-04-13 14:04:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>sowing and reaping evil</gloss>
+<gloss>sow evil and reap evil</gloss>
+<gloss>evil acts bring evil outcomes</gloss>
1. A 2014-08-25 01:02:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1278470 Active (id: 2004187)
広域 [news1,nf11]
こういき [news1,nf11]
1. [n]
▶ wide area
2. [n]
▶ wide view (of a digitally displayed map)
▶ zoomed-out view
Cross references:
  ⇔ ant: 1351760 詳細 3. close-up view (of a digitally displayed map); zoomed-in view



History:
6. A 2019-04-15 21:07:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20 @@
-<xref type="ant" seq="1351760">詳細・1</xref>
-<xref type="ant" seq="1351760">詳細・2</xref>
+<xref type="ant" seq="1351760">詳細・3</xref>
5. A 2019-04-15 21:04:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<xref type="ant" seq="1351760">詳細</xref>
+<xref type="ant" seq="1351760">詳細・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1351760">詳細・2</xref>
4. A* 2019-04-15 14:45:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The clarification is maybe not necessary, I don't know. Realized it should maybe be an abbr of 広域地図

広域地図	98606
詳細地図	1423602

(which aren't necessarily "digitally displayed maps" but I don't think the abbr is used outside of this area, so the clarification is 
probably still correct)
  Diff:
@@ -20,2 +20,3 @@
-<xref type="ant">詳細</xref>
-<gloss>wide view</gloss>
+<xref type="ant" seq="1351760">詳細</xref>
+<xref type="ant" seq="1351760">詳細</xref>
+<gloss>wide view (of a digitally displayed map)</gloss>
3. A* 2019-04-15 14:38:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://car.panasonic.jp/support/manual/g_navi/data/sp720vl/sp720vl_b.pdf
"ナビ機能の基本操作 - Panasonic ...
地図画面で、 広域 / 詳細 をタッチして地図を拡大または縮小する。"
google image search for カーナビ 画面
  Comments:
I think it's worth recording. Seems it's used by more than one GPS maker. Here's an attempt.
I also don't think 広域 should be tagged as an adj-no (but I could be wrong).
[ant] should be sense 3 (not existing yet)
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +18,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant">詳細</xref>
+<gloss>wide view</gloss>
+<gloss>zoomed-out view</gloss>
+</sense>
2. A* 2019-04-15 03:36:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
広域 is "zoom out", of course, and 詳細 is 
"zoom in", not the other way around.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1351760 Active (id: 2004186)
詳細 [ichi1,news1,nf09]
しょうさい [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ details
▶ particulars
▶ specifics
2. [adj-na]
▶ detailed
▶ specific
▶ minute
3. [n]
▶ close-up view (of a digitally displayed map)
▶ zoomed-in view
Cross references:
  ⇔ ant: 1278470 広域 2. wide view (of a digitally displayed map); zoomed-out view



History:
5. A 2019-04-15 21:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<xref type="ant">広域</xref>
+<xref type="ant" seq="1278470">広域・2</xref>
4. A* 2019-04-15 14:41:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
See my comments on 広域.
  Comments:
Feel free to improve the gloss, of course.
[ant] should be sense 2 in 広域
  Diff:
@@ -27,0 +28,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="ant">広域</xref>
+<gloss>close-up view (of a digitally displayed map)</gloss>
+<gloss>zoomed-in view</gloss>
+</sense>
3. A 2018-06-11 22:37:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2018-06-11 21:42:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I think this is one of those rare cases where it's better to split out [adj-na] usage into a separate sense.
Since the noun form refers to "specific items of information" rather than "the quality of being detailed", it's not immediately obvious from the noun glosses what 詳細な actually means.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -20,0 +20,7 @@
+<gloss>specifics</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>detailed</gloss>
+<gloss>specific</gloss>
+<gloss>minute</gloss>
1. A 2018-03-25 14:04:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 G-ngrams
  Comments:
mostly a noun
plural makes sense here
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,2 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>detail</gloss>
+<gloss>details</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374530 Active (id: 2228369)
是非 [ichi1,news1,nf05] 是否 [sK]
ぜひ [ichi1,news1,nf05]
1. [adv]
▶ certainly
▶ without fail
2. [n]
▶ right and wrong
▶ pros and cons



History:
8. A 2023-04-11 06:56:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-04-11 04:36:50  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
是否	3,112

meikyo: 「是否」と書くのは誤り。
also in jitsuyou
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>是否</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2021-10-11 06:16:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for looking into it.
5. A* 2021-10-01 14:25:24  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

是非	25842941
ぜひ	23706696

是非を論じる	2455
ぜひを論じる	No matches
是非の論	117
ぜひの論	No matches

是非とも	1334931
ぜひとも	891344
是非欲しい	33206
ぜひ欲しい	22420
是非にと言う	356
ぜひにと言う	66
  Comments:
For the record, many of the JEs (gg5, chuujiten, wisdom, genius) use kana only for the adverb sense, and 
meikyo says "かな書きも多い" for it, but the ngrams don't seem to support it, at least for the examples I 
tried.
4. A 2019-04-17 19:00:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1487990 Active (id: 2004156)
ひも付き紐付きヒモ付きひも付紐付ヒモ付
ひもつき (ひも付き, 紐付き, ひも付, 紐付)ヒモつき (ヒモ付き, ヒモ付)
1. [n,adj-no]
▶ having strings attached (of a loan, etc.)
▶ having conditions attached
▶ having restrictions attached
2. [n,adj-no]
▶ having a string or cord attached (of a bag, clothing, etc.)
▶ something with a string attached
3. [n]
▶ having a lover (of a woman)
▶ woman with a male lover



History:
8. A 2019-04-15 13:41:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ひも付き	68125
紐付き	41699
ひも付	13300
紐付	14289
ヒモつき	2584
ヒモ付き	15308
ヒモ付	6953

I was wondering if sense 3 shouldn't be adj-no as well but maybe not:
ひも付きの女	No matches
紐付きの女	No matches
ヒモ付きの女	No matches
ひも付の女	No matches
紐付の女	No matches
ヒモ付の女	No matches

ヒモ付き seems to apply to all senses (based on a glance at the first page of google hits)
  Diff:
@@ -9,0 +10,12 @@
+<k_ele>
+<keb>ヒモ付き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひも付</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>紐付</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ヒモ付</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +24,9 @@
+<re_restr>ひも付き</re_restr>
+<re_restr>紐付き</re_restr>
+<re_restr>ひも付</re_restr>
+<re_restr>紐付</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒモつき</reb>
+<re_restr>ヒモ付き</re_restr>
+<re_restr>ヒモ付</re_restr>
7. A 2019-04-15 13:31:17  Marcus Richert <...address hidden...>
6. A* 2019-04-14 21:41:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
G n-grams:
ひも付き	68125
紐付き	41699
ひもつき	11711
  Comments:
Revising glosses.
Not uk.
Koj is the only ref that has sense 4. I think we can drop it.
  Diff:
@@ -16,6 +16,3 @@
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>conditions</gloss>
-<gloss>strings attached</gloss>
-<gloss>restriction</gloss>
-<gloss>restrictions</gloss>
-<gloss>controls</gloss>
+<gloss>having strings attached (of a loan, etc.)</gloss>
+<gloss>having conditions attached</gloss>
+<gloss>having restrictions attached</gloss>
@@ -25 +22,3 @@
-<gloss>something that has a cord or string attached (e.g. clothes)</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>having a string or cord attached (of a bag, clothing, etc.)</gloss>
+<gloss>something with a string attached</gloss>
@@ -29,9 +28,2 @@
-<s_inf>of a woman</s_inf>
-<gloss>having a lover</gloss>
-<gloss>lover</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1825140">縄付き・1</xref>
-<gloss>criminal</gloss>
-<gloss>someone bound by ropes</gloss>
+<gloss>having a lover (of a woman)</gloss>
+<gloss>woman with a male lover</gloss>
5. A 2013-08-16 22:44:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2013-08-16 18:55:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, etc.
  Comments:
-swapping senses 3/4
-the wording of the new sense 4 was sketchy, i think.  first, it was confusing.  second, are we sure it means "lover"?  gg5 and prog specify that it means "a woman with a pimp".  i don't get that sense from the kokugos though
  Diff:
@@ -29,0 +29,6 @@
+<s_inf>of a woman</s_inf>
+<gloss>having a lover</gloss>
+<gloss>lover</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -33,5 +39,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>having a lover (for a woman)</gloss>
-<gloss>lover</gloss>
-</sense>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1510120 Active (id: 2004181)
別売り別売
べつうりべつばい (別売)
1. [n]
▶ selling separately
▶ not being included in the price



History:
2. A 2019-04-15 20:52:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-15 14:59:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
別売り	696881
別売	532687
daij
  Comments:
Merging in rejected entry suggestion 2839244 by Nicolas, and changing the 2nd gloss for PoS alignment (should the first gloss maybe be 
"being sold separately?". べつうり seems more common. If there's a sound file associated with this entry, it should probably be amended.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>別売り</keb>
+</k_ele>
@@ -7,0 +11,3 @@
+<reb>べつうり</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +15 @@
+<re_restr>別売</re_restr>
@@ -13 +20 @@
-<gloss>not included in the price</gloss>
+<gloss>not being included in the price</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1550750 Active (id: 2004145)
裏話 [news2,nf29] ウラ話
うらばなし (裏話) [news2,nf29] ウラばなし (ウラ話)
1. [n]
▶ inside story
▶ the real story (behind something)
▶ story not generally known
Cross references:
  ⇐ see: 2737760 ウラバナ 1. inside story; the real story (behind something); story not generally known



History:
5. A 2019-04-15 04:02:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ウラバナシ	1119
うら話	7952
裏話し	9310
4. A* 2019-04-12 22:49:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
裏話	964716
ウラ話	64602
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ウラ話</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<re_restr>裏話</re_restr>
@@ -12,0 +17,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウラばなし</reb>
+<re_restr>ウラ話</re_restr>
3. A 2012-08-23 08:45:21  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Comments:
I'd say not, since it fails two-out-of-three. Removing it and submitting as a separate entry with a reference here.
  Diff:
@@ -14,4 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ウラバナ</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
2. A* 2012-08-23 08:26:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
should ウラバナ really be merged in here?
1. A* 2012-08-22 16:34:58  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Reorder (so direct equiv first)
(Used by teacher)
  Diff:
@@ -20,1 +20,0 @@
-<gloss>story not generally known</gloss>
@@ -23,0 +22,1 @@
+<gloss>story not generally known</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572230 Active (id: 2004189)
さそり座蠍座サソリ座蝎座
さそりざ (さそり座, 蠍座, 蝎座)サソリざ (サソリ座)
1. [n]
▶ Scorpio (constellation)
▶ the Scorpion



History:
5. A 2019-04-15 21:08:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-12 14:49:31  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
さそり座	169437
蠍座	 76227
サソリ座	  9306
蝎座	   544
さそりざ	   552
サソリざ	  No matches
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<keb>サソリ座</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -14,0 +18,7 @@
+<re_restr>さそり座</re_restr>
+<re_restr>蠍座</re_restr>
+<re_restr>蝎座</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サソリざ</reb>
+<re_restr>サソリ座</re_restr>
3. A 2013-09-19 02:56:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-09-18 22:41:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Unidic/ngrams
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>さそり座</keb>
+</k_ele>
1. A 2012-05-30 18:48:51  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>(constellation) Scorpio</gloss>
+<gloss>Scorpio (constellation)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1596220 Active (id: 2004205)
尖塔せん塔
せんとう
1. [n]
▶ spire
▶ steeple
▶ pinnacle
▶ minaret



History:
2. A 2019-04-16 15:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-15 22:42:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
先塔	39
尖塔	57752
せん塔	139
  Comments:
先塔 isn't in the refs. Dropping it.
I saw せん塔 in an NHK article today.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>先塔</keb>
+<keb>尖塔</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>尖塔</keb>
+<keb>せん塔</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1694860 Active (id: 2004180)
お調子者お調子もの御調子者
おちょうしもの
1. [n]
▶ person who gets easily elated (when praised, etc.)
▶ person who readily chimes in with others
▶ person who gets carried away easily
Cross references:
  ⇐ see: 1597630 調子者【ちょうしもの】 1. person who gets easily elated (when praised, etc.); person who readily chimes in with others; person who gets carried away easily



History:
5. A 2019-04-15 20:50:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-04-11 13:32:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
お調子者	106441
御調子者	139
お調子もの	4711
御調子もの	No matches
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>お調子もの</keb>
@@ -15,4 +18 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>flip</gloss>
-<gloss>luck-pusher</gloss>
-<gloss>frivolous person</gloss>
+<gloss>person who gets easily elated (when praised, etc.)</gloss>
3. A 2015-07-18 22:45:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-07-18 09:36:06  luce
  Refs:
n-grams
  Comments:
I'm removing the [yoji] from these お〜 or ご〜 entries, if the n-grams say the kanjified 御〜 version is rare
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>御調子者</keb>
+<keb>お調子者</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>お調子者</keb>
+<keb>御調子者</keb>
@@ -16 +15,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
1. A 2014-08-25 01:17:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1823210 Active (id: 2004153)
問題劇
もんだいげき
1. [n]
▶ controversial play
▶ problem play



History:
1. A 2019-04-15 05:12:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>controversial or problem play</gloss>
+<gloss>controversial play</gloss>
+<gloss>problem play</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2081820 Active (id: 2165096)
問題視
もんだいし
1. [n,vs,vt]
▶ viewing as a problem
▶ problematizing
Cross references:
  ⇐ see: 2257780 視【し】 1. viewing as ...; seeing as ...; treating as ...; regarding as ...

Conjugations


History:
5. A 2021-11-20 00:59:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref adds anything.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1536010">問題・1</xref>
4. A 2021-11-18 02:33:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://news.yahoo.co.jp/articles/12f8fe8de62bf7c7a57a21f9870fc1d524071dca
会計検査院は19年の報告で、住宅ローン減税を活用した人の8割近くが、支払う利息より控除額が大きかったことを問題視し、「必要のない人が住宅ローンを組む動機
付けになっている」と指摘していた。
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
3. A 2019-04-15 20:53:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Shudder...
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>viewing as a problem</gloss>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss>viewing as a problem</gloss>
2. A* 2019-04-15 05:13:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>viewed as a problem</gloss>
+<gloss>problematizing</gloss>
+<gloss>viewing as a problem</gloss>
1. A 2006-04-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2129400 Active (id: 2004178)
金魚のフン金魚の糞
きんぎょのフン (金魚のフン)きんぎょのふん (金魚の糞)
1. [exp,n] [id]
▶ person who just tags along
▶ hanger-on
▶ person who follows someone around like a shadow
▶ clingy person
▶ mindless follower
▶ [lit] goldfish feces
Cross references:
  ⇐ see: 2839230 金魚のうんこ【きんぎょのうんこ】 1. person who just tags along; hanger-on; person who follows someone around like a shadow; clingy person; goldfish poop



History:
8. A 2019-04-15 20:48:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That last one didn't add anything. Ref?
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<gloss>person who sticks to you and won't come off</gloss>
7. A* 2019-04-14 02:11:05 
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>person who sticks to you and won't come off</gloss>
6. A* 2019-04-13 13:34:29 
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>mindless follower</gloss>
5. A* 2019-04-13 13:25:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
金魚のフン	13874
金魚のふん	2642
金魚の糞	14460
金魚のウンコ	437
金魚のうんこ	1253

糞 leads in the 2008 ngrams but I'm pretty 
confident フン is more common now.
糞 can't be read as うんこ. Splitting out.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>金魚のフン</keb>
+</k_ele>
@@ -8 +11,2 @@
-<reb>きんぎょのふん</reb>
+<reb>きんぎょのフン</reb>
+<re_restr>金魚のフン</re_restr>
@@ -11 +15,2 @@
-<reb>きんぎょのうんこ</reb>
+<reb>きんぎょのふん</reb>
+<re_restr>金魚の糞</re_restr>
@@ -17 +22 @@
-<gloss>person who tags along</gloss>
+<gloss>person who just tags along</gloss>
4. A 2013-02-13 05:55:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2405110 Active (id: 2004179)
ボール遊び
ボールあそび
1. [n]
▶ playing with balls (e.g. football, playing catch, etc.)



History:
3. A 2019-04-15 20:49:09  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-04-12 08:05:15 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>ball playing</gloss>
+<gloss>playing with balls (e.g. football, playing catch, etc.)</gloss>
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2424200 Active (id: 2004190)
救急隊員
きゅうきゅうたいいん
1. [n]
▶ rescue worker
▶ emergency rescue team member
▶ ambulance attendant
▶ paramedic
Cross references:
  ⇒ see: 2235690 救急救命士 1. paramedic; emergency medical technician



History:
3. A 2019-04-15 21:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>ambulance attendant</gloss>
2. A* 2019-04-13 03:21:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
children's book
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>paramedic</gloss>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2560210 Active (id: 2004148)
経験あり経験有り経験有 [io]
けいけんあり
1. [exp,n]
▶ having experienced (something)
▶ having had the experience (of)



History:
11. A 2019-04-15 04:14:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
経験あり	359625
経験有り	41983
経験有	11851
  Comments:
I'm OK with it (though the gloss could 
maybe be improved)
10. A* 2019-04-02 02:16:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen
9. A 2019-04-02 02:16:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think it's the あり that makes the gloss arguably "necessary"; it's that 〜経験あり is allegedly common enough to be worth including.
however, it is unquestionably not a suffix.  so i will remove that and reopen for discussion over whether the entry is needed at all
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
8. A* 2019-03-29 20:28:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This isn't a suffix and I'm not convinced it needs to be a entry at all. あり can come after all sorts of words.
I think it makes more sense to expand the あり entry.
7. A 2019-03-25 01:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2715230 Active (id: 2004174)

ユニホックユニホッケー
1. [n] {sports}
▶ floorball
▶ unihockey
Cross references:
  ⇐ see: 2839250 ユニバーサルホッケー 1. floorball; unihockey
  ⇐ see: 2839249 フロアボール 1. floorball; unihockey



History:
4. A 2019-04-15 19:16:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(フロアボール)
G n-grams:
 ユニホック	3175
 フロアボール	 919
 ユニホッケー	 874
 ユニバーサルホッケー	684
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユニホッケー</reb>
3. A 2019-04-15 19:10:20  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
several English names, these two get most googits
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<gloss>unihoc</gloss>
-<gloss>floor hockey</gloss>
+<gloss>unihockey</gloss>
2. A 2012-05-23 02:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Floorball
http://www.unihoc.jp/
  Diff:
@@ -9,1 +9,4 @@
-<gloss>unihock</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>floorball</gloss>
+<gloss>unihoc</gloss>
+<gloss>floor hockey</gloss>
1. A* 2012-05-22 08:00:05  Marcus
  Refs:
daijs
50k hits

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747810 Active (id: 2050379)
大活躍
だいかつやく
1. [n,vs]
▶ being very active
▶ being very useful
▶ playing a very active part
▶ making a spectacular showing
▶ great efforts
▶ splendid work
Cross references:
  ⇒ see: 1208450 活躍 1. activity (esp. energetic or successful); great efforts; active participation

Conjugations


History:
6. A 2019-10-20 18:21:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2019-10-20 14:50:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.linguee.com/english-japanese/search?source=auto&query=大活躍
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>greatly flourishing</gloss>
@@ -17,0 +17,3 @@
+<gloss>making a spectacular showing</gloss>
+<gloss>great efforts</gloss>
+<gloss>splendid work</gloss>
4. A 2019-04-15 20:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1208450">活躍</xref>
+<xref type="see" seq="1208450">活躍・1</xref>
3. A* 2019-04-13 03:02:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>being very active</gloss>
+<gloss>being very useful</gloss>
2. A 2012-10-02 03:35:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1208450">活躍</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2814710 Active (id: 2004152)
漸化式
ぜんかしき
1. [n] {mathematics}
▶ recurrence relation
▶ recurrence formula



History:
4. A 2019-04-15 05:05:51  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-04-15 01:21:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wiki
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>recurrence relation</gloss>
2. A 2014-04-11 02:25:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-04-09 04:14:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki, gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827251 Active (id: 2004266)
詰めが甘い
つめがあまい
1. [exp,adj-i]
▶ having a poor endgame
▶ missing at the last turn

Conjugations


History:
6. A 2019-04-17 20:15:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll do it.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>to make a miss at the last turn</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>missing at the last turn</gloss>
5. A* 2019-04-15 20:42:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The new gloss is a verb gloss, while this is tagged as [exp,adj-i]. Could you come up with a more adjective-sounding gloss?
4. A* 2019-04-15 16:52:14 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/詰めが甘い 実用
3. A* 2019-04-15 16:31:01 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「いい線いってるけど、詰めが甘い」
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>to make a miss at the last turn</gloss>
2. A 2015-06-08 10:36:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
i think this covers it
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>ruin a good situation by doing something amiss</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<gloss>having a poor endgame</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839169 Active (id: 2004151)
みなし再入国許可
みなしさいにゅうこくきょか
1. [n]
▶ special re-entry permit



History:
2. A 2019-04-15 04:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-11 13:11:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.immi-moj.go.jp/tetuduki/zairyuu/minashisainyukoku.html
https://www.jsps.go.jp/english/e-fellow/data/guideline_25pup/H25APPENDIX_D.pdf
  Comments:
Never 見做し etc. (at least not officially)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839198 Active (id: 2198363)
耳コピ耳コピー
みみコピ (耳コピ)みみコピー (耳コピー)
1. [n] [col]
▶ playing (music) by ear
▶ transcribing (music) by ear



History:
6. A 2022-07-25 05:42:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-25 03:41:59  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

耳コピ  91,955 86.6% <- daijs: https://kotobank.jp/word/耳コピ-2877054
耳コピー 14,199 13.4% <- daijr
  Comments:
Switching order.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>耳コピ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +10,4 @@
-<k_ele>
-<keb>耳コピ</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>みみコピ</reb>
+<re_restr>耳コピ</re_restr>
+</r_ele>
@@ -13,4 +16,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>みみコピ</reb>
-<re_restr>耳コピ</re_restr>
4. A 2019-04-15 14:53:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Gotcha. I think the weblio version is newer (or at least has more entries) than the kotobank version, fwiw.
3. A 2019-04-15 14:24:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The version of daijr I use is called スーパー大辞林 (2013), which comes pre-installed on Mac OS. It's probably a newer edition than the one on Kotobank and Weblio.
2. A 2019-04-15 04:08:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nicopedia
Not in the weblio/kotobank daijr.
  Diff:
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>playing or transcribing music by ear</gloss>
+<gloss>playing (music) by ear</gloss>
+<gloss>transcribing (music) by ear</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839204 Active (id: 2004191)
料金箱
りょうきんばこ
1. [n]
▶ fare box (in a bus, etc.)



History:
3. A 2019-04-15 21:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-04-13 12:30:43 
  Refs:
料金箱	11835
1. A* 2019-04-13 02:30:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google images
in a children's book
  Comments:
Also some usage outside of public 
transportation (saw 無人野菜販売 料金箱 on 
google images)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839228 Active (id: 2004201)
嫌な思いをする
いやなおもいをする
1. [exp,vs-i]
▶ to feel uncomfortable
▶ to be offended
▶ to have a bad time

Conjugations


History:
6. A 2019-04-16 15:15:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't mind this going in.
5. A* 2019-04-15 02:43:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Also 嫌な思い is the most common adj+na + 
思い collocation on ninjal+lwp. The adj-i 
combo 辛い思い (with similar meaning) is 
more common there, but not in the ngrams 
or on twitter.

辛い思い	197437 /23 hits past hr on twitter
熱い思い	410740
嫌な思い	217734
4. A* 2019-04-15 02:33:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
嫌な思い ≈ 50 hits past hr on twitter, all 
as する/させる etc. maybe slightly more 
than half with を, the rest without.
不快な思い ≈ 16
不愉快な思い = 0
(excluding tweets written by users with 
the word "bot" in their name, for all 
counts.)

嫌な思いをする	25696
嫌な思いをさせる	3539
嫌な思いさせる	783
嫌な思いする	6377


不快な思いをする	9997
不愉快な思いをする	10211
  Comments:
I think "嫌な思い(を)する/させる” are very 
common idiomatic set phrases, which is why 
I think this is worth including. Having 
just "嫌な思い" allows it to appear for 
both searches with and without the を, I 
was thinking, but I see that を-less 
versions aren't all that common, at least 
not in the ngrams, and the "unpleasant 
situation" is probably too confusing as a 
gloss.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>嫌な思い</keb>
+<keb>嫌な思いをする</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>いやなおもい</reb>
+<reb>いやなおもいをする</reb>
@@ -12,3 +12,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>unpleasant situation</gloss>
-<gloss>feeling uncomfortable</gloss>
+<pos>&vs-i;</pos>
+<gloss>to feel uncomfortable</gloss>
+<gloss>to be offended</gloss>
+<gloss>to have a bad time</gloss>
3. A* 2019-04-14 21:28:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (sense 2): "感じること。感じ。経験。「いやな―をした」「やっとの―で作り上げた」"
  Comments:
I don't think we need this. We already have a "feelings; experience" sense on our 思い entry.
2. A* 2019-04-13 13:05:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "unpleasant situation" is an 
appropriate translation, but it's not very 
literal, which might be a little 
confusing. "what? can 思い mean 
situation?"
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>...</gloss>
+<gloss>unpleasant situation</gloss>
+<gloss>feeling uncomfortable</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839239 Active (id: 2004147)
管楽
かんがく
1. [n]
▶ wind music
Cross references:
  ⇒ see: 1370800 吹奏楽 1. wind music; wind instrument music



History:
2. A 2019-04-15 04:09:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saito
1. A* 2019-04-14 12:45:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839243 Active (id: 2004150)
別日
べつび
1. [n]
▶ separate day
▶ another day



History:
2. A 2019-04-15 04:20:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
「挙式と披露宴は別日に行います」
  Comments:
Not n-t, I suppose.
1. A* 2019-04-15 02:31:44  Yann Rinkel <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839244 Rejected (id: 2004166)
別売り
べつうり
1. [n]
▶ selling separately
▶ not included in the price​
Cross references:
  ⇒ see: 1510120 別売 1. selling separately; not being included in the price

History:
2. R 2019-04-15 14:55:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Can be read as 別売 also, so I'll merge this with べつばい
1. A* 2019-04-15 13:57:27  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
大辞泉 https://kotobank.jp/word/別売-673483#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839245 Active (id: 2004296)
スルメ曲
スルメきょく
1. [n] [sl]
▶ song that sounds better the more one listens to it
▶ song that grows on one over time
Cross references:
  ⇒ see: 1574840 【スルメ】 3. (thing that) grows on one over time



History:
5. A 2019-04-18 19:07:49  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2019-04-18 19:07:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see">スルメ</xref>
+<xref type="see" seq="1574840">スルメ・3</xref>
3. A* 2019-04-16 16:49:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
xref for sense [3] of スルメ (if approved)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see">スルメ</xref>
2. A 2019-04-16 16:42:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Could have a note on the etymology.
1. A* 2019-04-15 14:31:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, niconico
  Comments:
Glosses could be better.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839246 Active (id: 2004301)
詳細地図
しょうさいちず
1. [n]
▶ large-scale map
▶ detailed map
Cross references:
  ⇔ see: 2839247 広域地図 1. small-scale map



History:
4. A 2019-04-18 19:18:12  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2019-04-17 12:38:18 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>detailed map</gloss>
2. A 2019-04-17 05:21:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not antonym.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="ant">広域地図</xref>
+<xref type="see" seq="2839247">広域地図</xref>
1. A* 2019-04-15 14:50:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
広域地図	98606
詳細地図	1423602
  Comments:
ant=広域地図? see=ant=広域地図?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839247 Active (id: 2004228)
広域地図
こういきちず
1. [n]
▶ small-scale map
Cross references:
  ⇔ see: 2839246 詳細地図 1. large-scale map; detailed map



History:
2. A 2019-04-17 05:21:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="ant" seq="2839246">詳細地図</xref>
+<xref type="see" seq="2839246">詳細地図</xref>
1. A* 2019-04-15 14:51:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
広域地図	98606
詳細地図	1423602
  Comments:
[ant=詳細地図] or [see=詳細地図]?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839248 Active (id: 2005523)
綺麗かった
きれいかったキレイかった (nokanji)
1. [exp] [uk] Dialect: ksb
《irregular past tense conjugation of 綺麗》
▶ was pretty
▶ was beautiful
▶ was clean
Cross references:
  ⇒ see: 1591900 綺麗 1. pretty; lovely; beautiful; fair
  ⇒ see: 1591900 綺麗 2. clean; clear; pure; tidy; neat



History:
4. A 2019-05-02 01:03:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's keep it.
3. A* 2019-05-01 14:05:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't know. Really I think it'd be best without a gloss, i.e. just the note and an xref to キレイ.
I'd be OK with this being rejected too.
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<xref type="see" seq="1591900">綺麗</xref>
+<xref type="see" seq="1591900">綺麗・1</xref>
+<xref type="see" seq="1591900">綺麗・2</xref>
@@ -20 +21,3 @@
-<gloss>...</gloss>
+<gloss>was pretty</gloss>
+<gloss>was beautiful</gloss>
+<gloss>was clean</gloss>
2. A* 2019-04-15 20:43:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I was thinking of 綺麗かったら which of course isn't really covered by this.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>irregular past or conditional tense conjugation of 綺麗</s_inf>
+<s_inf>irregular past tense conjugation of 綺麗</s_inf>
1. A* 2019-04-15 15:13:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
綺麗かった	4689
きれいかった	2650
キレイかった	1254
キレイカッタ	No matches

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1140865986
「きれいかった」は「綺麗だった」という意味で、関西圏で特に若者がよく言う言い回しですが、誤った関西弁です。正しくは「綺麗やった」と言うべきで
す。「きれかった」は初めて見たのですが、恐らく「きれいかった」が単に縮まったものでしょう。

http://nihongo.u-biq.org/?eid=139060
"最近「きれいかった」が気になります。これは日本語学習者によく見られる間違いなので、初めて日本人の口から聞いた時は、耳を疑いました。正しくは
「きれいだった」ですね。 ...
私がもっとも耳にするのは明石家さんまさんからです。ゲストの女性に「こんなきれいかったら、おもてになるでしょう。」なんて使い方をよくされています
ね。これは関西弁なのでしょうか。関西にお住まいの方がいらっしゃいましたら、ご意見よろしくお願いします。"

I hear this quite often. (from Kansai people)
  Comments:
Will try and add gloss later (if nobody else goes ahead before me).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839249 Active (id: 2004194)

フロアボール
1. [n] {sports}
▶ floorball
▶ unihockey
Cross references:
  ⇒ see: 2715230 ユニホック 1. floorball; unihockey



History:
2. A 2019-04-16 05:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-04-15 19:13:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs jwiki
G n-grams:
 ユニホック	3175
 フロアボール	 919
 ユニホッケー	 874
 ユニバーサルホッケー	684

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2839250 Active (id: 2004193)

ユニバーサルホッケーユニバーサル・ホッケー
1. [n] {sports} Source lang: eng "universal hockey"
▶ floorball
▶ unihockey
Cross references:
  ⇒ see: 2715230 ユニホック 1. floorball; unihockey



History:
3. A 2019-04-16 05:03:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems so.
2. A* 2019-04-15 20:55:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Wasei?
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<lsource xml:lang="eng">universal hockey</lsource>
1. A* 2019-04-15 19:19:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(フロアボール)
G n-grams:
 ユニホック	3175
 フロアボール	 919
 ユニホッケー	 874
 ユニバーサルホッケー	684

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml