JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1091050 Active (id: 2191320)

ニアミス [gai1] ニア・ミス
1. [n]
▶ near miss
2. [n] [col]
▶ just missing (each other)



History:
3. A 2022-06-17 13:28:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>near-miss</gloss>
+<gloss>near miss</gloss>
2. A 2019-03-09 20:52:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ニア・ミス</reb>
1. A* 2019-03-09 06:58:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>just missing (each other)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1154830 Active (id: 2270693)
案件 [news1,nf11]
あんけん [news1,nf11]
1. [n]
▶ matter (to discuss)
▶ item (on the agenda)
▶ issue
▶ topic
▶ case
2. [n]
▶ (court) case
3. [n]
▶ project
▶ enterprise



History:
10. A 2023-06-06 04:08:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll do that.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>project</gloss>
@@ -25,0 +25,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>project</gloss>
+<gloss>enterprise</gloss>
9. A* 2023-06-06 01:05:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Sankoku splits that into a separate sense. Maybe we should too
③〔個別の〕事業。プロジェクト。「大型━」
8. A* 2023-06-06 00:56:06  Nicolas Maia
  Refs:
https://kimini.online/blog/archives/18697
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/86499/
  Comments:
Where I work, it's synonymous with "project"
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>project</gloss>
7. A 2022-10-17 22:10:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think sense 2 is legal terminology. It's not in my 法律用語 dictionary.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<field>&law;</field>
6. A 2022-10-17 07:08:00  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168960 Active (id: 2047100)
引き取る [ichi1,news1,nf19] 引取る [io/ichi1] 引きとる
ひきとる [ichi1,news1,nf19]
1. [v5r,vt]
▶ to take into one's possession
▶ to receive
▶ to accept
▶ to collect
▶ to claim
2. [v5r,vt]
▶ to take into one's care (e.g. person, pet)
▶ to take custody of
▶ to adopt
3. [v5r,vt]
▶ to leave
▶ to go away
▶ to withdraw
▶ to get out

Conjugations


History:
9. A 2019-08-29 21:00:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>to take (e.g. a person or a pet) into one's care</gloss>
+<gloss>to take into one's care (e.g. person, pet)</gloss>
8. A* 2019-08-29 10:56:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://ytranking.net/blog/archives/8839
  Comments:
Used for pets too
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>to take (a person) into one's care</gloss>
+<gloss>to take (e.g. a person or a pet) into one's care</gloss>
7. A 2019-03-12 07:55:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-03-09 15:49:34 
  Refs:
大辞林 + 大辞泉
  Comments:
「まぁ お客様なんて めずらしい。
でも 奥様は誰ともお会いになりません。
お引き取りください。」
  Diff:
@@ -43 +43,2 @@
-<gloss>to retire to a private place</gloss>
+<gloss>to leave</gloss>
+<gloss>to go away</gloss>
5. A 2019-01-15 20:57:59  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1176750 Active (id: 2272492)
沿線 [ichi1,news1,nf16]
えんせん [ichi1,news1,nf16]
1. [n,adj-no]
▶ places alongside a railway line, bus route, major thoroughfare, etc.



History:
4. A 2023-07-04 07:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
The JEs duck on this one, mostly using just の/に examples.
  Comments:
I agree with Richard.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,2 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>alongside a railway line, bus route, major thoroughfare, etc.</gloss>
+<gloss>places alongside a railway line, bus route, major thoroughfare, etc.</gloss>
3. A* 2023-07-03 23:58:24  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
I think the definition of 沿線 should be a *noun phrase* rather than a prepositional phrase. E.g. "the places alongside a railway line, bus route, major thoroughfare, etc." 

J-J dictionaries define 沿線 as a noun (e.g. Sanseido: (名) 線路に沿った所). 

Noun usage: 1. その公園は私鉄の沿線にある. 2. 沿線案内 a guide to the places along a train line [both examples from GG5].
2. A 2019-03-09 19:27:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>alongside a railway line, bus route, etc.</gloss>
+<gloss>alongside a railway line, bus route, major thoroughfare, etc.</gloss>
1. A* 2019-03-09 00:00:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Comments:
Bus routes as well.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,2 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>along railway line</gloss>
+<gloss>alongside a railway line, bus route, etc.</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1207610 Active (id: 2292745)
掛ける [ichi1,news1,nf20] 懸ける
かける [ichi1,news1,nf20]
1. [v1,vt] [uk]
▶ to hang up (e.g. a coat, a picture on the wall)
▶ to let hang
▶ to suspend (from)
▶ to hoist (e.g. sail)
▶ to raise (e.g. flag)
Cross references:
  ⇒ see: 2170420 壁にかける 1. to hang (something) on the wall
2. [v1,vt] [uk]
▶ to put on (e.g. a blanket)
▶ to put on top of
▶ to cover
▶ to lay
▶ to spread
Cross references:
  ⇐ see: 2837110 ラップを掛ける【ラップをかける】 1. to cover with plastic wrap (e.g. food)
3. [v1,vt] [uk]
▶ to put on (glasses, etc.)
▶ to wear (a necklace, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1911810 眼鏡を掛ける 1. to wear glasses; to put on glasses
  ⇐ see: 1864960 掛け心地【かけごこち】 1. comfort (of glasses, a chair, etc.)
4. [v1,vt] [uk]
▶ to make (a call)
Cross references:
  ⇒ see: 1896610 電話を掛ける 1. to telephone; to make a phone call
5. [v1,vt] [uk]
▶ to spend (time, money)
▶ to expend
▶ to use
Cross references:
  ⇒ see: 1884450 時間を掛ける 1. to spend time (on doing something)
6. [v1,vt] [uk]
▶ to pour (liquid) onto
▶ to sprinkle (powder or spices) onto
▶ to splash
▶ to throw (e.g. water) onto
Cross references:
  ⇒ see: 2211750 塩をかける 1. to sprinkle salt on; to salt
7. [v1,vt] [uk]
▶ to turn on (an engine, radio, etc.)
▶ to set (a dial, alarm clock, etc.)
▶ to put on (a DVD, song, etc.)
▶ to use (a device, implement, etc.)
Cross references:
  ⇐ see: 2848638 掃除機をかける【そうじきをかける】 1. to vacuum; to clean with a vacuum cleaner
8. [v1,vt] [uk]
▶ to cause (someone inconvenience, trouble, etc.)
▶ to burden (someone)
▶ to impose
Cross references:
  ⇒ see: 1911730 迷惑を掛ける 1. to cause trouble (for someone); to annoy; to bother; to inconvenience
  ⇐ see: 2841799 脅しをかける【おどしをかける】 1. to threaten; to make threats
9. [v1,vt] [uk] {mathematics}
▶ to multiply (arithmetic operation)
10. [v1,vt] [uk]
▶ to secure (e.g. lock)
Cross references:
  ⇒ see: 1260500 鍵を掛ける 1. to lock
11. [v1,vt] [uk]
▶ to take a seat
▶ to sit
▶ to rest (something on something else)
▶ to support (something on something else)
Cross references:
  ⇒ see: 1876640 腰を掛ける 1. to sit down; to take a seat
  ⇐ see: 1864960 掛け心地【かけごこち】 1. comfort (of glasses, a chair, etc.)
12. [v1,vt] [uk]
《also as 繋ける》
▶ to bind
13. [v1,vt] [uk]
▶ to wager
▶ to bet
▶ to risk
▶ to stake
▶ to gamble
Cross references:
  ⇒ see: 1444840 賭ける【かける】 1. to wager; to bet; to risk; to stake; to gamble
14. [v1,vt] [uk]
▶ to put an effect (spell, anaesthetic, etc.) on
15. [v1,vt] [uk]
▶ to hold (a play, festival, etc.)
16. [v1,vt] [uk]
▶ to hold an emotion for (pity, hope, etc.)
17. [v1,vt] [uk]
▶ to argue (in court)
▶ to deliberate (in a meeting)
▶ to present (e.g. idea to a conference, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2211350 裁判に掛ける 1. to put to trial; to argue in court
18. [v1,vt] [uk]
▶ to increase further
19. [v1,vt] [uk]
▶ to catch (in a trap, etc.)
20. [v1,vt] [uk]
▶ to set atop
21. [v1,vt] [uk]
▶ to erect (a makeshift building)
22. [v1,vt] [uk]
▶ to apply (insurance)
Cross references:
  ⇒ see: 1908300 保険を掛ける 1. to insure (something)
23. [v1,vt] [uk]
▶ to pun (on a word)
▶ to use (a word) as a pivot word
▶ to play on words
Cross references:
  ⇒ see: 1821300 掛詞 1. kakekotoba; pivot word; play on words (esp. in poetry); pun
24. [suf,v1] [uk]
《after -masu stem of verb》
▶ to be partway doing ...
▶ to begin (but not complete) ...
▶ to be about to ...
Cross references:
  ⇒ see: 1562300 話し掛ける 2. to begin to talk; to start a conversation
  ⇔ see: 2855803 治りかける 1. to start recuperating; to start healing
25. [suf,v1] [uk]
《after -masu stem of verb; indicates an action is being directed to someone》
▶ to address (someone)
▶ to direct (something, to someone)
▶ to do (something, to someone)
Cross references:
  ⇒ see: 1562300 話し掛ける 1. to address (someone); to accost a person; to talk (to someone)

Conjugations


History:
48. A 2024-02-27 03:10:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
I fixed the sense numbers in a few of the priority sentences indexed to this entry.
#235225 [05] -> [09]
#236991 [22] -> [11]
#216296 [23] -> [25]
47. A 2022-08-15 23:04:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My unfavourite Japanese verb.
46. A* 2022-08-15 21:41:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
命をかける	35608	67.4%
命を掛ける	2326	4.4%
命を懸ける	14933	28.2%
---
全てをかける	5200	72.4%
全てを掛ける	688	9.6%
全てを懸ける	1299	18.1%
  Comments:
I don't think 懸ける should be rK. There are contexts where it's quite common.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
45. A 2022-08-03 02:05:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure.
44. A* 2022-08-02 19:04:34  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Probably better to have the x-ref here rather than on 治りかける
  Diff:
@@ -205,0 +206,2 @@
+<xref type="see" seq="2855803">治りかける</xref>
+<xref type="see" seq="2855803">治りかける</xref>
(show/hide 43 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214260 Active (id: 2043449)
管理人 [spec1]
かんりにん [spec1]
1. [n]
▶ administrator
▶ janitor
▶ manager
▶ concierge
▶ caretaker
▶ superintendent
▶ supervisor
2. [n] {law}
▶ custodian
▶ executor



History:
5. A 2019-07-05 09:58:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams 16767812
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2019-03-11 04:27:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-09 01:11:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij nikk
  Comments:
On second thought, maybe these two should be one sense, but the separate legal sense might be worth having as well.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>administrator</gloss>
+<gloss>janitor</gloss>
@@ -13 +15,3 @@
-<gloss>administrator</gloss>
+<gloss>concierge</gloss>
+<gloss>caretaker</gloss>
+<gloss>superintendent</gloss>
@@ -17,0 +22 @@
+<field>&law;</field>
@@ -19,3 +24 @@
-<gloss>concierge</gloss>
-<gloss>superintendent</gloss>
-<gloss>janitor</gloss>
+<gloss>executor</gloss>
2. A 2012-08-04 06:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Not sure there are two senses (GG5 has 1). I think the "manager" one should lead - I see that usage more often.
  Diff:
@@ -12,0 +12,6 @@
+<gloss>manager</gloss>
+<gloss>administrator</gloss>
+<gloss>supervisor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -17,5 +23,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>manager</gloss>
-<gloss>administration</gloss>
-</sense>
1. A* 2012-08-04 02:57:09  Marcus
  Refs:
研究社 新和英中辞典, daijr, daijs

daij also have:
私法上、他人の財産を管理する人。
(sense 1 in daijs, 2 in daijr)
  Diff:
@@ -12,0 +12,7 @@
+<gloss>custodian</gloss>
+<gloss>concierge</gloss>
+<gloss>superintendent</gloss>
+<gloss>janitor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +20,1 @@
+<gloss>administration</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1229720 Active (id: 2000172)
泣き上戸泣上戸
なきじょうご
1. [n]
▶ maudlin drinker
▶ person who is prone to crying when drunk



History:
2. A 2019-03-10 04:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 18:15:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>泣上戸</keb>
@@ -12 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +16 @@
+<gloss>person who is prone to crying when drunk</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1391810 Active (id: 2000180)
線形 [news2,nf35] 線型
せんけい [news2,nf35]
1. [adj-no,adj-na,n] {mathematics,physics,computing}
▶ linear



History:
5. A 2019-03-10 04:54:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-09 19:58:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk
線形な	2476
線形の	22069
hits for 線形な関係 etc.
Aligning with 非線形
  Comments:
I don't think this is two senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -19,7 +20,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>line</gloss>
-<gloss>straight alignment</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2017-02-27 11:09:46  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
線形のフォルム	1503	    
線形の葉	956	    
線形のデザイン	813	  
線形の美しいデザイン	372	  
線形の美しいデザインと	201	  
線形の美しいフォルム	68	    
線形の関係	472
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2017-02-27 10:43:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
線形	349494	  
線形代数	77006	  
線形の	22069	  
線形計画	14224
  Comments:
Could be adj-no.
1. A* 2017-02-27 05:33:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
In the math sense it seems to be [adj-f] only
  線形代数学	12352
  線型代数	11477	  
  ...
dropping "linearity", that would be 線形性
  Diff:
@@ -24,2 +24 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -26,0 +26 @@
+<field>&physics;</field>
@@ -29 +28,0 @@
-<gloss>linearity</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475070 Active (id: 2164259)
白眼視
はくがんし
1. [n,vs,vt]
▶ looking coldly on
▶ looking upon disapprovingly
▶ frowning on

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-03-09 19:28:50  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 18:32:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>frowning on someone</gloss>
+<gloss>looking coldly on</gloss>
+<gloss>looking upon disapprovingly</gloss>
+<gloss>frowning on</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1483900 Active (id: 2000812)
皮肉 [ichi1,news1,nf14]
ひにく [ichi1,news1,nf14]
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ irony
▶ sarcasm
▶ cynicism
▶ satire
2. [adj-na,adj-no,n]
▶ unexpected
▶ different from what one expected
▶ not as one had planned
3. [n]
▶ (only) surface
▶ something superficial
4. [n] [arch]
《literal meaning》
▶ skin and bone
▶ body



History:
9. A 2019-03-15 02:14:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I wanted to do both sense 1 and 2 as either n or adj-na, but I think this is probably fine. Seems sense 2 is mostly used adjectivally 
.
8. A* 2019-03-13 23:18:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
7. A 2019-03-13 23:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I'm going back to noun glosses for two reasons:
(a) all my JEs lead with noun glosses
(b) of the 16 Tanaka sentences using 皮肉, 9  use it as a noun, 5 as 皮肉な, and 1 each as 皮肉に and 皮肉の. All are sense 1.
I'll approve it to trim the thread, and reopen in case there's more discussion.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -19,5 +20,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>ironical</gloss>
-<gloss>sarcastic</gloss>
-<gloss>cynical</gloss>
-<gloss>satirical</gloss>
+<gloss>irony</gloss>
+<gloss>sarcasm</gloss>
+<gloss>cynicism</gloss>
+<gloss>satire</gloss>
6. A* 2019-03-13 18:16:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
(disregard what I said about 皮肉なめぐりあわせ, it's not "meeting" ofc)
5. A* 2019-03-13 09:03:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK, I see your point, but I disagree. Take 
daijr's definition, for example, where 
they specifically mention アイロニー in 
sense 1, and prog, which makes no 
distinction between irony and sarcasm in 
its translations of the example sentences. 
Also I'm not seeing anything for the 2nd 
sense that makes me think of a "rhetorical 
device", while nikk has "また、遠まわしに意地
悪を言ったりしたりすること" for the first 
sense. "incongruity between the actual 
result of a sequence of events and the 
normal or expected result" (sense 2) a) 1) 
of "irony" in M-W) is closer but I don't 
think it quites fit the much more 
straightforward kokugo definitions (思い通
りに行かない様、具合の悪い様 etc.). Nikk even 
gives 難儀 (hardship) as a synonym for 
this sense. daijs has the example "皮肉なめ
ぐりあわせ" - "an ironic meeting" would be 
a weird translation here, but "an 
unexpected meeting" makes perfect sense.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1485090 Active (id: 2000031)
非線形非線型
ひせんけい
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ non-linear
▶ nonlinear



History:
3. A 2019-03-09 19:56:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
非線形/線形 are not marked as 形動 in daijr/nikk

非線形な	4224
非線形の	8628
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>非線型</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +16 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2017-05-27 22:57:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2017-05-27 22:51:14  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>nonlinear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1490330 Active (id: 2208637)
病床 [news1,nf14] 病牀 [rK]
びょうしょう [news1,nf14]
1. [n,adj-no]
▶ sickbed
▶ (hospital) bed
Cross references:
  ⇐ see: 2179870 病蓐【びょうじょく】 1. sickbed
  ⇐ see: 2850512 病の床【やまいのとこ】 1. sickbed



History:
8. A 2022-09-15 20:40:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-15 19:15:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 病床     │ 402,180 │ 99.6% │
│ 病牀     │   1,556 │  0.4% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo)
│ びょうしょう │     630 │  N/A  │
╰─ーーーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2019-03-10 04:38:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's the bed itself, but in medical contexts it's just "bed".
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>being confined to bed</gloss>
+<gloss>(hospital) bed</gloss>
5. A* 2019-03-10 00:57:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij actually has 
"bed(病院やホテルの一人分の)
bed of sickness
couch of pain
hospital bed
registered bed《医》
sickbed"
4. A* 2019-03-10 00:54:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Also about the adj-no, I feel we're moving towards not including that as a seconday PoS just based on example sentences in eij and gg5 and 
only use it either when the usage of a word is predominantly adjectival (or it's too hard to gloss as a noun), e.g. [adj-no,n] but not 
[n,adj-no], or, if it's not obvious from the noun gloss, move it to it's own [adj-no] only sense. In this case, I think dropping it seems 
the most appropriate.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552130 Active (id: 2000173)
流れ [ichi1,news1,nf02]
ながれ [ichi1,news1,nf02]
1. [n]
▶ flow (of a fluid or gas)
▶ stream
▶ current
2. [n]
▶ flow (of people, things)
▶ passage (of time)
▶ tide
▶ passing
▶ (changing) trends
▶ tendency
3. [n]
▶ course (of events)
▶ (step-by-step) procedure
▶ process
Cross references:
  ⇐ see: 1552190 流れ図【ながれず】 1. flowchart; flow diagram
4. [n]
▶ group of people who remain together after the end of an event
5. [n]
▶ descent
▶ ancestry
▶ school
6. [n] {finance}
▶ forfeiture
▶ foreclosure
7. [n]
《usu. as お流れ》
▶ cancellation
Cross references:
  ⇒ see: 2075880 お流れ 1. cancellation; abandonment
8. [n]
▶ drifting
▶ wandering
▶ roaming



History:
4. A 2019-03-10 04:31:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-09 22:00:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij daij
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/16904/
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>flow (of a fluid or gas)</gloss>
@@ -20 +20,0 @@
-<gloss>flow</gloss>
@@ -24 +24,40 @@
-<gloss>course of events</gloss>
+<gloss>flow (of people, things)</gloss>
+<gloss>passage (of time)</gloss>
+<gloss>tide</gloss>
+<gloss>passing</gloss>
+<gloss>(changing) trends</gloss>
+<gloss>tendency</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>course (of events)</gloss>
+<gloss>(step-by-step) procedure</gloss>
+<gloss>process</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>group of people who remain together after the end of an event</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>descent</gloss>
+<gloss>ancestry</gloss>
+<gloss>school</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&finc;</field>
+<gloss>forfeiture</gloss>
+<gloss>foreclosure</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2075880">お流れ</xref>
+<s_inf>usu. as お流れ</s_inf>
+<gloss>cancellation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>drifting</gloss>
+<gloss>wandering</gloss>
+<gloss>roaming</gloss>
2. A 2014-05-01 07:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-05-01 07:04:15  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
I came across this sense today:
足りない商品だけキャンセルして、届いた商品はそのまま、もらいます。部分的にキャンセルするまでの流れを訊ねます。
.
GG5:
〔時間・交通・人・思考などの〕 (a) passage; a current; a flow; a stream; 〔物事の経緯・成り行き〕 the course 《of events》
.
There are quite a few other senses listed in GG5, too.
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>course of events</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1552190 Active (id: 2000174)
流れ図
ながれず
1. [n]
▶ flowchart
▶ flow diagram
Cross references:
  ⇒ see: 1552130 流れ 3. course (of events); (step-by-step) procedure; process



History:
2. A 2019-03-10 04:32:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1552130">流れ</xref>
+<xref type="see" seq="1552130">流れ・3</xref>
1. A* 2019-03-09 22:02:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
xref should be to sense 3 (if/when my edit to 流れ's approved).
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
+<xref type="see" seq="1552130">流れ</xref>
+<xref type="see" seq="1552130">流れ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1556610 Active (id: 2000141)

れい
1. [n] [abbr]
《on floor plans》
▶ refrigerator
Cross references:
  ⇒ see: 1557110 冷蔵庫 1. refrigerator; fridge
2. [adj-na,n] [rare]
▶ cold
▶ cool
3. [n] [abbr,rare]
▶ cold sake
Cross references:
  ⇒ see: 1585240 冷酒【れいしゅ】 1. cold sake



History:
4. A 2019-03-09 23:54:37  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2019-03-09 17:55:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://suumo.jp/chumon/koumuten/rn_028520/028520_0001_08/jitsurei/jc_0009/

https://cbchintai.com/singlehack/4248/
"「R」は「Refrigerator(冷蔵庫)」の略で、冷蔵庫置場を指します。「冷」と表記される場合も多いです。"
  Comments:
Not obsc, so putting first
  Diff:
@@ -9,0 +10,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1557110">冷蔵庫</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>on floor plans</s_inf>
+<gloss>refrigerator</gloss>
+</sense>
2. A 2011-05-04 00:14:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-05-03 23:12:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
only daijr has as non-kanwa.  even koj doesn't have an entry for it
  Diff:
@@ -11,0 +11,1 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12,0 +13,1 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -15,0 +17,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1585240">冷酒・れいしゅ</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>cold sake</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557110 Active (id: 2297169)
冷蔵庫 [ichi1,news1,nf08] 冷ぞう庫 [sK]
れいぞうこ [ichi1,news1,nf08]
1. [n]
▶ refrigerator
▶ fridge
Cross references:
  ⇐ see: 1556610 冷【れい】 1. refrigerator
  ⇐ see: 2594150 R【アール】 5. refrigerator



History:
2. A 2024-04-06 22:08:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈冷/れい/レイ/レー〉〈蔵/ぞう/ゾウ/ゾー〉〈庫/こ/コ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬───────────┬───────╮
│ 冷蔵庫   │ 4,690,192 │ 99.7% │
│ 冷ぞう庫  │       333 │  0.0% │ - add, sK (seen in the wild)
│ れいぞう庫 │       169 │  0.0% │
│ 冷ぞうこ  │        88 │  0.0% │
│ 冷蔵こ   │        72 │  0.0% │
│ 冷蔵コ   │        26 │  0.0% │
│ れいぞうこ │    11,642 │  0.2% │
│ レイゾウコ │       511 │  0.0% │
│ レーゾーコ │       302 │  0.0% │
│ レイゾーコ │       165 │  0.0% │
╰─ーーーーー─┴───────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>冷ぞう庫</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
1. A 2019-03-09 17:53:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
For reverse searches, etc.
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>fridge</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591030 Active (id: 2000010)
気合 [news1,nf12] 気合い
きあい [news1,nf12]
1. [n]
▶ (fighting) spirit
▶ motivation
▶ effort
2. [n]
▶ shout (for getting in the right mood to deal with something, etc.)
▶ cheer
▶ yell
3. [n] {martial arts}
▶ kiai
▶ [expl] short shout when performing an attacking move



History:
3. A 2019-03-09 19:25:10  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2019-03-08 06:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kiai
  Comments:
I think it needs a bit more.
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss g_type="expl">short shout when performing an attacking move</gloss>
1. A* 2019-03-07 20:09:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij chujiten

https://books.google.com/ngrams/graph?
content=kiai&case_insensitive=on&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t4%3B%2Ckiai%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B
%3BKiai%3B%2Cc0%3B%3Bkiai%3B%2Cc0%3B%3BKIAI%3B%2Cc0
  Comments:
I think "kiai" is used in English in martial arts such as karate.
  Diff:
@@ -19 +19,8 @@
-<gloss>scream</gloss>
+<gloss>(fighting) spirit</gloss>
+<gloss>motivation</gloss>
+<gloss>effort</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>shout (for getting in the right mood to deal with something, etc.)</gloss>
+<gloss>cheer</gloss>
@@ -21 +28,5 @@
-<gloss>fighting spirit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&MA;</field>
+<gloss>kiai</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1642940 Active (id: 2000178)
熱さまし熱冷まし
ねつさまし
1. [n,adj-no]
▶ medicine for reducing fever
▶ antifebrile
▶ antipyretic
▶ febrifuge



History:
5. A 2019-03-10 04:50:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>fever medicine</gloss>
+<gloss>medicine for reducing fever</gloss>
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>febrifuge</gloss>
4. A* 2019-03-09 13:24:22 
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>fever medicine</gloss>
3. A 2016-01-09 21:28:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2016-01-07 08:54:15  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2016-01-07 05:56:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Google n-grams, Kyoto n-grams
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>熱さまし</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1714380 Active (id: 2165927)
建ぺい率建蔽率建坪率 [ateji]
けんぺいりつ
1. [n] {architecture}
▶ building-to-land ratio
▶ building coverage ratio
▶ land coverage
▶ site coverage



History:
5. A 2021-11-24 22:10:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<field>&archit;</field>
4. A 2019-03-09 22:40:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
建蔽率	12883
建ぺい率	331884
建坪率	1675
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>建蔽率</keb>
+<keb>建ぺい率</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>建ぺい率</keb>
+<keb>建蔽率</keb>
3. A 2012-02-06 05:25:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,1 +12,1 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A* 2012-02-04 23:16:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
daijr has 建坪率 as a real headword, and daijs says ◆「建坪率」とも当てて書く。  so i think the [iK] should be dropped.  (and perhaps it should be called ateji?)
1. A* 2012-02-04 01:42:47  Jim Breen
  Refs:
GG5, 新和英中辞典, ルミナス
  Comments:
Original gloss too general.
  Diff:
@@ -6,0 +6,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>建ぺい率</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>建坪率</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -12,2 +19,4 @@
-<gloss>coverage</gloss>
-<gloss>coverage ratio</gloss>
+<gloss>building-to-land ratio</gloss>
+<gloss>building coverage ratio</gloss>
+<gloss>land coverage</gloss>
+<gloss>site coverage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1733860 Active (id: 2000014)
粛々粛粛
しゅくしゅく
1. [adj-t,adv-to]
▶ silent
▶ solemn
▶ quiet



History:
2. A 2019-03-09 19:29:25  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-03-08 23:29:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
G n-grams:
粛粛	1078
粛々	8275
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>粛粛</keb>
+<keb>粛々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>粛々</keb>
+<keb>粛粛</keb>
@@ -14 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1764060 Active (id: 2000171)
地鎮祭 [news2,nf33]
じちんさい [news2,nf33]
1. [n] {Shinto}
▶ ceremony for purifying a building site (before building commences)
▶ ground-breaking ceremony



History:
2. A 2019-03-10 04:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 22:56:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 prog
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<field>&Shinto;</field>
+<gloss>ceremony for purifying a building site (before building commences)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1958780 Active (id: 2224843)
AV
エー・ブイエーブイ [sk]
1. [n]
▶ audiovisual
Cross references:
  ⇒ see: 1031850 オーディオビジュアル 1. audiovisual
2. [n]
▶ adult video
▶ porn video
▶ pornographic video
Cross references:
  ⇒ see: 2717160 アダルトビデオ 1. adult video; porn video; pornographic video
  ⇐ see: 2443240 AV女優【エーブイじょゆう】 1. porn actress



History:
11. A 2023-03-16 05:13:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エー・ブイ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
10. A 2019-03-12 07:38:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess I'm uncomfortable about the other 3 forms being no longer searchable.
9. A* 2019-03-09 20:02:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think for multi-letter words/abbreviations like "AV", we should only include the standard reading, as daijs etc. do.
  Diff:
@@ -9,9 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エイブイ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エーヴィ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エイヴィ</reb>
8. A 2019-02-19 07:04:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
エーブイ	307
エイブイ	6422 <- skewed by 株式会社エイブイ, i.e. Eibui
エーヴィ	85
エイヴィ	425  <- 株式会社エイヴイ, but I see it also being used for audio-visual
(The nakaguro versions didn't get counts)
GG5 when looking up エーブイ: "エー・ブイ【AV】"
  Comments:
I think the "・" versions can go. The others should stay.
  Diff:
@@ -19,12 +18,0 @@
-<r_ele>
-<reb>エー・ブイ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エイ・ブイ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エー・ヴィ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エイ・ヴィ</reb>
-</r_ele>
7. A* 2019-02-16 22:55:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we need all these reading variants (and the nakaguro forms)? It's always written using the alphabet.
I think it's enough to have just エーブイ (and possibly エーヴィ).
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1984760 Active (id: 2099065)

とことん
1. [n] [on-mim]
▶ the very end
▶ finish
2. [n,adv] [on-mim]
▶ to the very end
▶ to the last
▶ thoroughly
▶ completely
▶ fully



History:
5. A 2021-03-31 04:48:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2019-03-12 07:56:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-09 15:48:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
I think this is clearer as two senses.
  Diff:
@@ -8 +7,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -11 +10,8 @@
-<gloss>(to) the end</gloss>
+<gloss>the very end</gloss>
+<gloss>finish</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>to the very end</gloss>
+<gloss>to the last</gloss>
@@ -12,0 +19,2 @@
+<gloss>completely</gloss>
+<gloss>fully</gloss>
2. A 2017-04-18 04:26:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-28 14:48:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029690 Active (id: 2290578)

1. [n] {music} Source lang: ita
▶ so (5th note of a major scale in movable-do solfège)
▶ soh
2. [n] {music}
▶ G (note in the fixed-do system)



History:
5. A 2024-01-30 14:20:26  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<lsource xml:lang="ita"/>
4. A 2021-12-13 01:02:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not a Japanese concept/term, doesn't need an expl
(not sure we need to point out it's the 5th note bla bla at all tbh)
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>so</gloss>
+<gloss>so (5th note of a major scale in movable-do solfège)</gloss>
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss g_type="expl">5th note of a major scale in movable-do solfège</gloss>
3. A 2019-03-10 05:23:21  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-09 10:49:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+<field>&music;</field>
+<lsource xml:lang="ita"/>
+<gloss>so</gloss>
@@ -10,2 +13,7 @@
-<gloss>so</gloss>
-<gloss>5th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
+<gloss g_type="expl">5th note of a major scale in movable-do solfège</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<lsource xml:lang="ita"/>
+<gloss>G (note in the fixed-do system)</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029700 Active (id: 2290579)

1. [n] {music} Source lang: ita
▶ la (6th note of a major scale in movable-do solfège)
▶ lah
2. [n] {music}
▶ A (note in the fixed-do system)



History:
5. A 2024-01-30 14:20:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<lsource xml:lang="ita"/>
4. A 2021-12-13 01:03:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>la</gloss>
+<gloss>la (6th note of a major scale in movable-do solfège)</gloss>
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss g_type="expl">6th note of a major scale in movable-do solfège</gloss>
3. A 2019-03-10 05:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-09 10:51:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<field>&music;</field>
+<lsource xml:lang="ita"/>
@@ -10 +12,8 @@
-<gloss>6th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
+<gloss>lah</gloss>
+<gloss g_type="expl">6th note of a major scale in movable-do solfège</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<lsource xml:lang="ita"/>
+<gloss>A (note in the fixed-do system)</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029710 Active (id: 2290580)

1. [n] {music} Source lang: ita
▶ ti (7th note of a major scale in movable-do solfège)
▶ si
2. [n] {music}
▶ B (note in the fixed-do system)



History:
5. A 2024-01-30 14:20:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<lsource xml:lang="ita"/>
4. A 2021-12-13 01:01:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not a Japanese concept/term, doesn't need an expl
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>ti</gloss>
+<gloss>ti (7th note of a major scale in movable-do solfège)</gloss>
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss g_type="expl">7th note of a major scale in movable-do solfège</gloss>
3. A 2019-03-10 05:23:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-09 10:58:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I don't see any evidence for チ.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>チ</reb>
-</r_ele>
@@ -11,0 +9,2 @@
+<field>&music;</field>
+<lsource xml:lang="ita"/>
@@ -14 +13,7 @@
-<gloss>7th note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
+<gloss g_type="expl">7th note of a major scale in movable-do solfège</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<lsource xml:lang="ita"/>
+<gloss>B (note in the fixed-do system)</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2037920 Active (id: 2085711)
写メール
しゃメール
1. [n]
▶ email with attached photos sent from a mobile phone
Cross references:
  ⇔ see: 2184800 写メ 1. email with attached photos sent from a mobile phone
2. [n] {trademark}
▶ photo-email service provided by SoftBank Mobile



History:
7. A 2020-10-30 15:57:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>brand name</s_inf>
+<field>&tradem;</field>
6. A 2019-03-10 13:34:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2184800">写メ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2184800">写メ・1</xref>
5. A 2019-03-09 17:32:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Plenty of results for "写メールを送る".
  Diff:
@@ -12,2 +12,7 @@
-<s_inf>from a trademark by SoftBank Mobile</s_inf>
-<gloss>email from mobile phones, containing pictures, etc.</gloss>
+<xref type="see" seq="2184800">写メ・2</xref>
+<gloss>email with attached photos sent from a mobile phone</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>brand name</s_inf>
+<gloss>photo-email service provided by SoftBank Mobile</gloss>
4. A* 2019-03-06 07:47:49 
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<s_inf>from a trademark by SoftBank Mobile</s_inf>
@@ -14,4 +14,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>brand name for photo-email service from SoftBank Mobile</gloss>
-</sense>
3. A 2014-11-20 20:47:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2054760 Active (id: 2007271)
弱気相場
よわきそうば
1. [n]
▶ bear market
▶ bearish market
▶ weak market



History:
6. A 2019-05-19 23:28:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Apparently one of the characters in the earlier "weak market" was not regular ASCII.
5. A 2019-05-19 23:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>weak market​</gloss>
+<gloss>weak market</gloss>
4. A 2019-03-09 19:52:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
3. A* 2019-03-07 04:36:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Transferring gloss from 2838535 proposal. Not yoji.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>weak (bear(ish)) market</gloss>
+<gloss>bear market</gloss>
+<gloss>bearish market</gloss>
+<gloss>weak market​</gloss>
2. A 2014-08-25 03:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2064630 Active (id: 1999955)
黒酸塊黒すぐり黒スグリ
くろすぐり (黒酸塊, 黒すぐり)くろスグリ (黒スグリ)クロスグリ (nokanji)
1. [n]
▶ blackcurrant (Ribes nigrum)
Cross references:
  ⇒ see: 1037160 カシス 1. blackcurrant (Ribes nigrum)



History:
3. A 2019-03-09 00:07:42  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-08 22:31:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"cassis" only refers to the liquor.
  Diff:
@@ -28,2 +28,2 @@
-<gloss>black-currant (Ribes nigrum)</gloss>
-<gloss>cassis</gloss>
+<xref type="see" seq="1037160">カシス・1</xref>
+<gloss>blackcurrant (Ribes nigrum)</gloss>
1. A 2005-10-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2164750 Active (id: 2170283)
何処いら何所いら [rK]
どこいら
1. [pn] [uk]
▶ where
▶ whereabouts



History:
5. A 2021-12-20 06:09:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
何処いら	279
何所いら	No matches
どこいら	4561
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-03-09 23:44:56  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2019-03-09 19:23:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1577140">何処</xref>
@@ -18 +17 @@
-<gloss>what place</gloss>
+<gloss>whereabouts</gloss>
2. A 2018-05-16 04:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2189450 Active (id: 2000110)

ミルクレープミル・クレープ
1. [n] Source lang: fre
▶ mille crêpes (French cake made from layers of crêpes)



History:
5. A 2019-03-09 22:28:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>mille crêpes (French cake made from layers of crepes)</gloss>
+<gloss>mille crêpes (French cake made from layers of crêpes)</gloss>
4. A 2019-03-09 22:28:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
this spelling used on PBS etc.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">mille crêpes (mille feuille de crêpes)</lsource>
-<gloss>mille crepe (French cake made from layers of crepes)</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>mille crêpes (French cake made from layers of crepes)</gloss>
3. A* 2019-03-09 21:43:05  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">mille crêpes (mille feuille de crêpes)</lsource>
2. A 2013-05-11 11:23:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミル・クレープ</reb>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2198120 Active (id: 2000112)

エランビタールエランヴィタルエランビタル
1. [n] Source lang: fre
▶ élan vital (hypothetical driving force behind creative evolution)
Cross references:
  ⇒ see: 2198130 創造的進化 1. creative evolution (as proposed by Henri Bergson)



History:
3. A 2019-03-09 22:29:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">élan vital</lsource>
-<gloss>elan vital (hypothetical driving force behind creative evolution)</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>élan vital (hypothetical driving force behind creative evolution)</gloss>
2. A* 2019-03-09 21:43:48  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">élan vital</lsource>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2198490 Active (id: 2000100)

イペリット
1. [n] Source lang: fre "ypérite"
▶ mustard gas
Cross references:
  ⇒ see: 2198480 マスタードガス 1. mustard gas



History:
3. A 2019-03-09 22:22:21  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2019-03-09 21:44:21  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="fre">yperite</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">ypérite</lsource>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2203400 Rejected (id: 2000118)

ボンボヤージュボンヴォヤージュボンボヤージボンボワイヤージュボン・ボヤージュボン・ヴォヤージュボン・ボヤージボン・ボワイヤージュ
1. [int] Source lang: fre "bon voyage"
▶ bon voyage
▶ have a nice trip
Cross references:
  ⇒ see: 1638630 よい旅を 1. bon voyage!; have a nice trip!

History:
8. R 2019-03-09 22:31:15  Marcus Richert <...address hidden...>
7. A* 2019-03-09 21:47:16  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">bon voyage</lsource>
6. A 2018-06-11 11:20:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2018-06-11 10:11:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ボンボヤージュ	16737
ボンヴォヤージュ	701
ボンボヤージ	895
ボンボワイヤージュ 89
---
ボン・ヴォヤージュ	        4382
ボン・ボヤージュ	        2281
ボン・ボヤージ	        200
ボン・ボワイヤージュ	689
  Comments:
Merging in forms from 2835976.
  Diff:
@@ -4,0 +5,9 @@
+<reb>ボンボヤージュ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボンヴォヤージュ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボンボヤージ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +15,9 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボン・ボヤージュ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボン・ヴォヤージュ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボン・ボヤージ</reb>
4. A 2013-05-11 11:07:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボン・ボワイヤージュ</reb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2215130 Rejected (id: 2000089)

ソワレ
1. [n] Source lang: fre "une soirée"
▶ soirée
▶ evening party
▶ evening performance
2. [n]
▶ evening dress

History:
4. R 2019-03-09 22:17:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Adrien, we've told you a couple of times already - if the first gloss is identical to the word in the source language, don't add it again 
to the lsrc.
3. A* 2019-03-09 21:48:13  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">une soirée</lsource>
2. A 2015-02-23 11:08:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>soiree</gloss>
+<gloss>soirée</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2226730 Rejected (id: 2000104)

パヴァーヌパバーヌ
1. [n] Source lang: fre "pavane"
▶ pavane
▶ pavan

History:
3. R 2019-03-09 22:23:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Rejecting.
2. A* 2019-03-09 21:49:19  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">pavane</lsource>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2226780 Active (id: 2220965)

ブーレブーレー
1. [n] {music} Source lang: fre
▶ bourrée (dance)



History:
5. A 2023-02-05 06:15:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ブーレ	6897	85.7%
ブーレー	1153	14.3%
  Comments:
It's most commonly used in music.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&music;</field>
4. A* 2023-02-05 04:30:50  Alex Lasto <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英大辞典 第5版
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブーレー</reb>
3. A 2019-03-09 22:18:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">bourrée (danse)</lsource>
-<gloss>bourree (dance)</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>bourrée (dance)</gloss>
2. A* 2019-03-09 21:50:12  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">bourrée (danse)</lsource>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2234590 Active (id: 2000139)
ジャンクDNA
ジャンクディーエヌエー
1. [n] {biology}
▶ junk DNA
Cross references:
  ⇐ see: 2838566 がらくたDNA【がらくたディーエヌエー】 1. junk DNA



History:
2. A 2019-03-09 23:44:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2257780 Active (id: 2000393)

1. [suf]
《following a noun》
▶ viewing as ...
▶ seeing as ...
▶ treating as ...
▶ regarding as ...
Cross references:
  ⇒ see: 2081830 疑問視 1. doubting; questioning; being skeptical (of)
  ⇒ see: 2081820 問題視 1. viewing as a problem; problematizing
  ⇐ see: 2843636 不安視【ふあんし】 1. regarding with apprehension; viewing with anxiety



History:
3. A 2019-03-12 07:47:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-09 18:17:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
This isn't a kanwa dictionary so I don't think we need "visual; vision".
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&pref;</pos>
@@ -15,2 +14,5 @@
-<gloss>visual</gloss>
-<gloss>vision</gloss>
+<s_inf>following a noun</s_inf>
+<gloss>viewing as ...</gloss>
+<gloss>seeing as ...</gloss>
+<gloss>treating as ...</gloss>
+<gloss>regarding as ...</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2261790 Rejected (id: 2000101)

クシェットクーシェット
1. [n] Source lang: fre "couchette"
▶ couchette
▶ non-private sleeper car or berth on a European train

History:
3. R 2019-03-09 22:22:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Rejecting.
2. A* 2019-03-09 21:50:54  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">couchette</lsource>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2335400 Deleted (id: 2000134)

ユーピー
1. [n] {computing}
▶ UP



History:
3. D 2019-03-09 23:32:46  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2019-03-09 17:51:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Suggest deleting.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2398830 Active (id: 2000184)

コマンタレブー
1. [exp] Source lang: fre "comment allez-vous?"
▶ how are you?



History:
6. A 2019-03-10 05:13:36  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2019-03-10 03:08:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コマンタレブー	2216
  Comments:
I'm seeing enough www hits to make it worth retaining. Needs a real English gloss, IMHO.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
-<gloss>comment allez-vous?</gloss>
+<lsource xml:lang="fre">comment allez-vous?</lsource>
+<gloss>how are you?</gloss>
4. D* 2019-03-09 23:34:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This isn't in the refs. And I can't imagine it's used in Japanese.
3. A 2019-03-09 22:30:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Rejecting. Duplicate of first gloss.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">Comment allez-vous ?</lsource>
-<gloss>Comment allez-vous?</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>comment allez-vous?</gloss>
2. A* 2019-03-09 21:51:30  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">Comment allez-vous ?</lsource>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2408090 Active (id: 2000120)

フランコフォニー
1. [n] Source lang: fre
▶ francophonie
▶ francophony



History:
3. A 2019-03-09 22:32:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">francophonie</lsource>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>francophonie</gloss>
@@ -11 +11,0 @@
-<gloss>francophonie</gloss>
2. A* 2019-03-09 21:52:17  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">francophonie</lsource>
1. A 2008-09-23 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2413650 Active (id: 2000095)

デラシネ
1. [n] Source lang: fre "déraciné"
▶ uprooted person
▶ free spirit
▶ something or someone who has lost (cultural, geographical, family, etc.) roots



History:
3. A 2019-03-09 22:20:41  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2019-03-09 21:52:43  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre">deracine</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">déraciné</lsource>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2428900 Active (id: 2000106)

カシュクール
1. [n] Source lang: fre "cache-cœur"
▶ crossover cardigan
▶ crossover sweater



History:
3. A 2019-03-09 22:26:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>crossover cardigan or sweater</gloss>
+<gloss>crossover cardigan</gloss>
+<gloss>crossover sweater</gloss>
2. A* 2019-03-09 21:53:10  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre">cache-coeur</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">cache-cœur</lsource>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2432320 Active (id: 2000396)

スケ
1. [ctr] [col]
▶ square millimetre (of the thickness of a cable)
▶ square millimeter



History:
5. A 2019-03-12 07:51:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Let's keep it.
4. A* 2019-03-09 22:37:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think we should keep it. Might want to add 平方ミリメートル as well to avoid confusion for reverse searches.
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<gloss>square millimetre</gloss>
-<gloss>mm2</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>square millimetre (of the thickness of a cable)</gloss>
+<gloss>square millimeter</gloss>
3. A* 2019-03-09 22:08:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
電気工事士.jp/電気工事士のあるある~電線篇その③~/
  Comments:
This appears to be jargon used by electricians when referring to the thickness (cross-sectional area) of electricity cables.
If it were more widely used I think it would be worth having but given that it's not in any of the refs, I'd argue it's not needed.
2. A* 2019-03-06 08:04:52 
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<gloss>square millimetres</gloss>
-<gloss>mm**2</gloss>
+<gloss>square millimetre</gloss>
+<gloss>mm2</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2441880 Active (id: 2000117)

ネグリチュード
1. [n] Source lang: fre "négritude"
▶ negritude



History:
3. A 2019-03-09 22:31:08  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2019-03-09 21:53:45  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">négritude</lsource>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2451290 Active (id: 2000257)
写メる
しゃメる
1. [v1,vt] [col]
▶ to take a photo with a mobile phone
Cross references:
  ⇒ see: 2184800 写メ 2. photo taken with a mobile phone; taking a photo with a mobile phone
2. [v1,vt] [col]
▶ to email a photo taken with a mobile phone
Cross references:
  ⇒ see: 2184800 写メ 1. email with attached photos sent from a mobile phone

Conjugations


History:
6. A 2019-03-10 13:35:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2184800">写メ・しゃメ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2184800">写メ・2</xref>
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="2184800">写メ・しゃメ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2184800">写メ・1</xref>
5. A 2019-03-10 04:45:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-09 00:51:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2184800">写メ・しゃメ・1</xref>
@@ -16,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -19 +22 @@
-<gloss>to email an image or photograph</gloss>
+<gloss>to email a photo taken with a mobile phone</gloss>
3. A 2013-07-11 03:48:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +17,1 @@
+<xref type="see" seq="2184800">写メ・しゃメ・2</xref>
2. A* 2013-07-11 01:58:02  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
"動詞として使う場合は「写メする」「写メる」という(写真付きメールを送るという意味より、撮影することを指すことが多い)。"
http://zokugo-dict.com/12si/syame.htm
"近年ではカメラ付き携帯電話・PHSで撮影した画像自体や撮影する行為
そのものについて、「写メ」「写メる」などと呼ぶ傾向にあります。"
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1331760853
  Diff:
@@ -12,1 +12,6 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>to take a photo with a mobile phone</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<misc>&col;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2456040 Rejected (id: 2000092)

アノミー
1. [n] Source lang: fre "anatomie"
▶ anomie
▶ anomy

History:
3. R 2019-03-09 22:19:24  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2019-03-09 21:54:28  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">anatomie</lsource>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2456370 Active (id: 2000103)

ドラジェードラジェ
1. [n] {food, cooking} Source lang: fre
▶ dragée
Cross references:
  ⇒ see: 2740090 コンフェティ 2. candy; sweets



History:
5. A 2019-03-09 22:23:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki, enwiktionary
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">dragée</lsource>
-<gloss>dragee</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>dragée</gloss>
4. A* 2019-03-09 21:54:57  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">dragée</lsource>
3. A 2013-03-22 11:29:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Missed xref.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2740090">コンフェティ・2</xref>
2. A 2013-03-22 11:27:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merging 2740080.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ドラジェ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +12,1 @@
+<field>&food;</field>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2460360 Active (id: 2000115)

シネマトグラフ
1. [n] Source lang: fre "cinématographe"
▶ cinematograph



History:
5. A 2019-03-09 22:30:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
4. A* 2019-03-09 21:55:22  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre">cinematographe</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">cinématographe</lsource>
3. A 2010-08-16 23:28:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-08-16 19:15:59  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>cinematograph (fre: cinematographe)</gloss>
+<lsource xml:lang="fre">cinematographe</lsource>
+<gloss>cinematograph</gloss>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2463420 Rejected (id: 2000094)

スータン
1. [n] Source lang: fre "soutane"
▶ soutane
▶ cassock

History:
5. R 2019-03-09 22:19:52  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2019-03-09 21:56:04  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">soutane</lsource>
3. A 2018-04-06 20:28:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cassock
  Comments:
Not a type of cassock, just the French word for cassock.
I can't find any evidence for the "stern" sense. Dropping it.
  Diff:
@@ -10,5 +10,2 @@
-<gloss>soutane (a type of cassock worn by Roman Catholic priests)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>stern</gloss>
+<gloss>soutane</gloss>
+<gloss>cassock</gloss>
2. A* 2018-04-06 11:22:44  Annamaria
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>soutane</gloss>
+<gloss>soutane (a type of cassock worn by Roman Catholic priests)</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2463670 Rejected (id: 2000102)

シニフィエ
1. [n] {linguistics} Source lang: fre "signifié"
▶ signifié
▶ signified
Cross references:
  ⇔ see: 2463680 シニフィアン 1. signifiant; signifier

History:
5. R 2019-03-09 22:22:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Rejecting.
4. A* 2019-03-09 21:56:44  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">signifié</lsource>
3. A 2015-02-28 16:18:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-02-03 10:47:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<field>&ling;</field>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>signifie</gloss>
+<gloss>signifié</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2468630 Active (id: 2000248)

フリュートアベックフリュート・ア・ベック
1. [n] [rare] {music} Source lang: fre "flûte à bec"
▶ recorder
Cross references:
  ⇒ see: 1141280 レコーダー 2. recorder (musical instrument); English flute



History:
9. A 2019-03-10 11:50:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1141280">レコーダー・2</xref>
8. A 2019-03-10 02:54:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, some www hits.
  Comments:
Not common, but valid. (I'm biased; I'm a recorder player.)
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&music;</field>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -13 +15 @@
-<gloss>recorder (flute)</gloss>
+<gloss>recorder</gloss>
7. D* 2019-03-09 23:42:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
Not in the refs. Not mentioned in the jwiki article. I don't think we need this.
6. A 2019-03-09 22:32:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>recorder</gloss>
-<gloss>flûte à bec</gloss>
+<gloss>recorder (flute)</gloss>
5. A* 2019-03-09 21:57:56  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">flûte à bec</lsource>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2469250 Active (id: 2000038)

グリーンバック
1. [n] Source lang: eng(wasei) "green back"
▶ green screen (for chroma keying)
2. [n]
▶ greenback
▶ dollar bill



History:
3. A 2019-03-09 20:48:25  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-09 16:39:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/グリーンバック
  Comments:
The "green screen" sense isn't in the dictionaries but all the www image results for "グリーンバック" are green screens.
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<lsource ls_wasei="y">green back</lsource>
+<gloss>green screen (for chroma keying)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -9,0 +15 @@
+<gloss>dollar bill</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2474540 Active (id: 2000114)

サンテティスム
1. [n] Source lang: fre "synthétisme"
▶ synthetism



History:
3. A 2019-03-09 22:30:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
2. A* 2019-03-09 21:58:18  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre">synthetisme</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">synthétisme</lsource>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2476350 Rejected (id: 2000088)

グリオグリオー
1. [n] Source lang: fre "griot"
▶ griot
▶ jeli
▶ [expl] West African bard

History:
4. R 2019-03-09 22:17:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Adrien, we've told you a couple of times already - if the first gloss is identical to the word in the source language, don't add it again 
to the lsrc.
3. A* 2019-03-09 21:58:54  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">griot</lsource>
2. A 2011-12-31 06:02:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij for lsrc
  Comments:
remove redundant "type of" and fix caps
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<gloss>Griot</gloss>
-<gloss>Jeli</gloss>
-<gloss>type of African poet or bard</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>griot</gloss>
+<gloss>jeli</gloss>
+<gloss g_type="expl">West African bard</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2478350 Active (id: 2000099)

アタッシェ
1. [n] Source lang: fre
▶ attaché



History:
3. A 2019-03-09 22:22:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki, merriam webster etc.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">attaché</lsource>
-<gloss>attache</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>attaché</gloss>
2. A* 2019-03-09 21:59:24  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">attaché</lsource>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2478790 Rejected (id: 2000096)

バレッタバレット
1. [n] Source lang: fre "barrette"
▶ barrette
▶ hair clasp
▶ hair slide
2. (バレッタ only) [n]
▶ Valetta (Malta)

History:
7. R 2019-03-09 22:20:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Rejecting.
6. A* 2019-03-09 21:59:49  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">barrette</lsource>
5. A 2018-06-04 04:37:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May get picked up in a merge.
4. A* 2018-06-03 11:13:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Capital of Malta
  Diff:
@@ -16,0 +17,5 @@
+<sense>
+<stagr>バレッタ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Valetta (Malta)</gloss>
+</sense>
3. A 2014-05-19 08:06:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2482690 Active (id: 2285282)
[rK]
デカメートル
1. [n] [uk] Source lang: fre "décamètre"
▶ decametre
▶ decameter
▶ dekametre
▶ dekameter



History:
9. A 2023-12-07 02:48:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kanji/0004997400
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2019-03-14 03:49:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
New Nelson: p838. Shibano p537. Morohashi Vol 8, p886.
  Comments:
It's not an ateji. It's a 国字 created to record this term in kanji (and rarely used.)
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
7. A* 2019-03-11 06:43:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
What's the source, though? Do we know it's correct? And if it's so obscure it's not even mentioned in any of the kokugo's on yahoo, do we 
need it?
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
6. A 2019-03-11 06:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, it's the rarely-used kanji. May as well stay.
5. A* 2019-03-09 22:15:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
籵 is not in nikk (etc.). Remove?
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2488310 Active (id: 2055012)

レッセフェールレッセパッセ
1. [exp] [quote] Source lang: fre
《from a maxim by Vincent de Gournay》
▶ laissez-faire, laissez-passer
▶ let do and let pass



History:
9. A 2019-12-30 23:02:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2019-12-30 22:49:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "一八世紀にフランスの重農主義者が唱えた,重商主義的な統制を排除しようとする主張。レセフェール。"
  Comments:
Based on daijr's definition, I'd go with quote here. I don't think it's a proverb in Japanese.
7. A* 2019-12-30 13:46:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think maxims and proverbs are essentially the same, and both should be tagged as [proverb].
6. A* 2019-12-30 10:53:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Laissez-faire
  Comments:
It's a maxim, not really a proverb. I think it's better the way it was.
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<misc>&proverb;</misc>
-<s_inf>from a quote by Vincent de Gournay</s_inf>
+<s_inf>from a maxim by Vincent de Gournay</s_inf>
5. A* 2019-12-30 03:49:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&proverb;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2496330 Active (id: 2000042)

スキップフロアスキップ・フロア
1. [n] Source lang: eng(wasei) "skip floor"
▶ split-level floor plan



History:
4. A 2019-03-09 20:55:27  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-09 17:15:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr, google images, wiki
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>skip floor</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">skip floor</lsource>
+<gloss>split-level floor plan</gloss>
2. A 2013-05-11 08:22:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>スキップ・フロア</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2502180 Active (id: 2000079)

シュプレマティスムシュプレマティズム
1. [n] Source lang: fre "suprématisme"
▶ suprematism



History:
3. A 2019-03-09 22:05:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
2. A* 2019-03-09 22:02:11  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">suprématisme</lsource>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2503770 Active (id: 2000006)

セカンドランセコンドランセコンド・ランセカンド・ラン
1. [n]
▶ second run



History:
3. A 2019-03-09 19:12:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

セカンドラン	519
セコンドラン	No matches
  Diff:
@@ -8 +8,4 @@
-<reb>セカンド・ラン</reb>
+<reb>セコンドラン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セコンド・ランセカンド・ラン</reb>
2. A 2013-05-11 08:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>セカンド・ラン</reb>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2504930 Active (id: 2000122)

ミュージックコンクレート
1. [n] Source lang: fre
▶ musique concrète



History:
3. A 2019-03-09 22:33:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
google's automatic dictionary, wiki
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">musique concrète</lsource>
-<gloss>musique concrete</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>musique concrète</gloss>
2. A* 2019-03-09 22:02:50  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">musique concrète</lsource>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2507550 Active (id: 2000105)

ペトロール
1. [n] Source lang: fre "pétrole"
▶ white spirit
▶ mineral spirits
▶ mineral turpentine, turpentine substitute



History:
3. A 2019-03-09 22:25:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not in gg5, daij, nikk, eij, etc.
in brit as : 絵画材料
second sense is correct katakana pronunciation for the English "petrol" but isn't in any of the sources.
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>petrol</gloss>
-<gloss>gasoline</gloss>
+<gloss>mineral turpentine, turpentine substitute</gloss>
2. A* 2019-03-09 22:03:16  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre">petrole</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">pétrole</lsource>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2509260 Active (id: 2000091)

レゾー
1. [n] Source lang: fre
▶ réseau
▶ network



History:
3. A 2019-03-09 22:19:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
enwiktionary etc.
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">réseau</lsource>
-<gloss>reseau</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>réseau</gloss>
2. A* 2019-03-09 22:03:39  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">réseau</lsource>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2517610 Active (id: 2000111)

アグレガシオン
1. [n] Source lang: fre "agrégation"
▶ civil service competitive examination for some positions in the public education system in France



History:
3. A 2019-03-09 22:28:57  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2019-03-09 22:04:00  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre">agregation</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">agrégation</lsource>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2521970 Active (id: 2000098)

メティス
1. [n] Source lang: fre
▶ Métis



History:
3. A 2019-03-09 22:21:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">Métis</lsource>
-<gloss>Metis</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>Métis</gloss>
2. A* 2019-03-09 22:04:34  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">Métis</lsource>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2528590 Rejected (id: 2000116)

ショコラティエ
1. [n] Source lang: fre "chocolatier"
▶ chocolatier
▶ chocolate maker

History:
3. R 2019-03-09 22:30:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Rejecting. Duplicate of first gloss.
2. A* 2019-03-09 22:05:01  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">chocolatier</lsource>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2594150 Active (id: 2287112)

アール
1. [n]
▶ R
▶ r
2. [n] {mathematics}
《esp. r》
▶ radius
3. [n] [uk]
▶ curve
▶ rounding
4. [pref] [abbr]
▶ nth year in the Reiwa era (May 1, 2019-)
Cross references:
  ⇒ see: 2839013 令和 1. Reiwa era (May 1, 2019-)
5. (R only) [n]
《on floor plans》
▶ refrigerator
Cross references:
  ⇒ see: 1557110 冷蔵庫 1. refrigerator; fridge



History:
13. A 2024-01-02 11:44:09  Robin Scott <...address hidden...>
12. A* 2024-01-01 02:08:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 2:〔半径〕 a radius; 〔曲面・曲線〕 a curve.
  Comments:
I think this is our sense 3.
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>rounding</gloss>
11. A* 2023-12-27 13:05:05 
  Refs:
4 《3から転じて》曲線。曲面。カーブ。また、曲線や曲面の曲がり具合。「アールのついたキッチンカウンター」「アールがきつい」

saw as アールの天井
probably uk
10. A 2019-04-01 04:22:14  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-04-01 04:02:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>nth year in the Reiwa era (May 1, 2019)</gloss>
+<gloss>nth year in the Reiwa era (May 1, 2019-)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2651380 Rejected (id: 2000093)

コクリコ
1. [n] Source lang: fre "coquelicot"
《also written as 雛罌粟》
▶ coquelicot (Papaver rhoeas)
▶ red poppy
▶ common poppy

History:
4. R 2019-03-09 22:19:39  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2019-03-09 22:08:24  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">coquelicot</lsource>
2. A 2011-08-04 23:23:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's best this way.
1. A* 2011-08-04 17:17:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
these could be merged

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2656950 Active (id: 2163920)
噴霧
ふんむ
1. [n,vs,vt]
▶ atomizing
▶ spraying

Conjugations


History:
6. A 2021-11-18 01:20:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2019-03-09 19:52:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
(not tagged as vs in gg5 and not an entry in daij, but as 噴霧する in eij)
4. A 2019-03-09 19:50:39  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2019-03-09 13:41:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>atomizing</gloss>
2. A 2011-08-31 20:01:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
->noun
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>to spray</gloss>
+<gloss>spraying</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2676640 Rejected (id: 2000107)

バルカロール
1. [n] Source lang: fre "barcarolle"
▶ barcarolle
▶ barcarole
Cross references:
  ⇒ see: 2836938 バルカローラ 1. barcarolle; barcarole
  ⇐ see: 1333200 舟歌【ふなうた】 2. barcarolle

History:
7. R 2019-03-09 22:26:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Rejecting. Duplicates first gloss.
6. A* 2019-03-09 22:09:09  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">barcarolle</lsource>
5. A 2018-10-31 11:24:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>bacarolle</gloss>
+<gloss>barcarolle</gloss>
4. A 2018-10-31 02:45:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Barcarolle
  Comments:
OK. I'll split them.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>バルカローラ</reb>
-</r_ele>
@@ -12,3 +9,4 @@
-<s_inf>バルカロール is from the French "barcarolle"; バルカローラ is from the Italian "barcarola"</s_inf>
-<gloss>bacarole</gloss>
-<gloss>barcarolle</gloss>
+<xref type="see" seq="2836938">バルカローラ</xref>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>bacarolle</gloss>
+<gloss>barcarole</gloss>
3. A* 2018-10-30 20:55:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think forms that derive from different languages should be merged. Having them as separate entries means you get to use the lsrc tags.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2724760 Rejected (id: 2000119)

コンフィチュール
1. [n] Source lang: fre "confiture"
▶ confiture
▶ confection
▶ jam

History:
4. R 2019-03-09 22:31:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Rejecting.
3. A* 2019-03-09 22:10:25  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">confiture</lsource>
2. A 2012-06-22 07:33:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, リーダーズ+プラス
1. A* 2012-06-22 06:00:17  Marcus
  Refs:
daijs, wiki (redirect), 情報・知識imidas

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793240 Active (id: 2000097)

ビジュービジュウ
1. [n] Source lang: fre "bijou"
▶ gem
▶ jewel
▶ ornament
▶ accessory
▶ adornment
2. [n]
▶ bijou (cocktail)



History:
4. A 2019-03-09 22:21:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre">gemme</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">bijou</lsource>
3. A* 2019-03-09 22:11:40  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">gemme</lsource>
2. A 2013-07-02 23:35:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 宝石。玉飾。
Daijr: 宝石や貴金属の装飾品。ビジュウ。
  Comments:
Can be just made from metal.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ビジュウ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +12,6 @@
-<gloss>accessory or adornment made from (imitation) jewels</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>gem</gloss>
+<gloss>jewel</gloss>
+<gloss>ornament</gloss>
+<gloss>accessory</gloss>
+<gloss>adornment</gloss>
1. A* 2013-07-02 04:14:51  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
ルーズなタンクに、ビジューを施したT/Tです。
[I take this to be referring to a tank top adorned with (imitation) jewels.]
See Google Images @ ビジュー
.
宝石、装身具、アクセサリー。
http://d.hatena.ne.jp/keyword/�ӥ��塼
.
cocktail
http://ja.wikipedia.org/wiki/ビジュー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2807900 Active (id: 2189106)

パピエマシェパピエ・マシェ
1. [n] Source lang: fre
▶ papier-mâché



History:
7. A 2022-06-05 06:33:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>papier mâché</gloss>
+<gloss>papier-mâché</gloss>
6. A 2020-09-07 08:46:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the use of diacritics for this is OK now.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">papier mâché</lsource>
-<gloss>papier mache</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>papier mâché</gloss>
5. A 2019-03-09 22:27:29  Marcus Richert <...address hidden...>
4. A* 2019-03-09 22:12:25  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">papier mâché</lsource>
3. A 2014-02-17 09:44:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are 6 other entries without diacritics. I'll pull these for now, until we are consistent.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>papier mâché</gloss>
+<gloss>papier mache</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838306 Active (id: 2000023)
苣木鉱
すがきこう
1. [n] {geology}
▶ sugakiite



History:
2. A 2019-03-09 19:39:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not in eij, kokugo's, weblio
several site:ac.jp hits though, including
http://www.msoc.eng.yamaguchi-u.ac.jp/research/res03.php
"このうち,2) は苣木浅彦東北大学・山口大学名誉教授に因んでsugakiite(苣木鉱)として ..."
http://www.issp.u-tokyo.ac.jp/labs/mdcl/lab/denken/wordpress/?page_id=373
"苣木鉱 / Sugakiite (2005-033)"
1. A* 2019-02-24 22:15:32  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/苣木鉱

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838310 Active (id: 2000022)
自然ルテニウム
しぜんルテニウム
1. [n] {geology}
▶ native ruthenium



History:
2. A 2019-03-09 19:36:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
cross nipp
1. A* 2019-02-24 22:19:25  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/自然ルテニウム

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838341 Active (id: 2000012)
津軽鉱
つがるこう
1. [n] {geology}
▶ tsugaruite



History:
2. A 2019-03-09 19:28:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鉱物図鑑 . Mentioned in nipp (ヨルダン鉱): "津軽鉱tsugaruite(Pb4As2S7)"
1. A* 2019-02-26 21:57:44  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/津軽鉱

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838342 Active (id: 2000025)
硫砒銅鉱
りゅうひどうこう
1. [n] {geology}
▶ enargite



History:
2. A 2019-03-09 19:41:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jst nipp
1. A* 2019-02-26 21:58:24  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/硫砒銅鉱

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838343 Active (id: 2000015)
輝蒼鉛鉱
きそうえんこう
1. [n] {geology}
▶ bismuthinite



History:
2. A 2019-03-09 19:30:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk 機械工学英和和英辞典 EDR日英対訳辞書 jst
1. A* 2019-02-26 21:59:06  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/輝蒼鉛鉱

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838345 Active (id: 2000016)
輝銀銅鉱
きぎんどうこう
1. [n] {geology}
▶ stromeyerite



History:
2. A 2019-03-09 19:30:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp
1. A* 2019-02-26 22:02:11  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/輝銀銅鉱-1522617#E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.A4.A7.E7.99.BE.E7.A7.91.E5.85.A8.E6.9B.B8.28.E3.83.8B.E3.83.83.E3.83.9D.E3.83.8B.E3.82.AB.29
https://ja.wikipedia.org/wiki/輝銀銅鉱

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838346 Active (id: 2000021)
褐錫鉱
かっしゃくこう
1. [n] {geology}
▶ stannoidite



History:
2. A 2019-03-09 19:35:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp
1. A* 2019-02-26 22:02:54  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/褐錫鉱

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838348 Active (id: 2282555)
礬土直閃石
ばんどちょくせんせき
1. [n]
▶ gedrite



History:
5. A 2023-11-08 22:42:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we use [geol] for minerals.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&geol;</field>
4. A 2023-11-07 20:11:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it should be せんせき.
3. A* 2023-11-07 17:17:58  Lorenzi
  Comments:
There still appears to be a missing reading for 閃 (せん), since many words ending in 閃石 have such a reading.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ばんどちょくせき</reb>
+<reb>ばんどちょくせんせき</reb>
2. A 2019-03-09 19:44:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
cross. Mentioned in nipp's 角閃石 entry.
I think せんき must be a typo in wikI?
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ばんどちょくせんき</reb>
+<reb>ばんどちょくせき</reb>
1. A* 2019-02-26 22:04:57  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/礬土直閃石

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838404 Active (id: 2000034)
非線形共役勾配法
ひせんけいきょうやくこうばいほう
1. [n] {mathematics}
▶ nonlinear conjugate gradient method



History:
2. A 2019-03-09 20:03:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
g ng
非線形共役勾配法	20
100 uniques for "非線形共役勾配法" site:ac.jp
1. A* 2019-02-27 23:24:39  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/非線形共役勾配法

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838410 Active (id: 2000017)
金剛光沢
こんごうこうたく
1. [n] {geology}
▶ adamantine lustre (luster)



History:
2. A 2019-03-09 19:31:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk eij cross
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>adamantine lustre</gloss>
-<gloss>adamantine luster</gloss>
+<gloss>adamantine lustre (luster)</gloss>
1. A* 2019-02-27 23:32:30  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/光沢

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838438 Active (id: 2000018)
釜石石
かまいしせき
1. [n] {geology}
▶ kamaishilite



History:
2. A 2019-03-09 19:32:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鉱物図鑑
1. A* 2019-03-01 11:53:00  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/釜石石

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838439 Active (id: 2000027)
神津閃石
こうづせんせき
1. [n] {geology}
▶ mangano-ferri-eckermannite
▶ kozulite



History:
2. A 2019-03-09 19:46:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
鉱物図鑑 (weblio)
https://www.mindat.org/min-2267.html
"The mineral with this chemical composition was described by Nambu et al. (1969) and named kôzulite for Shukusuke Kôzu (1880-1955), 
Japanese mineralogist, Tohoku University. The original publications was without proper structure refinement, which was not prepared 
until 2010 by Barkley et al. (2010). 

Kôzulite was included in both the 1978 and 1997 amphibole nomenclature, but was discredited as a root name in the 2012 amphibole 
nomenclature, where the mineral was renamed mangano-ferri-eckermannite."
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>mangano-ferri-eckermannite</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>mangano-ferri-eckermannite</gloss>
1. A* 2019-03-01 11:54:15  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/神津閃石

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838453 Active (id: 2000166)

シューズインクローゼットシューズインクロゼットシューズ・イン・クローゼットシューズ・イン・クロゼット
1. [n] Source lang: eng(wasei) "shoes-in closet"
▶ walk-in closet with space for shoes (by the entrance of a house)
Cross references:
  ⇐ see: 2838564 SCL【エス・シー・エル】 1. walk-in closet with space for shoes (by the entrance of a house)
  ⇐ see: 2838454 SIC【エス・アイ・シー】 1. walk-in closet with space for shoes (by the entrance of a house)



History:
4. A 2019-03-10 03:08:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-09 16:35:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
シューズインクロゼット	688
シューズインクローゼット	1400
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>シューズインクローゼット</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>シューズ・イン・クローゼット</reb>
2. A 2019-03-02 01:07:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-02 00:07:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838549 Active (id: 2000019)
阿仁鉱
あにこう
1. [n] {geology}
▶ anilite



History:
2. A 2019-03-09 19:33:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
cross nipp
1. A* 2019-03-07 21:55:43  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/阿仁鉱
https://ejje.weblio.jp/content/阿仁鉱

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838550 Active (id: 2172438)
阿武隈石
あぶくませきあぶくまいし
1. [n] {geology}
▶ abukumalite
▶ britholite-(Y)



History:
4. A 2022-01-05 08:09:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-05 01:16:18  Opencooper
  Refs:
* nipp
* MW: https://www.merriam-webster.com/dictionary/abukumalite
* wikt: https://en.wiktionary.org/wiki/abukumalite
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>abukumaite</gloss>
+<gloss>abukumalite</gloss>
+<gloss>britholite-(Y)</gloss>
2. A 2019-03-09 19:34:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp cross
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あぶくませき</reb>
+</r_ele>
1. A* 2019-03-07 21:59:53  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/阿武隈石
https://kotobank.jp/word/阿武隈石(あぶくまいし)-1500701#E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.A4.A7.E7.99.BE.E7.A7.91.E5.85.A8.E6.9B.B8.28.E3.83.8B.E3.83.83.E3.83.9D.E3.83.8B.E3.82.AB.29

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838556 Active (id: 2228528)
UB
ユー・ビーユービー [sk]
1. [n]
《from "unit bath"》
▶ modular bath
▶ prefabricated bath
Cross references:
  ⇒ see: 2619340 ユニットバス 1. modular bath; prefabricated bath



History:
5. A 2023-04-13 21:24:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed here.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>on floor plans; from "unit bath"</s_inf>
+<s_inf>from "unit bath"</s_inf>
4. A* 2023-04-13 13:04:44 
  Comments:
See UP
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>from "unit bath"</s_inf>
+<s_inf>on floor plans; from "unit bath"</s_inf>
3. A 2023-03-16 05:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ユー・ビー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2019-03-12 07:41:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>from "unit bath"</s_inf>
1. A* 2019-03-09 00:25:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Saw on a floor plan

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838557 Active (id: 2000239)
縄ベッド
なわベッド
1. [n]
▶ charpai (woven bed)
▶ charpai bed
▶ charpoy



History:
2. A 2019-03-10 10:10:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I know it as charpoy.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>charpoy</gloss>
1. A* 2019-03-09 00:52:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://en.wikipedia.org/wiki/Charpai

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838558 Active (id: 2000249)
差額ベッド
さがくベッド
1. [n]
▶ hospital bed not fully covered by national health insurance
▶ hospital bed incurring an extra charge
Cross references:
  ⇐ see: 2838559 保険ベッド【ほけんベッド】 1. hospital bed fully covered by national health insurance



History:
2. A 2019-03-10 12:08:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we should avoid coming up with our own names for this sort of thing.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>partial pay bed</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>hospital bed incurring an extra charge</gloss>
1. A* 2019-03-09 00:57:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten gg5 daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838559 Active (id: 2000250)
保険ベッド
ほけんベッド
1. [n]
▶ hospital bed fully covered by national health insurance
Cross references:
  ⇒ see: 2838558 差額ベッド 1. hospital bed not fully covered by national health insurance; hospital bed incurring an extra charge



History:
3. A 2019-03-10 12:08:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2838558">差額ベッド</xref>
2. A 2019-03-10 00:59:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "患者が個人負担をせず,健康保険の医療費の範囲で支払いが賄える病床をいう語"
  Comments:
I don't think "pay bed" is a good translation here. It's a British term and refers to a hospital bed that isn't covered by the NHS. The emphasis is on the fact that you have to pay extra.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>pay bed</gloss>
1. A* 2019-03-09 00:58:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838560 Active (id: 2000324)
管理員
かんりいん
1. [n]
▶ administrator (of a building)
▶ manager
Cross references:
  ⇒ see: 2838598 管理士 1. administrator (of a building); manager



History:
4. A 2019-03-11 06:46:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1214260">管理人</xref>
+<xref type="see" seq="2838598">管理士</xref>
3. A 2019-03-11 04:26:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP
  Comments:
All rather subtle.
2. A* 2019-03-09 01:20:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Hmm this and 管理士 might be something slightly different from 管理人, according to this page:
https://www.from-40.jp/columns/1551#ttl1
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<gloss>administrator</gloss>
-<gloss>janitor</gloss>
+<gloss>administrator (of a building)</gloss>
@@ -17,4 +15,0 @@
-<gloss>concierge</gloss>
-<gloss>caretaker</gloss>
-<gloss>superintendent</gloss>
-<gloss>supervisor</gloss>
1. A* 2019-03-09 01:14:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
管理人	16768387
管理士	353581
管理員	55369
Not an entry in the kokugo's but used in some entries, like nikk's レンジャー ② (アメリカ合衆国の森林警備隊員の呼称から)日本の国立公園管理
員の通称。 and daij's レンジャー too: 2 日本の国立公園の管理員

http://d.hatena.ne.jp/dokusyoin/20070718
"マンションの管理人は「管理人」ではなく「管理員」だということ

「管理人さ~ん」と声をかけられて「いや、違います管理員です」といちいち言い返すわけにもいかないので、笑ってすませているが、決して管理人ではないの
だ。というのはあくまで入れ替わり可能な組織より派遣されている管理人だから、管理員なのだ。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838561 Active (id: 2000251)
雑穢
ぞうえ
1. [n] [rare]
▶ various impurities (illness, menstruation, death, etc.)



History:
2. A 2019-03-10 12:13:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "病・死・出産・月経などのけがれ。"
G n-grams: 95
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>many impurities</gloss>
+<gloss>various impurities (illness, menstruation, death, etc.)</gloss>
1. A* 2019-03-09 10:20:27  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
  Comments:
Could be marked as a Buddhism term, perhaps.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838562 Active (id: 2000044)

ブラックカラントブラック・カラント
1. [n]
▶ blackcurrant
▶ black currant
Cross references:
  ⇒ see: 1037160 カシス 1. blackcurrant (Ribes nigrum)



History:
2. A 2019-03-09 20:56:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 10:47:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838563 Active (id: 2000756)
板ずり板摺り板摺
いたずり
1. [n]
▶ salt rubbing
▶ sprinkling salt over a vegetable and rolling it on a cutting board



History:
3. A 2019-03-14 10:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-09 19:19:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
板ずり	10069
板摺り	231
板摺	154
daijr: "緑色を鮮やかにするために行う。"
  Comments:
Also has another sense, daijr: ①  「いたじゃくり」に同じ。 which in turn is defined as 
板決り
板の端を支えるため、梁はりなどの受け材の一部を切り欠くこと。またはその切り欠いた部分。板摺ずり。板欠き。 → 板掛け
Google images are helpful, but I don't know what it might be called in English.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>sprinkling salt over a vegetable and rolling it on a cutting board as preparation for cooking</gloss>
+<gloss>sprinkling salt over a vegetable and rolling it on a cutting board</gloss>
1. A* 2019-03-09 11:21:18  Andy Hare <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/板ずり
  Comments:
Mentioned in a blog post at https://ameblo.jp/mc403/entry-12444974659.html
Google search brought up the Wikipedia page.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838564 Active (id: 2225120)
SCL
エス・シー・エルエスシーエル [sk]
1. [n]
▶ walk-in closet with space for shoes (by the entrance of a house)
Cross references:
  ⇒ see: 2838453 シューズインクロゼット 1. walk-in closet with space for shoes (by the entrance of a house)



History:
3. A 2023-03-16 05:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エス・シー・エル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2019-03-11 04:30:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Shoes + CLoset?
1. A* 2019-03-09 16:32:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838565 Active (id: 2000167)

シューズインクロークシューズ・イン・クローク
1. [n] Source lang: eng(wasei) "shoes in cloak(room)"
▶ walk-in closet with space for shoes (by the entrance of a house)



History:
2. A 2019-03-10 03:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 16:40:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
シューズインクローク	1965
シューズインクローゼット	1400
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838566 Active (id: 2074818)
がらくたDNAガラクタDNA
がらくたディーエヌエー (がらくたDNA)ガラクタディーエヌエー (ガラクタDNA)
1. [n] {biology}
▶ junk DNA
Cross references:
  ⇒ see: 2234590 ジャンクDNA 1. junk DNA



History:
3. A 2020-07-12 05:03:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<reb>がたくたディーエヌエー</reb>
+<reb>がらくたディーエヌエー</reb>
2. A 2019-03-09 23:44:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<field>&biol;</field>
1. A* 2019-03-09 16:54:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838567 Active (id: 2000179)
畳ルーム
たたみルームタタミルーム (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ tatami room
▶ Japanese-style room
Cross references:
  ⇒ see: 1562110 和室 1. Japanese-style room



History:
2. A 2019-03-10 04:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, possibly 逆輸入.
1. A* 2019-03-09 17:09:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw on a floor plan.
タタミルーム	701
畳ルーム	590
A Japanese style room: (clockwise from 
front) tatami, fusuma and ranma, 
chigaidana, tokonoma, shoji and 
tsukeshoin. Traditional Japanese style 
rooms (和室, washitsu) come with a unique 
interior design that includes tatami mats 
as flooring. Consequently, they are also 
known as tatami rooms. (Japa Guide)
  Comments:
逆輸入?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838568 Active (id: 2000392)

ヌックヌーク
1. [n]
▶ nook (small and oft. secluded space in a home)



History:
4. A 2019-03-12 07:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-10 16:46:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www images
https://rehome-navi.com/articles/229
https://www.homes.co.jp/words/n3/525003154/
  Comments:
Not just breakfast nooks.
ヌック appears to be a lot more common.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ヌーク</reb>
+<reb>ヌック</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ヌック</reb>
+<reb>ヌーク</reb>
@@ -12,2 +12 @@
-<lsource xml:lang="eng">nook</lsource>
-<gloss>breakfast nook</gloss>
+<gloss>nook (small and oft. secluded space in a home)</gloss>
2. A 2019-03-10 04:57:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 17:27:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.takahashi-k.ne.jp/plan/
https://re-
model.jp/about/reform/term/dining_3.html
https://wd-
house.jp/archives/floorplan/1536

daijs has both readings, but only for the 
eReader

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838569 Active (id: 2000040)

ウッドデッキウッド・デッキ
1. [n]
▶ wood deck
▶ wooden deck



History:
3. A 2019-03-09 20:53:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>wooden deck</gloss>
2. A* 2019-03-09 19:13:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ウッド・デッキ</reb>
1. A* 2019-03-09 17:32:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
on cell, no nakaguro

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838570 Active (id: 2224251)
UP
ユー・ピーアップユーピー [sk]
1. [n]
《on floor plans》
▶ upstairs



History:
4. A 2023-03-10 05:34:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
New style
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>ユーピー</reb>
+<reb>ユー・ピー</reb>
@@ -11,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ユーピー</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
3. A 2019-03-12 07:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure it really matters.
2. A* 2019-03-09 17:50:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about reading, actually.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ユーピー</reb>
+</r_ele>
1. A* 2019-03-09 17:49:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://kanazawaiemoto.jp/iemotoblog/間取り図でよく見る記号/
"⑥階段・・・UPは登る方向、DNは降りる方向を表す"
  Comments:
I've seen this on plenty of floor plans

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838571 Active (id: 2224903)
DN
ディー・エヌディーエヌ [sk]
1. [n]
《on floor plans》
▶ downstairs



History:
3. A 2023-03-16 05:13:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ディー・エヌ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2019-03-12 07:42:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 17:51:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://kanazawaiemoto.jp/iemotoblog/間取り図でよく見る記�%B
7/
"⑥階段・・・UPは登る方向、DNは降りる方向を表す"
  Comments:
I've seen this on plenty of floor plans

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838572 Active (id: 2000043)

セカンドリビングセカンド・リビング
1. [n] Source lang: eng(wasei) "second living"
▶ second living room
▶ secondary living room



History:
2. A 2019-03-09 20:56:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 17:57:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
セカンドリビング	3037
https://www.homify.jp/ideabooks/5971693/セカンドリビングとは�
%BC%9F%E3%81%9D%E3%81%AE%E7%89%B9%E5%BE%B4%E3%81%A8%E5%8F%96%E3%82%8A%E5%85%A5%E3%82%8C%E6%96%B9
"セカンドリビングという言葉を家づくりを進めていく中で聞くことも増えてきたのではないでしょうか。"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838573 Active (id: 2000177)
大収納
だいしゅうのう
1. [n]
▶ large storage space



History:
2. A 2019-03-10 04:45:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 17:59:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
http://www.aqura.co.jp/product/daisyuno/
"大収納のある家"

大収納	35145

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838574 Active (id: 2224859)
BR
ビー・アールビーアール [sk]
1. [n]
▶ bedroom
Cross references:
  ⇒ see: 1119690 ベッドルーム 1. bedroom
2. [n]
《also written as B/R》
▶ bills receivable
Cross references:
  ⇒ see: 1329780 受取手形 1. notes receivable (in trade); bills receivable
3. [n]
▶ breeder reactor
Cross references:
  ⇒ see: 1403260 増殖炉 1. breeder reactor



History:
3. A 2023-03-16 05:13:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ビー・アール</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A 2019-03-12 07:41:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 18:04:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838575 Active (id: 2000146)

コネクティングルームコネクティング・ルーム
1. [n]
▶ connecting room



History:
2. A 2019-03-10 00:13:57  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 18:05:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
コネクティングルーム	21927
  Comments:
saw on a floor plan

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838576 Active (id: 2000145)

リュクス
1. [n]
▶ luxe
▶ luxury



History:
2. A 2019-03-10 00:13:24  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 18:07:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838577 Active (id: 2000041)

プチリュクスプチ・リュクス
1. [n] Source lang: fre(wasei) "petit luxe"
▶ small luxury space (in a home)



History:
2. A 2019-03-09 20:54:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 18:11:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://allabout.co.jp/gm/gc/413571/
(on the second floor in the floor plan image)
https://ameblo.jp/shuu-chan/entry-12008292854.html
"出張で関東にいて現場に行けないので、間取りの紹介です。
今回はプチリュクス(含めた階段下スペース)です。
プチリュクスなんて三井ホームのモデルハウスで初めて聞きました。
ちょっと調べてみると
PETIT(小さな、ちょっとした)・・・フランス語?
LUXE(贅沢)・・・英語
ってことで、ちょっとした贅沢スペースってことだったんですね。"
http://www.sbchp.jp/saku/mitsui/2013/06/no8.php
"あったらいいな!!ギャラリー《No.8 プチ・リュクス 編》
「プチ・リュクス」とは、フランス語で「小さい贅沢」の意味。自分の時間をちょっと贅沢に彩れる場所であってほしいという願いをこを込めて、キッチン横
の小さな空間を設けました。"

プチリュクス	110
  Comments:
建築用語 I guess.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838578 Active (id: 2295565)
子ども室子供室こども室 [sK]
こどもしつ
1. [n]
▶ child's room
▶ nursery
Cross references:
  ⇒ see: 1918440 子供部屋 1. child's room; nursery



History:
3. A 2024-03-23 12:09:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
子ども室	17249	45.9%
子供室	16906	45.0%
こども室	3421	9.1%
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>子ども室</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>こども室</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2019-03-09 23:59:57  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 18:13:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
子供部屋	354063
子供室	16906
  Comments:
I've looked through a lot of floor plans, and they always use 子供室 rather than 子供部屋, so I thought it might be worth including.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838579 Active (id: 2000151)

オープンフロアオープン・フロア
1. [adj-no,n]
▶ open-floor (e.g. office)
▶ open-plan



History:
2. A 2019-03-10 01:18:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>open-floor (e.g. plan)</gloss>
+<gloss>open-floor (e.g. office)</gloss>
+<gloss>open-plan</gloss>
1. A* 2019-03-09 18:46:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
オープンフロア	1654
オープンフロアの	157
オープンフロア型	No matches
オープンフロアプラン	No matches
https://tech.nikkeibp.co.jp/it/atcl/idg/14/090900032/090900001/
"オープンフロア型のオフィスが抱えるセキュリティリスク"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838580 Active (id: 2000298)
軽量鉄骨
けいりょうてっこつ
1. [n]
▶ light gauge steel



History:
2. A 2019-03-11 00:31:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 22:43:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jst daij eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838581 Active (id: 2000297)
軽量形鋼
けいりょうかたこう
1. [n]
▶ light gauge steel



History:
2. A 2019-03-11 00:31:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 22:45:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (redirs its 軽量鉄骨 to this entry), brit

和英日本標準商品分類 has this as "Light gauge steel shapes"
jst as "lightweight section steel; lightweight shaped steel"
eij sticks out with "roll-formed section"
  Comments:
I think light gauge steel is the only correct translation.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838582 Active (id: 2000299)
軽量鉄骨構造
けいりょうてっこつこうぞう
1. [n]
▶ light gauge steel construction



History:
2. A 2019-03-11 00:32:11  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 22:46:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838583 Active (id: 2000186)
構造化
こうぞうか
1. [n,vs]
▶ structuralization

Conjugations


History:
3. A 2019-03-10 05:21:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Not an adjective.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<gloss>structured</gloss>
2. A* 2019-03-09 23:19:18  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2019-03-09 23:18:16  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/構造化

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838584 Active (id: 2000822)
飯盛石
いいもりせき
1. [n] {geology}
▶ iimoriite-(Y)



History:
2. A 2019-03-15 07:12:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure what the "Y" adds.
1. A* 2019-03-09 23:20:49  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/飯盛石
https://eow.alc.co.jp/search?q=飯盛石&ref=sa

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838585 Active (id: 2000244)
断面積
だんめんせき
1. [n]
▶ cross-sectional area



History:
2. A 2019-03-10 10:27:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-09 23:40:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2851150 Active (id: 2155070)
駿豆
すんず
1. [n] [hist]
▶ Suruga and Izu (provinces)
Cross references:
  ⇒ see: 2845146 駿河 1. Suruga (former province located in the central and northern parts of present-day Shizuoka Prefecture)
  ⇒ see: 2845049 伊豆 1. Izu (former province located on the Izu Peninsula in present-day Shizuoka Prefecture, and the Izu Islands)



History:
6. A 2021-11-01 03:17:13  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-10-30 12:55:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>Suruga and Izu</gloss>
+<xref type="see" seq="2845146">駿河</xref>
+<xref type="see" seq="2845049">伊豆</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Suruga and Izu (provinces)</gloss>
4. A 2021-10-29 02:17:29  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2021-10-29 01:16:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, Daijr, Unidic
  Comments:
I think this probably should be in JMdict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_corp type="jmnedict">jmnedict</ent_corp>
-<ent_seq>5741852</ent_seq>
+<ent_corp type="jmdict">jmdict</ent_corp>
2. A 2019-03-09 19:41:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
I guess jmnedict?
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2838376</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741853 Active (id: 2000124)
COM2
コムツー
1. [unclass]
▶ COM2



History:
2. A 2019-03-09 22:38:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,5 @@
-<ent_seq>2296960</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<k_ele>
+<keb>COM2</keb>
+</k_ele>
@@ -8,2 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
+<misc>&unclass;</misc>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml