JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1009120 Active (id: 2000676)

どすこい
1. [int] {sumo}
《sung by wrestlers during the extra entertainments at a sumo match》
▶ dosukoi! (sumo chant)



History:
10. A 2019-03-13 23:30:10  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-03-13 22:35:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I see your point. "Dosukoi" doesn't *mean* "a chant used by wrestlers"; it's the chant itself. I think I'm favour of restricting the use of expl glosses in the way you describe.
However, I also think the gloss needs to be more than just a romanization of the Japanese. Your suggestion looks good to me.
--
The "pump themselves up" part doesn't even appear to be correct. I've amended the note, incorporating GG5's gloss for 相撲甚句.
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<gloss>dosukoi!</gloss>
-<gloss g_type="expl">chant used by wrestlers to pump themselves up</gloss>
+<s_inf>sung by wrestlers during the extra entertainments at a sumo match</s_inf>
+<gloss>dosukoi! (sumo chant)</gloss>
8. A* 2019-03-08 23:59:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We haven't really settled on what should be a note and what should be an expl, but I've argued on the mailing list that info on how a 
word is used should be presented in a note (e.g. "used by sumo wrestlers") and also that any [expl] should work as a regular gloss, i.e. 
you should be able to replace the word with the explanation phrase in a sentence. (see the discussion on the 桑原桑原 entry for example)
I'd be OK with just

"dosukoi (sumo wrestler chant) "

as well. The "pump themselves up" bit doesn't add very much.
7. A* 2019-03-08 22:52:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
An explanation of the meaning surely has to be a gloss?
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<s_inf>chant used by wrestlers to pump themselves up</s_inf>
@@ -11,0 +11 @@
+<gloss g_type="expl">chant used by wrestlers to pump themselves up</gloss>
6. A* 2019-03-07 20:11:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Here's another version. I think it works? Normally the "used to..." bit should be in a note.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss g_type="expl">chant used by wrestlers to pump themselves up</gloss>
+<s_inf>chant used by wrestlers to pump themselves up</s_inf>
+<gloss>dosukoi!</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1015250 Active (id: 1999753)

アクセソワリスト
1. [n] Source lang: fre "accessoiriste"
▶ props assistant (films)
2. [n]
▶ seller of car accessories



History:
3. A 2019-03-07 04:32:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-03-04 22:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, https://en.wiktionary.org/wiki/accessoiriste
  Diff:
@@ -10 +10,5 @@
-<gloss>accessoiriste</gloss>
+<gloss>props assistant (films)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>seller of car accessories</gloss>
1. A* 2019-03-04 20:11:43  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">accessoiriste</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1019070 Rejected (id: 1999762)

アラベスク
1. [n] Source lang: fre "arabesque"
▶ arabesque

History:
2. R 2019-03-07 04:40:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-04 21:14:38  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">arabesque</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1019080 Active (id: 1999788)

アラモードア・ラ・モード
1. [n] Source lang: fre "à la mode"
▶ a la mode



History:
3. A 2019-03-07 05:28:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-04 21:15:15  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">à la mode</lsource>
1. A 2013-05-11 06:19:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ア・ラ・モード</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1019370 Rejected (id: 1999769)

アルチザン
1. [n] Source lang: fre "artisan"
▶ artisan

History:
2. R 2019-03-07 04:51:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-04 21:18:02  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">artisan</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1020290 Active (id: 1999800)

アンチテアトル
1. [n] Source lang: fre "anti-théâtre"
▶ anti-theatre (theater)



History:
2. A 2019-03-07 06:41:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-04 21:20:31  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre">anti-theatre</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">anti-théâtre</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1020440 Active (id: 1999859)

アンデパンダン
1. [n] Source lang: fre "Indépendants"
▶ Société des Artistes Indépendants
▶ [expl] art society established in France in 1884 in opposition to the official government-sponsored Salon exhibition
2. [n]
▶ art exhibition without jurors or prizes



History:
5. A 2019-03-07 22:03:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I was going for brevity.
4. A* 2019-03-07 12:00:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Société_des_Artistes_Indépendants
  Comments:
According to the kokugos, it refers to the society itself.
  Diff:
@@ -10,2 +10,6 @@
-<gloss>independents</gloss>
-<gloss g_type="expl">artists (esp. French) displaying outside the Salon and similar institutions</gloss>
+<gloss>Société des Artistes Indépendants</gloss>
+<gloss g_type="expl">art society established in France in 1884 in opposition to the official government-sponsored Salon exhibition</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>art exhibition without jurors or prizes</gloss>
3. A 2019-03-07 04:32:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-03-07 01:27:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
I think (hope) this is clearer.
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<lsource xml:lang="fre">indépendants (dans le contexte de l'art)</lsource>
-<gloss>independents (in the context of art)</gloss>
+<lsource xml:lang="fre">Indépendants</lsource>
+<gloss>independents</gloss>
+<gloss g_type="expl">artists (esp. French) displaying outside the Salon and similar institutions</gloss>
1. A* 2019-03-04 21:25:11  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">indépendants (dans le contexte de l'art)</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1020460 Active (id: 1999805)

アントレアントレー
1. [n] Source lang: fre
▶ entrée
2. (アントレ only) [n] [abbr]
▶ entrepreneurship



History:
3. A 2019-03-07 07:16:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">entrée</lsource>
-<gloss>entree</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>entrée</gloss>
2. A 2019-03-07 05:24:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-04 21:25:36  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">entrée</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1028290 Active (id: 1999806)

エコールドパリ [gai2] エコール・ド・パリ
1. [n] Source lang: fre
▶ École de Paris
▶ School of Paris



History:
3. A 2019-03-07 07:17:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>School of Paris</gloss>
2. A 2019-03-07 05:39:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>エコール・ド・パリ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,2 +13,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">École de Paris</lsource>
-<gloss>Ecole de Paris</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>École de Paris</gloss>
1. A* 2019-03-04 21:33:39  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">École de Paris</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1029000 Active (id: 2290568)

エチュード
1. [n] {music} Source lang: fre "étude"
▶ etude
▶ study
Cross references:
  ⇐ see: 1781440 練習曲【れんしゅうきょく】 1. etude
2. [n]
▶ study (in painting, sculpture, etc.)
▶ trial work
3. [n]
▶ improvisational theatre



History:
7. A 2024-01-30 14:10:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<lsource xml:lang="fre">étude</lsource>
@@ -22 +20,0 @@
-<lsource xml:lang="fre">étude</lsource>
6. A 2022-01-06 04:21:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Putting the tag on all senses.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<lsource xml:lang="fre">étude</lsource>
@@ -20,0 +22 @@
+<lsource xml:lang="fre">étude</lsource>
5. A 2019-07-30 01:40:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Very good question. Usually we state the source in just the first sense, but it's something we need to think about for the future.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>study</gloss>
@@ -15 +16,5 @@
-<lsource xml:lang="fre">étude</lsource>
+<gloss>study (in painting, sculpture, etc.)</gloss>
+<gloss>trial work</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
4. A* 2019-07-28 11:00:58  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Refs:
大辞泉, Wikipedia
  Comments:
Is there a way to apply lsrc to both entries?
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<lsource xml:lang="fre">étude</lsource>
+<gloss>improvisational theatre</gloss>
+</sense>
3. A 2019-03-07 04:41:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1037160 Active (id: 2178382)

カシス
1. [n] Source lang: fre "cassis"
▶ blackcurrant (Ribes nigrum)
Cross references:
  ⇐ see: 2064650 黒房酸塊【くろふさすぐり】 1. blackcurrant (Ribes nigrum)
  ⇐ see: 2064630 黒酸塊【くろすぐり】 1. blackcurrant (Ribes nigrum)
  ⇐ see: 2838562 ブラックカラント 1. blackcurrant; black currant
2. [n]
▶ cassis (blackcurrant liqueur)



History:
9. A 2022-02-11 00:55:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll come back on this if needed, but my understanding is that the transition to entry-wide lsrc tags can be made on the basis of what's in just the first sense. No need to tag them all.
8. A* 2022-01-26 19:17:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I thought the idea was to have the same lsrc tag on all the senses so that the entry no longer appears in the results of the SQL queries you provided. The first query still returns カシス if we leave it like this.
7. A 2022-01-25 20:23:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it will be enough to have the lsrc on the first sense. This one was pinged because they were different.
6. A* 2022-01-25 00:03:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aren't we supposed to make sure that all senses have the same lsrc tag as part of the preparation for the NG JMdict?
5. A 2022-01-24 07:27:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not needed.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1038050 Active (id: 1999711)

カフェ [gai1] カフェーキャフェカッフェーカッフェ
1. [n] Source lang: fre
▶ café
▶ cafe
▶ coffeehouse
2. [n]
▶ hostess bar (serving western alcoholic beverages; Taisho and Showa period)



History:
4. A 2019-03-07 04:10:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">café</lsource>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>café</gloss>
3. A* 2019-03-04 21:46:09  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">café</lsource>
2. A 2012-08-12 23:35:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-08-12 19:20:01  Scott
  Comments:
カッフェ as in カッフェ・フローリアン. Perhaps irregular.
  Diff:
@@ -17,0 +17,3 @@
+<r_ele>
+<reb>カッフェ</reb>
+</r_ele>
@@ -21,0 +24,1 @@
+<gloss>coffeehouse</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1038060 Active (id: 1999785)

カフェアラクレームカフェ・ア・ラ・クレーム
1. [n] Source lang: fre "café à la crème"
▶ cafe a la creme



History:
2. A 2019-03-07 05:27:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カフェ・ア・ラ・クレーム</reb>
1. A* 2019-03-04 21:46:45  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">café à la crème</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1038110 Active (id: 1999807)

カフェテラスカフェ・テラス
1. [n] Source lang: fre(wasei) "café terrasse"
▶ sidewalk café
▶ footpath café



History:
6. A 2019-03-07 07:18:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>sidewalk cafe</gloss>
-<gloss>footpath cafe</gloss>
+<gloss>sidewalk café</gloss>
+<gloss>footpath café</gloss>
5. A 2019-03-07 05:28:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-04 22:48:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr:〔和 フランス café+フランス terrasse〕
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre">café terrasse</lsource>
+<lsource xml:lang="fre" ls_wasei="y">café terrasse</lsource>
3. A 2019-03-04 22:27:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-04 21:47:18  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre">cafe terrasse</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">café terrasse</lsource>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1042360 Active (id: 1999774)

キュービズムキュビスムキュビズム
1. [n] Source lang: fre "Cubisme"
▶ Cubism
Cross references:
  ⇐ see: 2034670 キュビスト 1. Cubist



History:
4. A 2019-03-07 05:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not needed.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">Cubisme (mouvement artistique)</lsource>
-<gloss>Cubism (art movement)</gloss>
+<lsource xml:lang="fre">Cubisme</lsource>
+<gloss>Cubism</gloss>
3. A* 2019-03-04 21:51:08  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">Cubisme (mouvement artistique)</lsource>
2. A 2010-08-15 23:28:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-15 14:45:21  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Comments:
from entry 2467560
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>キュビスム</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1042610 Rejected (id: 1999727)

キロ [gai1,ichi1]
1. [pref] Source lang: fre "kilo"
▶ kilo-
▶ 1000
2. [n] [abbr]
▶ kilogram
▶ kilogramme
Cross references:
  ⇒ see: 1042620 【キログラム】 1. kilogram; kilogramme
Unresolved cross references:
  see: キログラム
3. [n] [abbr]
▶ kilometre
▶ kilometer
Cross references:
  ⇒ see: 1042650 【キロメートル】 1. kilometer; kilometre
4. [pref] {computing}
▶ kilo-
▶ 1024
▶ 2^10

History:
7. R 2019-03-07 04:21:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't think the french differs from what we already have as a gloss, in which case the french word is not added to the lsrc
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1042620">キログラム</xref>
+<xref type="see">キログラム</xref>
6. A* 2019-03-04 21:53:26  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">kilo</lsource>
5. A 2018-04-23 22:37:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-04-23 15:18:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>10^3</gloss>
+<gloss>1000</gloss>
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>1024</gloss>
3. A 2010-08-15 23:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1042620 Active (id: 2284563)
[rK]
キログラム [gai1,ichi1] キロ・グラム [sk]
1. [n] [uk] Source lang: fre
▶ kilogram
▶ kilogramme
Cross references:
  ⇐ see: 1042610 キロ 2. kilogram; kilogramme



History:
14. A 2023-11-28 11:03:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's a good approach. Done.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>kg</keb>
-</k_ele>
13. A* 2023-11-28 02:43:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it (and other similar abbreviations) should be a separate entry with a キージー reading. It could have a note on it usually being read キロ, possibly.
12. A* 2023-11-28 00:35:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it belongs here or on キロ, except possibly as an sK form. I note that we don't have cm, km, ml, etc. I'm not sure there's much value in having them as entries.
11. A* 2023-11-27 23:08:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's appropriate that people looking up "kg" get to a matching entry. We have キロ/kilogram as a sense in 1042610. It could move to a separate entry with kg as a kanji form. Failing that, this could stay as it is.
10. A* 2023-11-27 08:18:19  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We usually have these symbols in separate entries. "m" (meter), "g" (gram), and "v" (volt) are in the entries for エム, ジー, and ブイ, for example, not メートル, グラム, and ボルト.

Judging by the results on youglish, it seems people would read "kg" as キロ in both formal and casual contexts >95% of the time.

I think I'm in favor of dropping "kg", but if it stays I guess it should be placed before the rare kanji form.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>kg</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>kg</keb>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1043280 Active (id: 2060918)

クーペ [gai1]
1. [n] Source lang: fre
▶ coupé
▶ coupe



History:
4. A 2020-03-11 00:58:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-03-11 00:35:56  Opencooper
  Refs:
* GG5
* chūjiten
* daijr J-E

* enwiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Coupé
* OED: "also coupé"
  Comments:
Refs also use the accented version.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">coupé</lsource>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>coupé</gloss>
2. A 2019-03-07 04:09:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-03-04 21:56:25  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">coupé</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1045300 Active (id: 1999752)

クレアトゥール
1. [n] Source lang: fre "créateur"
▶ designer (esp. haute couture, etc.)



History:
3. A 2019-03-07 04:32:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-03-04 23:52:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, WWW images
  Comments:
It doesn't seem to mean "creator" as in クリエイター/クリエーター/etc.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>creator</gloss>
+<gloss>designer (esp. haute couture, etc.)</gloss>
1. A* 2019-03-04 21:58:05  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre">createur</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">créateur</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1048140 Active (id: 1999708)

ケベック [gai1]
1. [n] Source lang: fre "Québec"
▶ Quebec



History:
2. A 2019-03-07 04:08:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-03-04 21:59:19  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">Québec</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1050040 Active (id: 1999850)

コサージュコサージコーサージュコーサージコルサージュ
1. [n] Source lang: fre
▶ corsage (bouquet of flowers worn on a dress)
2. [n] [arch]
▶ bodice (of a woman's dress)



History:
5. A 2019-03-07 20:21:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-07 07:20:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,2 +22 @@
-<gloss>corsage</gloss>
-<gloss>small bouquet worn by a woman</gloss>
+<gloss>corsage (bouquet of flowers worn on a dress)</gloss>
@@ -28 +27 @@
-<gloss>bodice of a woman's dress</gloss>
+<gloss>bodice (of a woman's dress)</gloss>
3. A 2019-03-07 04:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
コサージュ	548836
コルサージュ	124
コサージ	10719
コルサージ	< 20
コーサージュ	339
コールサージュ	< 20
コーサージ	178
コールサージ	< 20
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>コルサージュ</reb>
+<reb>コサージ</reb>
@@ -11 +11,7 @@
-<reb>コサージ</reb>
+<reb>コーサージュ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コーサージ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>コルサージュ</reb>
2. A 2019-03-07 04:50:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gakken.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<lsource xml:lang="fre">corsage</lsource>
+<lsource xml:lang="fre"/>
1. A* 2019-03-04 21:59:59  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">corsage</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1057060 Active (id: 1999791)

サバラン
1. [n] Source lang: fre
▶ savarin
▶ [expl] crown-shaped cake served with liqueur-laced syrup



History:
2. A 2019-03-07 05:42:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<lsource xml:lang="fre">savarin (gâteau au rhum)</lsource>
-<gloss>savarin (crown-shaped cake served with liqueur-laced syrup)</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>savarin</gloss>
+<gloss g_type="expl">crown-shaped cake served with liqueur-laced syrup</gloss>
1. A* 2019-03-04 22:03:59  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">savarin (gâteau au rhum)</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1057570 Rejected (id: 1999782)

サボ
1. [n] Source lang: fre "sabot"
▶ sabot
▶ wooden shoe
2. [n] [abbr]
▶ work-to-rule
▶ go-slow strike
▶ slowdown
Cross references:
  ⇒ see: 1057590 サボタージュ 1. work-to-rule; go-slow strike; slowdown

History:
5. R 2019-03-07 05:23:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-04 22:04:31  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">sabot</lsource>
3. A 2011-08-22 00:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2011-08-21 23:21:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
also, sabot is english too
  Diff:
@@ -9,2 +9,3 @@
-<lsource xml:lang="fre">sabot</lsource>
-<gloss>wooden shoes</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>sabot</gloss>
+<gloss>wooden shoe</gloss>
1. A* 2011-08-21 23:20:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, us
  Comments:
synching with entry for サボタージュ
  Diff:
@@ -16,1 +16,3 @@
-<gloss>sabotage</gloss>
+<gloss>work-to-rule</gloss>
+<gloss>go-slow strike</gloss>
+<gloss>slowdown</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1058370 Deleted (id: 1999838)

サンスーシ
1. [n] Source lang: fre "sans souci"
▶ sans-souci
▶ carefree



History:
3. D 2019-03-07 20:12:43  Marcus Richert <...address hidden...>
2. D* 2019-03-07 05:36:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't find any evidence of サンスーシ being used in Japanese apart from place names, esp. Frederick the Great's Palace near Potsdam.
1. A* 2019-03-04 22:07:04  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">sans souci</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1062890 Active (id: 1999658)

シラー
1. [n] Source lang: lat
▶ scilla (plant)
2. [n] Source lang: fre
▶ Syrah (wine grape variety)
Cross references:
  ⇐ see: 2832501 シラーズ 1. Shiraz (wine grape variety)



History:
6. A 2019-03-07 00:21:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>scilla</gloss>
+<gloss>scilla (plant)</gloss>
@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="fre">Syrah (cépage)</lsource>
+<lsource xml:lang="fre"/>
5. A* 2019-03-04 22:11:26  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">Syrah (cépage)</lsource>
4. A 2017-06-24 13:56:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Syrah</gloss>
+<gloss>Syrah (wine grape variety)</gloss>
3. A 2011-04-11 08:42:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quite likely.
2. A* 2011-04-10 19:03:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
also, i find it hard to believe that the P tag is justified (e.g. daij, koj, GG5 don't even have an entry for either of these).  false positives due to Schiller?
  Diff:
@@ -6,1 +6,0 @@
-<re_pri>gai1</re_pri>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1064630 Active (id: 1999773)

ジゴレット
1. [n] Source lang: fre
▶ gigolette (female equiv. of gigolo)



History:
2. A 2019-03-07 05:02:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">gigolette (forme féminine d'un gigolo)</lsource>
-<gloss>gigolette (feminine form of gigolo)</gloss>
+<lsource xml:lang="fre"/>
+<gloss>gigolette (female equiv. of gigolo)</gloss>
1. A* 2019-03-04 22:12:37  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">gigolette (forme féminine d'un gigolo)</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1064720 Rejected (id: 1999779)

ジッグジグ
1. [n] Source lang: fre "gigue (danse)"
▶ gigue (dance)
2. (ジグ only) [n]
▶ jig (dance)

History:
2. R 2019-03-07 05:11:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-04 22:13:39  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">gigue (danse)</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1072120 Active (id: 1999846)

スパッツ [gai1]
1. [n]
▶ leggings (stretchy skin-tight trousers)
Cross references:
  ⇒ see: 1144830 レギンス 1. leggings
2. [n]
▶ spats (footwear accessory)
3. [n]
▶ gaiters
Cross references:
  ⇒ see: 1629610 ゲートル 1. gaiter; puttee



History:
2. A 2019-03-07 20:17:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-07 19:35:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
3 senses in daijr.
  Diff:
@@ -9,0 +10,10 @@
+<xref type="see" seq="1144830">レギンス</xref>
+<gloss>leggings (stretchy skin-tight trousers)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>spats (footwear accessory)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1629610">ゲートル</xref>
@@ -11,3 +20,0 @@
-<gloss>leggings</gloss>
-<gloss>tights</gloss>
-<gloss>spats</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1082620 Active (id: 1999777)

デカダン
1. [adj-na] Source lang: fre "décadent"
▶ decadent



History:
2. A 2019-03-07 05:09:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-04 22:17:16  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">décadent</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1082630 Active (id: 1999765)

デカダンス
1. [n] Source lang: fre "décadence"
▶ decadence



History:
2. A 2019-03-07 04:41:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-04 22:17:32  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">décadence</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1083630 Active (id: 2157396)

デビュー [gai1] デビュウ
1. [n,vs,vi] Source lang: fre "début"
▶ debut
▶ doing something for the first time
2. [n,vs,vi] [col]
▶ starting anew
▶ starting afresh

Conjugations


History:
6. A 2021-11-09 22:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20,0 +22 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2019-06-01 16:17:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-05-29 01:17:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
To me "doing something for the first time" is the usual meaning of "debut". The other Daijisen glosses aren't in my refs, but anew/afresh is not the usual meaning.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>doing something for the first time</gloss>
@@ -21 +21,0 @@
-<gloss>doing something for the first time</gloss>
3. A* 2019-05-28 17:53:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -16,0 +17,8 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>doing something for the first time</gloss>
+<gloss>starting anew</gloss>
+<gloss>starting afresh</gloss>
+</sense>
2. A 2019-03-07 03:52:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1083650 Active (id: 1999768)

デビュタント
1. [n] Source lang: fre "débutante"
▶ debutante



History:
2. A 2019-03-07 04:51:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-04 22:23:27  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">débutante</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1086590 Active (id: 1999823)

トリコロール
1. [n] Source lang: fre "tricolore"
▶ tricolour (esp. French flag)
▶ tricolor
2. [n]
▶ blue, white and red pattern



History:
3. A 2019-03-07 11:31:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
www-images
daijr: "フランスの国旗。三色旗。"
daijs: "三色旗。特に、フランスの国旗。また、青・白・赤の配色をいう。"
  Comments:
I don't think it is.
Adding sense.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>tricolour (esp. French flag)</gloss>
@@ -11,2 +12,4 @@
-<gloss>tricolour</gloss>
-<gloss>tricolore</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>blue, white and red pattern</gloss>
2. A 2019-03-07 04:44:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Tricolour_(flag)
  Comments:
Not sure tricolore is really used in English.
1. A* 2019-03-04 22:25:59  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">tricolore</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1109100 Active (id: 1999748)

フィックス
1. [n,vs]
▶ fixing
▶ securing in place
Cross references:
  ⇐ see: 2838467 FIX【フィックス】 1. fixed window
2. [n,vs]
▶ getting agreement (time, place, etc.)
3. [n,vs]
▶ repairing
▶ fixing
Cross references:
  ⇒ see: 1098290 バグフィックス 1. bug fix

Conjugations


History:
2. A 2019-03-07 04:32:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-03-02 23:37:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc. Daijr:
(1)  取り付けること。固定すること。 
(2) 日時・価格・場所などを決定すること。
  Comments:
Sorting out for Marcus' FIX /フィックス proposal.
  Diff:
@@ -9 +9,15 @@
-<gloss>fix</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>fixing</gloss>
+<gloss>securing in place</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>getting agreement (time, place, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1098290">バグフィックス</xref>
+<gloss>repairing</gloss>
+<gloss>fixing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1111480 Active (id: 2099587)

フラン [gai1]
1. [n] Source lang: fre
▶ franc (currency)
Cross references:
  ⇐ see: 1501830 仏貨【ふっか】 1. French franc



History:
9. A 2021-04-05 22:07:53  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2021-04-05 09:50:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -12,18 +11,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&food;</field>
-<gloss>flan</gloss>
-<gloss g_type="expl">open pastry containing custard (or fruit, cheese, etc.)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&food;</field>
-<gloss>flan</gloss>
-<gloss>crème caramel</gloss>
-<gloss>caramel custard</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&chem;</field>
-<gloss>furan</gloss>
7. A 2019-03-07 04:08:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2019-03-06 04:14:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -25,0 +26,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&chem;</field>
+<gloss>furan</gloss>
+</sense>
5. A 2017-10-18 08:35:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
simplifying
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>franc (Swiss, former French, etc. currency)</gloss>
+<gloss>franc (currency)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1114080 Active (id: 1999946)

ブランデー [gai1] ブランディブランディーブランデ
1. [n]
▶ brandy



History:
2. A 2019-03-08 22:21:30  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-03-07 05:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ブランデー	359433
ブランデ	2708
ブランディ	15276
ブランディー	11494
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<reb>ブランデ</reb>
+<reb>ブランディ</reb>
@@ -12 +12,4 @@
-<reb>ブランディ</reb>
+<reb>ブランディー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブランデ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1118630 Active (id: 1999839)

ヘヴィメタルヘビーメタルヘヴィ・メタルヘビー・メタル
1. [n] {music}
▶ heavy metal
Cross references:
  ⇐ see: 2829598 デスメタル 1. death metal
  ⇐ see: 2451940 ヘビメタ 1. heavy metal



History:
5. A 2019-03-07 20:14:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Much more common on twitter too.
4. A* 2019-03-07 19:00:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki
G n-grams
 ヘヴィメタル	47295
 ヘビーメタル	31068
  Comments:
adding ヘヴィメタル
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ヘヴィメタル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘヴィ・メタル</reb>
3. A 2016-06-04 13:14:19  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-06-04 10:47:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Seems it never applies to the elements.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&music;</field>
1. A 2013-05-11 10:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヘビー・メタル</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1127070 Active (id: 2156325)
[ateji,rK]
マイル [gai1]
1. [n] [uk]
▶ mile



History:
4. A 2021-11-06 07:19:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2019-03-11 04:31:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree
2. A* 2019-03-07 03:03:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2019-03-07 03:03:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
In the kilometer, meter entries, etc., the ateji are in the kanji field. For consistency, it should be one or the other.
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>哩</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -10 +13,0 @@
-<s_inf>also written 哩</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1136090 Active (id: 1999908)

モンシェリーモン・シェリー
1. [exp] Source lang: fre "mon chéri"
《referring to a man》
▶ my dear
▶ my darling
Cross references:
  ⇔ see: 2838545 マシェリー 1. my dear; my darling



History:
5. A 2019-03-08 18:12:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2838545">マシェリー</xref>
4. A 2019-03-07 01:42:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-06 23:32:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "(女性が男性に対して)私の愛する人。私の最愛の男性。"
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>モン・シェリー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<s_inf>referring to a man</s_inf>
@@ -10,0 +15 @@
+<gloss>my darling</gloss>
2. A 2019-03-06 04:24:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-05 23:21:15  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre">mon cheri</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">mon chéri</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1139500 Deleted (id: 1999842)

ラフォーレ [gai1] ラフォレラ・フォーレラ・フォレ
1. [n] Source lang: fre "la forêt"
▶ the forest



History:
7. D 2019-03-07 20:16:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm familiar with it from the name of a hotel in Shiga but I doubt it's used outside of place names.
6. A* 2019-03-07 10:26:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Maybe I'm missing something but why would this be an entry? How would you use it in a sentence?
5. A 2019-03-07 03:50:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana

ラ・フォーレ
la forêt 《フランス》
森.
laは定冠詞.
  Comments:
oops.  reinstating
4. D 2019-03-07 03:49:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. D* 2019-03-06 11:55:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure where this came from. Not in the dictionaries.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1167570 Active (id: 1999770)
一顰一笑
いっぴんいっしょういちびんいっしょう
1. [n] [yoji]
▶ one's mood
▶ one's caprice
▶ a smile or a frown



History:
3. A 2019-03-07 04:55:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Maybe this is better.
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>(a) mood</gloss>
-<gloss>(a) smile or a frown</gloss>
+<gloss>one's mood</gloss>
+<gloss>one's caprice</gloss>
+<gloss>a smile or a frown</gloss>
2. A* 2019-03-07 03:02:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
This gloss isn't really helpful, can somebody come up with an alternative?
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>いちびんいっしょう</reb>
+</r_ele>
1. A 2014-08-25 01:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168600 Active (id: 1999665)
咽頭
いんとう
1. [n] {anatomy}
▶ pharynx



History:
2. A 2019-03-07 01:41:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-06 23:43:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not an adjective.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -13 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>
@@ -15 +13,0 @@
-<gloss>pharyngeal</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1209030 Rejected (id: 1999673)
[news1,nf15] [iK]
かぶと [news1,nf15] カブト (nokanji)
1. [n]
▶ helmet (of a warrior)
▶ headpiece

History:
4. R 2019-03-07 01:57:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looking at the Google Search results, everything seems to be for a "仮面ライダーカブト", i.e. a fictional super hero character. A TV 
show with the same name was aired starting in 2006 according to wiki, so that probably explains the high ngram numbers (which are 
from 2007)
3. A* 2019-03-07 01:40:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カブト	614826
かぶと	185625
  Comments:
The katakana version seems to be mostly used in manga/anime, and it's in some product names. Worth recording.
  Diff:
@@ -23,0 +24,4 @@
+<r_ele>
+<reb>カブト</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
2. A 2018-11-18 19:37:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-11-18 19:30:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>helmet (of armor, armour)</gloss>
+<gloss>helmet (of a warrior)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1260290 Active (id: 1999659)
賢人 [news1,nf13]
けんじん [news1,nf13]
1. [n]
▶ wise person
▶ virtuous person
▶ sage
2. [n]
▶ unrefined sake
Cross references:
  ⇒ see: 1652870 濁り酒 1. unrefined sake; unfiltered sake; cloudy sake



History:
2. A 2019-03-07 00:23:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>wise man</gloss>
+<gloss>wise person</gloss>
+<gloss>virtuous person</gloss>
+<gloss>sage</gloss>
1. A* 2019-03-05 19:03:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1652870">濁り酒</xref>
+<gloss>unrefined sake</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269610 Active (id: 2237379)
後件
こうけん
1. [n] {logic}
▶ consequent



History:
3. A 2023-05-12 12:49:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>consequent (in logic)</gloss>
+<field>&logic;</field>
+<gloss>consequent</gloss>
2. A 2019-03-07 04:34:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think i suggested that once...
1. A* 2019-02-10 20:13:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
We really need a logic field tag.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>consequent</gloss>
+<gloss>consequent (in logic)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1279810 Active (id: 2160847)
構築 [news1,nf04]
こうちく [news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ construction
▶ building
▶ putting up
▶ erecting
▶ creation
▶ formulation
▶ architecture (systems, agreement, etc.)

Conjugations


History:
6. A 2021-11-18 00:48:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2019-03-07 01:43:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-06 08:12:47 
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>architecture (systems, agreement, etc)</gloss>
+<gloss>architecture (systems, agreement, etc.)</gloss>
3. A 2014-06-29 22:51:36  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2014-06-29 22:30:17  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
These are derived from gg5
except for "formulation" which is from
リーダーズ+プラス
fòr・mu・lá・tion
━n 公式化, 定式化; 立案, 《システムなどの》構築
.
I felt "formulation" was the best word to use in translating
スーパーバイザー不足でも行えるグループスーパービジョン手法の構築
(part of the title of an academic paper)
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<gloss>building</gloss>
+<gloss>putting up</gloss>
+<gloss>erecting</gloss>
+<gloss>creation</gloss>
+<gloss>formulation</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1314400 Active (id: 2283153)
事務所 [ichi1,news1,nf01] 事ム所 [sK] 事務処 [sK]
じむしょ [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ office



History:
12. A 2023-11-13 01:05:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
事務処	1919
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>事務処</keb>
11. A 2023-08-01 05:58:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, good [sK] candidate.
10. A* 2023-08-01 05:34:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬────────────┬───────╮
│ 事務所  │ 15,160,823 │ 99.9% │
│ 事ム所  │        752 │  0.0% │ - ik to sK
│ じむしょ │      8,926 │  0.1% │
│ じムしょ │          0 │  0.0% │ - drop
╰─ーーーー─┴────────────┴───────╯
  Comments:
Visited this entry because I saw ム所, but it was being used as an abbreviation of 刑務所
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -16 +15,0 @@
-<re_restr>事務所</re_restr>
@@ -20,4 +18,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じムしょ</reb>
-<re_restr>事ム所</re_restr>
9. A 2019-03-07 20:16:44  Marcus Richert <...address hidden...>
8. A* 2019-03-07 19:03:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_restr>事務所</re_restr>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366060 Active (id: 2207577)
進行 [ichi1,news1,nf07]
しんこう [ichi1,news1,nf07]
1. [n,vs,vi]
▶ moving forward (e.g. of a vehicle)
▶ onward movement
2. [n,vs,vt,vi]
▶ progress (of work, activities, etc.)
▶ advance
▶ making headway
3. [n,vs,vi]
▶ progression (of a disease, global warming, etc.)
4. [n] {music}
▶ progression (e.g. chord progression)

Conjugations


History:
11. A 2022-09-06 03:59:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Most of the examples are for sense 2.
10. A* 2022-09-05 08:59:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijs
  Comments:
Tidy-up
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>moving forward (e.g. vehicle)</gloss>
+<gloss>moving forward (e.g. of a vehicle)</gloss>
@@ -28,3 +28,3 @@
-<gloss>advance (work, procedure, etc.)</gloss>
-<gloss>advancement</gloss>
-<gloss>progress</gloss>
+<gloss>progress (of work, activities, etc.)</gloss>
+<gloss>advance</gloss>
+<gloss>making headway</gloss>
@@ -36,2 +36 @@
-<gloss>progress (of a disease)</gloss>
-<gloss>disease progression</gloss>
+<gloss>progression (of a disease, global warming, etc.)</gloss>
@@ -42 +41 @@
-<gloss>progression (harmonic, melodic)</gloss>
+<gloss>progression (e.g. chord progression)</gloss>
9. A 2022-09-03 21:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-09-03 19:27:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, obunsha, and iwakoku have [vt,vi] for our sense [2] (物事がはかどること)
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
7. A 2022-08-15 03:16:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1383870 Active (id: 2000383)
切火鑽火切り火鑽り火鑚火鑚り火
きりび
1. [n]
▶ striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (usu. to start a fire)
▶ fire lit by sparks from flint and steel, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 2222200 鑽る 1. to start a fire (with wood-wood friction or by striking metal against stone)
2. [n]
▶ purification ceremony in which sparks are struck in the direction of someone (oft. for good luck)



History:
6. A 2019-03-12 06:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-11 22:53:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/切火
  Comments:
The refs don't mention Shinto. I don't think "fire purification ceremony" is an accurate description for what it is.
  Diff:
@@ -33,2 +33 @@
-<field>&Shinto;</field>
-<gloss>fire-purification ceremony</gloss>
+<gloss>purification ceremony in which sparks are struck in the direction of someone (oft. for good luck)</gloss>
4. A 2019-03-07 01:44:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-06 07:48:41 
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>Shinto fire-purification ceremony</gloss>
+<gloss>fire-purification ceremony</gloss>
2. A 2012-05-08 03:33:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, Koj, GG5
  Diff:
@@ -28,1 +28,2 @@
-<gloss>striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (e.g. to start a fire, or for luck)</gloss>
+<gloss>striking sparks with flint and steel or by rubbing sticks together (usu. to start a fire)</gloss>
+<gloss>fire lit by sparks from flint and steel, etc.</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1385690 Rejected (id: 1999845)
摂氏 [ateji/ichi1]
せっし [ichi1]
1. [n] [abbr]
▶ Celsius
▶ centigrade
Cross references:
  ⇒ see: 2833292 摂氏温度 1. degrees Celsius
  ⇔ see: 1610830 セ氏 1. Celsius; centigrade
  ⇒ see: 2039850 華氏 1. Fahrenheit
  ⇐ see: 2686040 セルシウス 1. Celsius

History:
5. R 2019-03-07 20:17:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
OK, I wasn't really sure either.
4. A* 2019-03-07 04:18:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure that this qualifies as ateji. it comes from modern chinese
3. A* 2019-03-07 03:00:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2017-10-10 23:50:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14,5 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2833292">摂氏温度</xref>
+<xref type="see" seq="1610830">セ氏</xref>
+<xref type="see" seq="2039850">華氏</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>Celsius</gloss>
@@ -16 +19,0 @@
-<gloss>Celsius</gloss>
1. A 2017-10-10 10:54:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>Centigrade</gloss>
+<gloss>centigrade</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421850 Active (id: 2213550)
置く [ichi1]
おく [ichi1]
1. [v5k,vt]
▶ to put
▶ to place
2. [v5k,vt]
▶ to leave (behind)
3. [v5k,vt]
▶ to establish (an organization, a facility, a position, etc.)
▶ to set up
4. [v5k,vt]
▶ to appoint (someone to a certain position)
▶ to hire
▶ to employ
5. [v5k,vt]
▶ to place (one's trust, one's faith, etc.)
▶ to bear (in mind, etc.)
6. [v5k,vt]
▶ to put down a tool (e.g. a pen) hence stopping what one is doing with that tool
7. [v5k,vt]
▶ to take in (boarders, etc.)
▶ to provide lodging in one's house
Cross references:
  ⇐ see: 1874350 下宿人を置く【げしゅくにんをおく】 1. to take in lodgers; to keep boarders
8. [v5k,vt]
▶ to separate spatially or temporally
9. [v5k,aux-v] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to do something in advance
10. [v5k,aux-v] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to leave something in a certain state
▶ to keep something in a certain state

Conjugations


History:
6. A 2022-11-12 23:00:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reindexed a few. It's quite a mess, but with 800+ sentences it's hard/impossible to check them all.
5. A* 2022-11-11 05:43:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm opening this as a reminder to look at the sentence indexing, especially the many for the auxiliary verbs senses which were split since the original indices were created.
4. A 2019-03-07 01:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-06 08:14:16 
  Diff:
@@ -39,2 +39,2 @@
-<gloss>to place (one's trust, one's faith, etc)</gloss>
-<gloss>to bear (in mind etc)</gloss>
+<gloss>to place (one's trust, one's faith, etc.)</gloss>
+<gloss>to bear (in mind, etc.)</gloss>
2. A 2014-09-02 11:47:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I think. I'll fix the xrefs.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1448810 Active (id: 1999873)
当たる [ichi1,news2,nf35] 当る中る中たる
あたる [ichi1,news2,nf35]
1. [v5r,vi]
▶ to be hit
▶ to strike
Cross references:
  ⇔ ant: 1203270 外す 5. to miss (a target, chance, punch, etc.)
2. [v5r,vi]
▶ to touch
▶ to be in contact
▶ to be affixed
3. [v5r,vi]
▶ to be equivalent to
▶ to be applicable
▶ to apply to
4. [v5r,vi]
▶ to be right on the money (of a prediction, criticism, etc.)
5. [v5r,vi]
▶ to be selected (in a lottery, etc.)
▶ to win
6. [v5r,vi]
▶ to be successful
▶ to go well
▶ to be a hit
7. [v5r,vi]
▶ to face
▶ to confront
8. [v5r,vi]
▶ to lie (in the direction of)
9. [v5r,vi]
▶ to undertake
▶ to be assigned
10. [v5r,vi]
▶ to be stricken (by food poisoning, heat, etc.)
▶ to be afflicted
11. [v5r,vi]
▶ to be called on (e.g. by a teacher)
12. [v5r,vi]
▶ to treat (esp. harshly)
▶ to lash out at
Cross references:
  ⇐ see: 1365880 辛く当たる【つらくあたる】 1. to treat badly
13. [v5r,vi]
《as 〜するには当たらない, etc.》
▶ to be unnecessary
14. [v5r,vi] {baseball}
《usu. as 当たっている》
▶ to be hitting well
▶ to be on a hitting streak
15. [v5r,vi]
▶ to feel a bite (in fishing)
16. [v5r,vi]
▶ (of fruit, etc.) to be bruised
▶ to spoil
17. [v5r,vt]
▶ to feel (something) out
▶ to probe into
▶ to check (i.e. by comparison)
18. [v5r,vt]
▶ to shave
19. [v5r,vt]
《as 〜の〜に当たる》
▶ to be a relative of a person
▶ to be a ... in relation to ...
▶ to stand in a relationship

Conjugations


History:
15. A 2019-03-07 23:11:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -115 +115 @@
-<gloss>(in fishing) to feel a bite</gloss>
+<gloss>to feel a bite (in fishing)</gloss>
14. A 2019-01-29 11:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's clear enough.
13. A* 2019-01-29 10:10:42 
  Comments:
Clearer phrasing?
"to be (aunt, niece, boss) to (person)"
12. A* 2019-01-29 09:27:07 
  Refs:
大辞泉 ②㋐
  Comments:
「この人は富菜 夕子(とみな ゆうこ)さん。主任看護婦、つまり梨帆さんの上司にあたる人だ。」
  Diff:
@@ -139,0 +140 @@
+<gloss>to be a ... in relation to ...</gloss>
11. A 2018-10-25 04:58:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nothing wrong with "upon".
  Diff:
@@ -90 +90 @@
-<gloss>to be called on (by the teacher)</gloss>
+<gloss>to be called on (e.g. by a teacher)</gloss>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495600 Active (id: 1999728)
付かせる
つかせる
1. [v1]
▶ to direct someone (toward)
Cross references:
  ⇒ see: 1495740 付く【つく】 1. to be attached; to be connected with; to adhere; to stick; to cling

Conjugations


History:
3. A 2019-03-07 04:22:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-03-07 02:27:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not.
I can't find the source of this entry, but I suspect it's "just" the causative of 付く (sense 1). Still probably useful to have.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>to direct someone toward ...</gloss>
+<xref type="see" seq="1495740">付く・つく・1</xref>
+<gloss>to direct someone (toward)</gloss>
1. A* 2019-03-06 07:42:08 
  Comments:
Does this need the ellipsis?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1496530 Active (id: 1999676)
夫子
ふうし
1. [n] [hon]
《term of address formerly used in China》
▶ teacher
▶ wise man
▶ sage
▶ master
2. [n] [hon]
▶ Confucius
Cross references:
  ⇒ see: 1277810 孔子 1. Confucius
3. [n]
▶ the person concerned
▶ you
▶ he
▶ she



History:
5. A 2019-03-07 02:28:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-06 17:11:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Sense 3 isn't marked as a pronoun in any of the kokugos.
  Diff:
@@ -26 +26,2 @@
-<pos>&pn;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>the person concerned</gloss>
@@ -29 +30 @@
-<gloss>the person concerned</gloss>
+<gloss>she</gloss>
3. A 2019-03-06 04:27:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Looks good to me.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&pn;</pos>
2. A* 2019-03-06 01:53:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
How about this? Should it maybe be an expl gloss?
Added senses.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>term of address (in China)</s_inf>
+<s_inf>term of address formerly used in China</s_inf>
@@ -16,0 +17,13 @@
+<gloss>master</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1277810">孔子</xref>
+<misc>&hon;</misc>
+<gloss>Confucius</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>you</gloss>
+<gloss>he</gloss>
+<gloss>the person concerned</gloss>
1. A* 2019-03-05 18:54:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
  Comments:
"昔、中国で" is tricky to gloss. Ancient China? China of yesteryear? Back in the day in China?
Not sure if it should be tagged as arch.
  Diff:
@@ -12,2 +12,5 @@
-<gloss>term of address for a teacher</gloss>
-<gloss>Confucius</gloss>
+<misc>&hon;</misc>
+<s_inf>term of address (in China)</s_inf>
+<gloss>teacher</gloss>
+<gloss>wise man</gloss>
+<gloss>sage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1504900 Active (id: 2167324)
[spec1] [rK]
くそ [spec1] クソ (nokanji) [spec1]
1. [int] [uk]
▶ damn
▶ damn it
▶ shit
▶ crap
Cross references:
  ⇐ see: 2834429 くっそ 1. shit!; damn!
2. [n] [col,uk]
▶ feces
▶ excrement
▶ dung
3. [pref] [uk]
▶ damn
▶ damned
▶ blasted
▶ stupid
4. [pref] [uk]
▶ very
▶ extremely
▶ really
Cross references:
  ⇐ see: 2856624 クソ暑い【くそあつい】 1. extremely hot
  ⇐ see: 2834429 くっそ 2. very; extremely; really
5. [adj-na] [col,uk]
▶ terrible
▶ awful
▶ shit
▶ crap
6. [adv] [sl,uk]
▶ a lot
Cross references:
  ⇐ see: 2727630 クソワロタ 1. LMAO; ROFL; hahahaha
7. [n] [uk]
《as ...もくそもない or ...もくそもあるか》
▶ negligible
▶ insignificant
▶ not mattering at all
▶ counting for nothing
▶ hardly worth consideration
▶ out of the question



History:
25. A 2021-12-02 09:29:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
糞ばばあ	338
屎ばばあ	No matches
くそばばあ	3453
クソばばあ	675
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
24. A 2021-02-03 05:58:06  Jim Breen <...address hidden...>
23. A* 2021-02-01 01:20:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, meikyo, koj
クソな examples:
https://chrome.hatenablog.jp/entry/2017/10/22/135248
https://www.youtube.com/watch?v=8f5zx4p-Ewg
https://twitter.com/nitoro_kikaku/status/1354024473045786625
  Comments:
くそ is quite a bit tamer than "shit" so I propose leading with "damn". I don't think "bullshit" works.
I don't think col is needed on senses 3 and 4. Also, these senses are prefixes according to the kokugos.
Added an adj-na sense.
I've tried improving the ...もくそもない sense. Also, I've changed the PoS to [n]; although we're translating the expression "...もくそもない", くそ itself is still a noun.
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>bullshit</gloss>
+<gloss>damn</gloss>
+<gloss>damn it</gloss>
@@ -26 +26 @@
-<gloss>damn</gloss>
+<gloss>crap</gloss>
@@ -37,3 +37,2 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<misc>&col;</misc>
+<pos>&pref;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -46,2 +45 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
+<pos>&pref;</pos>
@@ -50,0 +49,10 @@
+<gloss>really</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>terrible</gloss>
+<gloss>awful</gloss>
+<gloss>shit</gloss>
+<gloss>crap</gloss>
@@ -59,5 +67,9 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>as ~もくそも(ない)</s_inf>
-<gloss>not at all</gloss>
-<gloss>not even a little</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ...もくそもない or ...もくそもあるか</s_inf>
+<gloss>negligible</gloss>
+<gloss>insignificant</gloss>
+<gloss>not mattering at all</gloss>
+<gloss>counting for nothing</gloss>
+<gloss>hardly worth consideration</gloss>
+<gloss>out of the question</gloss>
22. A 2019-03-08 06:51:15  Jim Breen <...address hidden...>
21. A* 2019-03-07 01:53:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
sense 1.2: " 垢あかや滓かす。 「目-」 「鼻-」 「金-」 〔「…もくそもない(あるか)」の形で、その物事が問題にならない意を、いらだちののしって
表す場合にも用いる〕"
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1133718716
Q: "言葉の使い方
「~も、クソもない」

って言い方よく使いませんか?
例えば、
「あの人のこと嫌い?」
「嫌いもクソも、しゃべったことすらない」

ってかんじで・・・

知人に汚いって言われたのですが、
関西人がよく使うのか、それとも私の周りだけがよく使うのか
ご意見お願いします。"
BA: "聞いたことのある言葉ですが、使ったことはありません。
(一回使ってみようかな)"

https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10110579325
"値段に納得して買ったなら詐欺もクソもなくね?"
  Comments:
Hard to gloss.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -29,0 +31 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -35,0 +38 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -44,0 +48 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -50,0 +55 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -52,0 +58,7 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ~もくそも(ない)</s_inf>
+<gloss>not at all</gloss>
+<gloss>not even a little</gloss>
+</sense>
(show/hide 20 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1506620 Active (id: 2151130)
兵長
へいちょう
1. [n] [hist] {military}
▶ leading private (Imperial Japanese Army)
▶ leading seaman (Imperial Japanese Navy)
Cross references:
  ⇒ see: 1307480 士長 1. leading private (JSDF)



History:
5. A 2021-10-11 20:53:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-06 11:46:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -14,4 +14,3 @@
-<misc>&obs;</misc>
-<gloss>leading private</gloss>
-<gloss>leading seaman</gloss>
-<gloss g_type="expl">former rank in the Japanese army and navy</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>leading private (Imperial Japanese Army)</gloss>
+<gloss>leading seaman (Imperial Japanese Navy)</gloss>
3. A 2021-10-05 08:29:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&mil;</field>
2. A 2019-03-07 02:31:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Comments:
This is clearer.
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>former rank in the Japanese army and navy, equiv. to private first-class, lance corporal, etc.</gloss>
+<misc>&obs;</misc>
+<gloss>leading private</gloss>
+<gloss>leading seaman</gloss>
+<gloss g_type="expl">former rank in the Japanese army and navy</gloss>
1. A* 2019-03-06 07:46:25 
  Comments:
Could this be phrased better?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1575730 Active (id: 1999739)
悪口 [spec1,ichi1,news1,nf14] 惡口 [oK]
わるぐち [spec1] わるくち [ichi1,news1,nf14] あっこう [ichi1]
1. [n,vs]
▶ slander
▶ bad-mouthing
▶ abuse
▶ insult
▶ speaking ill (of)

Conjugations


History:
7. A 2019-03-07 04:28:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
actually, i'm going to reverse my opinion on that.  but the news tags should stay on the 'proper' form
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<reb>わるぐち</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -20,4 +23,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>わるぐち</reb>
-<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2019-03-07 04:16:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't agree that those results show that わるぐち has to come first (although that is personally how i would pronounce it). as the second link says, a newscaster would say わるくち because it is "correct".  i'm also shuffling the news reading frequency tags onto わるくち and adding spec1 to わるぐち since it is stuck between two other readings that have P-tags
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -15 +16,4 @@
-<reb>わるぐち</reb>
+<reb>わるくち</reb>
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf14</re_pri>
@@ -18,2 +22,2 @@
-<reb>わるくち</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<reb>わるぐち</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -24,2 +27,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf14</re_pri>
5. A* 2019-03-05 19:41:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
あっこう should not come first:
https://hinative.com/ja/questions/854189
https://hinative.com/ja/questions/33392
わるくち should come after わるぐち:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q12118052207
https://www.mbs.jp/announcer2/sp/blog/15/20150709-102752.shtml
hits on twitter past 7 hrs:
わるぐち 24
わるくち 4
  Comments:
The kokugo's place わるくち before わるぐち but looking at actual usage, わるぐち should come first.
Not sure what should be done about the priority tags.
  Diff:
@@ -15,4 +15 @@
-<reb>あっこう</reb>
-<re_pri>ichi1</re_pri>
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf14</re_pri>
+<reb>わるぐち</reb>
@@ -25 +22,4 @@
-<reb>わるぐち</reb>
+<reb>あっこう</reb>
+<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf14</re_pri>
@@ -29,0 +30,2 @@
+<gloss>slander</gloss>
+<gloss>bad-mouthing</gloss>
@@ -32,3 +34 @@
-<gloss>slander</gloss>
-<gloss>evil speaking</gloss>
-<gloss>bad mouth</gloss>
+<gloss>speaking ill (of)</gloss>
4. A 2011-04-26 23:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-04-26 19:34:30 
  Diff:
@@ -34,0 +34,1 @@
+<gloss>bad mouth</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590070 Active (id: 1999883)
掛け声 [news1,nf15] かけ声掛声
かけごえ [news1,nf15]
1. [n,vs]
▶ shout (of encouragement, etc.)
▶ yell (used to time or encourage activity, e.g. "Heave ho!")

Conjugations


History:
3. A 2019-03-08 06:45:20  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-07 20:05:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
chujiten, daijs
  Comments:
Simplifying
  Diff:
@@ -23,3 +23,2 @@
-<gloss>yell used to time or encourage activity (e.g. "Heave ho!", "On three ... One, two, three!" in English)</gloss>
-<gloss>enthusiastic shout from the audience (e.g. in kabuki)</gloss>
-<gloss>shouting (in concerts)</gloss>
+<gloss>shout (of encouragement, etc.)</gloss>
+<gloss>yell (used to time or encourage activity, e.g. "Heave ho!")</gloss>
1. A 2018-03-14 14:46:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
掛け声	417604
掛声	8868
かけ声	141910
かけごえ	2620
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<keb>掛声</keb>
+<keb>かけ声</keb>
@@ -13 +13 @@
-<keb>かけ声</keb>
+<keb>掛声</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591030 Active (id: 2000010)
気合 [news1,nf12] 気合い
きあい [news1,nf12]
1. [n]
▶ (fighting) spirit
▶ motivation
▶ effort
2. [n]
▶ shout (for getting in the right mood to deal with something, etc.)
▶ cheer
▶ yell
3. [n] {martial arts}
▶ kiai
▶ [expl] short shout when performing an attacking move



History:
3. A 2019-03-09 19:25:10  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2019-03-08 06:44:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Kiai
  Comments:
I think it needs a bit more.
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss g_type="expl">short shout when performing an attacking move</gloss>
1. A* 2019-03-07 20:09:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij chujiten

https://books.google.com/ngrams/graph?
content=kiai&case_insensitive=on&year_start=1800&year_end=2000&corpus=15&smoothing=3&share=&direct_url=t4%3B%2Ckiai%3B%2Cc0%3B%2Cs0%3B
%3BKiai%3B%2Cc0%3B%3Bkiai%3B%2Cc0%3B%3BKIAI%3B%2Cc0
  Comments:
I think "kiai" is used in English in martial arts such as karate.
  Diff:
@@ -19 +19,8 @@
-<gloss>scream</gloss>
+<gloss>(fighting) spirit</gloss>
+<gloss>motivation</gloss>
+<gloss>effort</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>shout (for getting in the right mood to deal with something, etc.)</gloss>
+<gloss>cheer</gloss>
@@ -21 +28,5 @@
-<gloss>fighting spirit</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&MA;</field>
+<gloss>kiai</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629610 Active (id: 1999874)

ゲートル
1. [n] Source lang: fre "guêtre"
▶ gaiter
▶ puttee
Cross references:
  ⇐ see: 1072120 スパッツ 3. gaiters



History:
4. A 2019-03-08 00:23:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That's what I thought, but I saw pictures of gaiters labelled spats, so I thought the term was getting wider use.
3. A* 2019-03-07 20:46:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Spats_(footwear)
  Comments:
wiki: "Spats are distinct from gaiters, which are garments worn over the lower trouser leg as well as the shoe."
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<gloss>spat</gloss>
-<gloss>spats</gloss>
+<gloss>puttee</gloss>
2. A 2019-03-07 05:26:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-05 23:32:29  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre">guetre</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">guêtre</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1647950 Active (id: 1999678)
立ちん坊立ちんぼ立ちんぼう
たちんぼう (立ちん坊, 立ちんぼう)たちんぼ (立ちん坊, 立ちんぼ)
1. [n]
▶ being kept standing (without doing anything)
▶ remaining on one's feet
2. [n]
▶ beggar
▶ tramp
3. [n]
▶ prostitute
▶ streetwalker
4. [n]
▶ tout (for a hostess bar)
5. [n]
▶ street drug pusher
6. [n]
▶ day laborer standing and waiting for a job



History:
6. A 2019-03-07 02:47:12  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-06 08:00:58 
  Diff:
@@ -48 +48 @@
-<gloss>day laborer standing and waiting for a job.</gloss>
+<gloss>day laborer standing and waiting for a job</gloss>
4. A 2017-06-02 04:53:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<gloss>remaining on one's feet</gloss>
@@ -39 +40 @@
-<gloss>tout(for a hostess bar)</gloss>
+<gloss>tout (for a hostess bar)</gloss>
@@ -44,0 +46,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>day laborer standing and waiting for a job.</gloss>
+</sense>
3. A* 2017-04-06 01:08:11  Scott
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/立ちんぼ_(曖昧さ回避)
  Comments:
立ちんぼ and 立ちんぼう should probably be unmerged.
  Diff:
@@ -31,0 +32,13 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>prostitute</gloss>
+<gloss>streetwalker</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tout(for a hostess bar)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>street drug pusher</gloss>
+</sense>
2. A 2010-07-27 00:10:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1700370 Active (id: 1999793)
村夫子
そんぷうしそんふうし
1. [n]
《sometimes derog.》
▶ rural scholar



History:
2. A 2019-03-07 05:48:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-05 18:52:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>そんふうし</reb>
+</r_ele>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<gloss>rural scholar or pedagogue</gloss>
-<gloss>pedant</gloss>
+<s_inf>sometimes derog.</s_inf>
+<gloss>rural scholar</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1782910 Active (id: 1999880)
話半分
はなしはんぶん
1. [n]
▶ taking a story with a grain of salt
▶ discounting half the story



History:
2. A 2019-03-08 06:38:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-07 20:48:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>hearing only half the story</gloss>
+<gloss>discounting half the story</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1842220 Active (id: 2287561)
雪の下
ゆきのしたユキノシタ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ strawberry saxifrage (Saxifraga stolonifera)
▶ mother-of-thousands
▶ creeping saxifrage
▶ strawberry geranium



History:
3. A 2024-01-06 04:47:25  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* nipp: Saxifraga stolonifera Meerb.
* https://eol.org/pages/485057: Saxifraga stolonifera Curtis
* https://en.wikipedia.org/wiki/Saxifraga_stolonifera: Saxifraga stolonifera
  Comments:
Typo in gg5.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>strawberry saxifrage (Saxifraga stolinifera)</gloss>
+<gloss>strawberry saxifrage (Saxifraga stolonifera)</gloss>
2. A 2019-03-07 12:17:55  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-03-07 05:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
雪の下	52217
ゆきのした	10153
ユキノシタ	61316
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ユキノシタ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12 +16,5 @@
-<gloss>saxifrage</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>strawberry saxifrage (Saxifraga stolinifera)</gloss>
+<gloss>mother-of-thousands</gloss>
+<gloss>creeping saxifrage</gloss>
+<gloss>strawberry geranium</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1874080 Active (id: 2219487)
圏点
けんてん
1. [n]
《symbols such as ◦ and `》
▶ emphasis mark (used in Japanese text in a way similar to underlining)
Cross references:
  ⇒ see: 1519010 傍点 1. marks or dots written alongside a word to indicate stress or draw the reader's attention; emphasis mark



History:
6. A 2023-01-20 04:11:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's a Unicode character, so depending on your platform/browser/fonts it may not display.
I've changed it to _`_ which is in the JIS character set. Let's hope it is more widely visible.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>symbols such as ◦ and ﹅</s_inf>
+<s_inf>symbols such as ◦ and `</s_inf>
5. A* 2023-01-19 05:51:21  Eve Kushner <...address hidden...>
  Comments:
Where it says "symbols such as ◦ and ﹅," the ﹅ is not displaying, at least for me.
4. A 2019-03-08 19:28:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-08 19:18:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
傍点	36822
圏点	3713
脇点	46 (in wikipedia, nowhere else)
  Comments:
Doing a redir to the more common word.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1519010">傍点・1</xref>
2. A 2019-03-08 06:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
脇店??
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2015980 Active (id: 2225581)
餡パン
あんパンアンパン (nokanji)あんぱん (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ anpan
▶ bread roll filled with red bean paste
Cross references:
  ⇒ see: 1610570 【あんこ】 1. red bean paste; red bean jam; anko
2. (アンパン only) [n] [sl]
▶ paint thinner (as an inhalant)



History:
9. A 2023-03-18 21:20:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1610570">餡こ・あんこ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1610570">あんこ・1</xref>
8. A 2023-03-17 05:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting. I blame modern IMEs.
7. A* 2023-03-17 04:52:49  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

餡パンを食べ     37  0.8%
あんパンを食べ   802 17.3%
アンパンを食べ 1,933 41.7%
あんぱんを食べ 1,864 40.2%
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<r_ele>
+<reb>あんぱん</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -16,0 +21 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2019-03-08 06:56:49  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-07 22:47:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Anpan
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>bread roll filled with anko</gloss>
+<gloss>anpan</gloss>
+<gloss>bread roll filled with red bean paste</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2019640 Active (id: 2276096)

はい
1. [n]
▶ sake cup
▶ cup for alcoholic beverages
Cross references:
  ⇒ see: 1472630 杯【さかずき】 1. sake cup; cup for alcoholic beverages
2. [ctr]
▶ counter for cupfuls, bowlfuls, spoonfuls, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 2838543 杯【はた】 1. counter for cupfuls, bowlfuls, spoonfuls, etc.
3. [ctr]
▶ counter for boats
4. [ctr]
▶ counter for octopuses and squid
5. [n-suf] {sports}
▶ cup
▶ championship
Cross references:
  ⇒ see: 2837823 アジア杯 1. Asian Cup; Asia Cup



History:
9. A 2023-09-02 00:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-09-01 22:20:51  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -34 +34,2 @@
-<gloss>cup (in sports)</gloss>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>cup</gloss>
7. A 2021-03-09 11:45:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -33 +33 @@
-<xref type="see" seq="2837823">アジア杯・アジアはい</xref>
+<xref type="see" seq="2837823">アジア杯</xref>
6. A 2021-03-09 01:00:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It doesn't seem to be a stand-alone noun.
  Diff:
@@ -32 +32,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<xref type="see" seq="2837823">アジア杯・アジアはい</xref>
5. A* 2021-03-09 00:45:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nikkeyshimbun.jp/2021/210309-15brasil.html
https://kotobank.jp/word/W杯-562458
  Comments:
Evidence of usage beyond W杯
  Diff:
@@ -30,0 +31,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cup (in sports)</gloss>
+<gloss>championship</gloss>
+</sense>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2026870 Active (id: 1999891)
素っ
すっ
1. [pref]
《for emphasis》
▶ most
▶ much
▶ greatly



History:
3. A 2019-03-08 06:57:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-07 22:59:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Note is probably not needed, I don't know. But I don't think it should come in brackets after "most"
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>most (emphasis)</gloss>
+<s_inf>for emphasis</s_inf>
+<gloss>most</gloss>
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2028980 Active (id: 2001329)

[spec1] にて [spec1]
1. [prt]
《indicates location of action; にて is the formal literary form》
▶ at
▶ in
2. [prt]
《indicates time of action》
▶ at
▶ when
3. [prt]
《indicates means of action》
▶ by
▶ with
Cross references:
  ⇐ see: 2206240 でもって 1. indicates means of action; cause of effect; by
4. [conj]
▶ and then
▶ so
5. (で only) [aux]
《indicates continuing action; alternative form of 〜て used for some verb types》
▶ and
▶ then
Cross references:
  ⇔ see: 2654270 て 1. indicates continuing action
6. (で only) [prt] Dialect: ksb
《at sentence-end; indicates certainty, emphasis, etc.》
▶ let me tell you
▶ don't you know
Cross references:
  ⇒ see: 2029090 よ 1. hey; you



History:
14. A 2019-03-21 05:45:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -39 +39 @@
-<s_inf>indicates continuing action; alternate form of 〜て used for some verb types</s_inf>
+<s_inf>indicates continuing action; alternative form of 〜て used for some verb types</s_inf>
13. A* 2019-03-07 23:03:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
"note-ifying." I'm not sure sense 5 belongs in here.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<s_inf>にて is the formal literary form</s_inf>
-<gloss>indicates location of action</gloss>
+<s_inf>indicates location of action; にて is the formal literary form</s_inf>
@@ -21 +20,3 @@
-<gloss>indicates time of action</gloss>
+<s_inf>indicates time of action</s_inf>
+<gloss>at</gloss>
+<gloss>when</gloss>
@@ -25,2 +26 @@
-<gloss>indicates means of action</gloss>
-<gloss>cause of effect</gloss>
+<s_inf>indicates means of action</s_inf>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>with</gloss>
@@ -38,2 +39,3 @@
-<s_inf>alternate form of 〜て used for some verb types</s_inf>
-<gloss>indicates continuing action</gloss>
+<s_inf>indicates continuing action; alternate form of 〜て used for some verb types</s_inf>
+<gloss>and</gloss>
+<gloss>then</gloss>
@@ -45 +47 @@
-<s_inf>at sentence-end</s_inf>
+<s_inf>at sentence-end; indicates certainty, emphasis, etc.</s_inf>
@@ -47 +49,2 @@
-<gloss>indicates certainty, emphasis, etc.</gloss>
+<gloss>let me tell you</gloss>
+<gloss>don't you know</gloss>
12. A 2015-04-07 07:35:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
11. A* 2015-03-15 07:56:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposing merger of にて. See discussion on 2039380.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<r_ele>
+<reb>にて</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
@@ -9,0 +14 @@
+<s_inf>にて is the formal literary form</s_inf>
@@ -29,0 +35 @@
+<stagr>で</stagr>
@@ -35,0 +42 @@
+<stagr>で</stagr>
10. A 2015-01-20 06:20:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. That sort of thing is more relevant to a dictionary of grammar and usage.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029080 Active (id: 2104188)

[spec1] ねーねえねぇ
1. [prt]
《at sentence end; used as a request for confirmation or agreement》
▶ right?
▶ isn't it?
▶ doesn't it?
▶ don't you?
▶ don't you think?
Cross references:
  ⇐ see: 2762520 かもね 1. maybe; could be; might
  ⇐ see: 2457930 わね 1. isn't it?; it really is
  ⇐ see: 2667510 よね 1. isn't that right?
2. [int]
▶ hey
▶ say
▶ listen
▶ look
▶ come on
Cross references:
  ⇐ see: 2826108 ねね 1. hey; listen
3. [prt]
《at sentence end; used to express one's thoughts or feelings》
▶ you know
▶ you see
▶ I must say
▶ I should think
4. [prt]
《at sentence end; used to make an informal request》
▶ will you?
▶ please
5. [prt]
《at the end of a non-final clause; used to draw the listener's attention to something》
▶ so, ...
▶ well, ...
▶ you see, ...
▶ you understand?
6. [prt]
《at sentence end after the question marker か》
▶ I'm not sure if ...
▶ I have my doubts about whether ...



History:
28. A 2021-06-02 12:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
27. A* 2021-06-02 09:10:39 
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<s_inf>at sentence end; used to expressed one's thoughts or feelings</s_inf>
+<s_inf>at sentence end; used to express one's thoughts or feelings</s_inf>
26. A 2021-05-24 01:49:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, reindexing that sentence to sense 5.
There are over 1000 sentences using ね but most don't have senses tagged. Good to have some for senses 3 and 4.
25. A* 2021-05-23 16:39:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo, chujiten, prog, gg5, DBJG
  Comments:
More senses.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<s_inf>at sentence end; indicates emphasis, agreement, request for confirmation, etc.</s_inf>
+<s_inf>at sentence end; used as a request for confirmation or agreement</s_inf>
@@ -21 +21,4 @@
-<gloss>don't you think</gloss>
+<gloss>isn't it?</gloss>
+<gloss>doesn't it?</gloss>
+<gloss>don't you?</gloss>
+<gloss>don't you think?</gloss>
@@ -25,0 +29,3 @@
+<gloss>say</gloss>
+<gloss>listen</gloss>
+<gloss>look</gloss>
@@ -27,6 +33,28 @@
-<gloss>listen</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&int;</pos>
-<gloss>and so</gloss>
-<gloss>then</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>at sentence end; used to expressed one's thoughts or feelings</s_inf>
+<gloss>you know</gloss>
+<gloss>you see</gloss>
+<gloss>I must say</gloss>
+<gloss>I should think</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>at sentence end; used to make an informal request</s_inf>
+<gloss>will you?</gloss>
+<gloss>please</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>at the end of a non-final clause; used to draw the listener's attention to something</s_inf>
+<gloss>so, ...</gloss>
+<gloss>well, ...</gloss>
+<gloss>you see, ...</gloss>
+<gloss>you understand?</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<s_inf>at sentence end after the question marker か</s_inf>
+<gloss>I'm not sure if ...</gloss>
+<gloss>I have my doubts about whether ...</gloss>
24. A* 2021-05-23 04:36:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (sense 4): 〔語調を整える時〕
それでね, 私ね, 泣いちゃったの. And so then..., then I just started crying.
だからね, そういう時はこうやってね, ほら, ちゃんと見てて. So that's why when that happens, you do this. Watch now!
いやあ, 私はですね, そんなつもりは全然なかったんですがねえ. No! You see, that's not what I meant, not at all.
  Comments:
A recent Tatoeba amendment results in: "彼ね、学校を退学になったの。 He ended up expelled." 
I was trying to link the "ね" and AFAICT it's not covered here yet, but seems to be this sense in GG5's entry. I'll link it here anyway.
  Diff:
@@ -27,0 +28,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>and so</gloss>
+<gloss>then</gloss>
(show/hide 23 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029240 Deleted (id: 1999794)
付貴信
づけきしん
1. [exp,suf]
《often mm月dd日付貴信...》
▶ your letter, fax, etc. dated ...
Cross references:
  ⇒ see: 2157770 付【づけ】 1. dated (e.g. a letter); date of effect (e.g. a rule change)



History:
6. D 2019-03-07 06:27:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. D* 2019-03-07 04:25:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, i think it can go
4. A 2019-03-07 04:22:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-03-07 03:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There was a submission in 2005 to add 日付貴信. I can't find any discussion about it, but what went in was 付貴信. The pattern is usually seen in things like: "3月30日付貴信", but it really breaks 3月30日 + 付 + 貴信. We have 付/づけ as an entry for that usage already.
The above note etc. may help, but I'm not sure it's a valid lexical item.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,0 +13,2 @@
+<xref type="see" seq="2157770">付・づけ</xref>
+<s_inf>often mm月dd日付貴信...</s_inf>
2. A* 2019-03-06 07:42:45 
  Comments:
Is this correct?
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029650 Active (id: 2290574)

1. [n] {music} Source lang: ita
▶ doh (1st note of a major scale in movable-do solfège)
▶ do
2. [n] {music}
▶ C (note in the fixed-do system)



History:
5. A 2024-01-30 14:18:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<lsource xml:lang="ita"/>
4. A 2021-12-13 01:02:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not a Japanese concept/term, doesn't need an expl
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>doh</gloss>
+<gloss>doh (1st note of a major scale in movable-do solfège)</gloss>
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss g_type="expl">1st note of a major scale in movable-do solfège</gloss>
3. A 2019-03-08 07:24:07  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-07 11:04:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<field>&music;</field>
+<lsource xml:lang="ita"/>
@@ -11 +13,7 @@
-<gloss>1st note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
+<gloss g_type="expl">1st note of a major scale in movable-do solfège</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<lsource xml:lang="ita"/>
+<gloss>C (note in the fixed-do system)</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2029660 Active (id: 2290575)

1. [n] {music} Source lang: ita
▶ re (2nd note of a major scale in movable-do solfège)
▶ ray
2. [n] {music}
▶ D (note in the fixed-do system)



History:
11. A 2024-01-30 14:19:05  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<lsource xml:lang="ita"/>
10. A 2021-12-13 01:01:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not a Japanese concept/term, doesn't need an expl
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>re</gloss>
+<gloss>re (2nd note of a major scale in movable-do solfège)</gloss>
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss g_type="expl">2nd note of a major scale in movable-do solfège</gloss>
9. A 2019-03-07 11:04:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<lsource xml:lang="ita">re</lsource>
+<lsource xml:lang="ita"/>
@@ -18 +18 @@
-<lsource xml:lang="ita">re</lsource>
+<lsource xml:lang="ita"/>
8. A 2019-03-07 03:13:34  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-03-06 15:10:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
It comes from Italian, not French.
There are two senses here. I'll amend the other note entries once this is approved.
I've only ever seen the French "le" transcribed as "ル". I think we can drop that sense.
  Diff:
@@ -8,0 +9,2 @@
+<field>&music;</field>
+<lsource xml:lang="ita">re</lsource>
@@ -10 +12,2 @@
-<gloss>2nd note in the tonic solfa representation of the diatonic scale</gloss>
+<gloss>ray</gloss>
+<gloss g_type="expl">2nd note of a major scale in movable-do solfège</gloss>
@@ -13,4 +16,4 @@
-<pos>&unc;</pos>
-<lsource xml:lang="fre">ré</lsource>
-<gloss>le</gloss>
-<gloss>the</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<lsource xml:lang="ita">re</lsource>
+<gloss>D (note in the fixed-do system)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2034670 Active (id: 1999829)

キュビスト
1. [n] Source lang: fre "Cubiste"
▶ Cubist
Cross references:
  ⇒ see: 1042360 キュビスム 1. Cubism



History:
3. A 2019-03-07 12:16:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1042360">キュビスム</xref>
2. A* 2019-03-07 05:07:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gakken
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="fre">Cubiste</lsource>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039850 Rejected (id: 1999847)
カ氏華氏 [ateji]
カし (カ氏)かし (華氏)
1. [n] [abbr]
▶ Fahrenheit
Cross references:
  ⇒ see: 2530140 カ氏温度 1. Fahrenheit temperature; degrees Fahrenheit
  ⇔ see: 1610830 セ氏 1. Celsius; centigrade
  ⇐ see: 1385690 摂氏【せっし】 1. Celsius; centigrade

History:
9. R 2019-03-07 20:17:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Rejecting based on Rene's comment in 摂氏
8. A* 2019-03-07 02:59:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
7. A 2017-10-10 23:53:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij: "「カ氏温度」の略"
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="2530140">カ氏温度</xref>
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&abbr;</misc>
6. A 2017-08-27 23:21:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-08-27 15:47:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
matching our entry for セ氏
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>degrees Fahrenheit</gloss>
+<gloss>Fahrenheit</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2040840 Active (id: 1999686)
妄言多謝
もうげんたしゃぼうげんたしゃ
1. [exp] [yoji]
《used deferentially, in a letter, etc.》
▶ kindly excuse my reckless remarks
▶ please excuse my thoughtless words



History:
5. A 2019-03-07 03:14:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-06 07:58:43 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>please excuse my thoughtless words.</gloss>
+<gloss>please excuse my thoughtless words</gloss>
3. A 2018-02-20 23:14:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>Kindly excuse my reckless remarks</gloss>
-<gloss>Please excuse my thoughtless words. (used deferentially, in a letter, etc.)</gloss>
+<s_inf>used deferentially, in a letter, etc.</s_inf>
+<gloss>kindly excuse my reckless remarks</gloss>
+<gloss>please excuse my thoughtless words.</gloss>
2. A 2014-08-25 02:56:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2054760 Active (id: 2007271)
弱気相場
よわきそうば
1. [n]
▶ bear market
▶ bearish market
▶ weak market



History:
6. A 2019-05-19 23:28:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Apparently one of the characters in the earlier "weak market" was not regular ASCII.
5. A 2019-05-19 23:26:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>weak market​</gloss>
+<gloss>weak market</gloss>
4. A 2019-03-09 19:52:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
3. A* 2019-03-07 04:36:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Transferring gloss from 2838535 proposal. Not yoji.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>weak (bear(ish)) market</gloss>
+<gloss>bear market</gloss>
+<gloss>bearish market</gloss>
+<gloss>weak market​</gloss>
2. A 2014-08-25 03:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2085770 Active (id: 2001165)
元い
もとい
1. [int] [uk]
《in drill, calisthenics, etc.》
▶ as you were
▶ return to your original position!
2. [int] [uk]
《used in speech to correct oneself》
▶ er, rather
Cross references:
  ⇒ see: 2219570 元へ 2. er, rather



History:
6. A 2019-03-19 02:52:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Sentence end?
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<s_inf>in calisthenics</s_inf>
+<s_inf>in drill, calisthenics, etc.</s_inf>
+<gloss>as you were</gloss>
5. A* 2019-03-07 23:10:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Or at sentence end?
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>(in calisthenics) return to your original position!</gloss>
+<s_inf>in calisthenics</s_inf>
+<gloss>return to your original position!</gloss>
4. A 2018-02-23 07:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2219570">元へ</xref>
@@ -17,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2219570">元へ・2</xref>
3. A 2018-02-23 06:59:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2018-02-20 23:05:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>er, rather (used in speech to correct yourself)</gloss>
+<s_inf>used in speech to correct oneself</s_inf>
+<gloss>er, rather</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2093960 Active (id: 2085752)

ヒロポン
1. [n] {trademark}
▶ Philopon (brand of methamphetamine)
Cross references:
  ⇐ see: 2727060 ポン中【ポンちゅう】 1. drug addict (esp. stimulants)
  ⇐ see: 2828310 ポン 1. methamphetamine
2. [n]
《generic usage》
▶ methamphetamine
▶ meth
Cross references:
  ⇒ see: 1133480 メタンフェタミン 1. methamphetamine



History:
11. A 2020-10-31 00:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2020-10-30 17:19:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,2 +9,2 @@
-<s_inf>brand-name methamphetamine</s_inf>
-<gloss>Philopon</gloss>
+<field>&tradem;</field>
+<gloss>Philopon (brand of methamphetamine)</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1133480">メタンフェタミン</xref>
9. A 2019-03-11 06:03:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing
8. A* 2019-03-07 03:28:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
7. A 2019-03-07 03:27:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll lock down Richard's suggestion, which I think works OK, and reopen for further discussion, if any.
  Diff:
@@ -9 +9,6 @@
-<s_inf>from the registered trademark Philopon</s_inf>
+<s_inf>brand-name methamphetamine</s_inf>
+<gloss>Philopon</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>generic usage</s_inf>
@@ -10,0 +16 @@
+<gloss>meth</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2123320 Deleted (id: 1999795)
そつなく熟す
そつなくこなす
1. [exp,v5s] [uk]
▶ to handle flawlessly

Conjugations


History:
10. D 2019-03-07 06:31:10  Jim Breen <...address hidden...>
9. D 2019-03-07 04:37:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i suppose.  it's harmless, but i mean there is an entry for そつなく so you don't even need to conjugate anything to put these two words together
8. D* 2019-03-04 23:59:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
It's not listed among 348 adv+こなす collocations in NINJAL (though it does get more hits in the ngrams than any of the top NINJAL 
collocations:)
そつなくこなす	13243
きちんとこなす	6778
淡々とこなす	6074
きっちりこなす	4423
しっかりこなす	4113
なんとかこなす	2595
Still, I agree with Robin. It's just adv+verb, and it's not all that much more common than many other adv+こなす collocations.
7. A* 2019-02-24 06:10:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
卒なくこなす	1039
卒なく	5371
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11114755191
  Comments:
そつ indeed has no kanji, but it is being used (mistakenly) with kanji. I would like people 
to be able to look up 卒なく, etc. and be led to the right place, and be told it's an error.
I don't mind it not being here, but it may be a step too far to add it to the そつなく entry 
as "iK". It's the 事ム所 problem.
6. A* 2019-02-13 17:48:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
It may be common but ultimately it's just an adverb followed by a verb. I don't think it's any more worthy of inclusion than something like うまく使う.
Also, そつ has no kanji.
  Diff:
@@ -5,4 +5 @@
-<keb>卒なくこなす</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>卒なく熟す</keb>
+<keb>そつなく熟す</keb>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2160670 Rejected (id: 1999692)
でなくて何だろう
でなくてなんだろう
1. [exp] [uk]
▶ if not ... then what is it?
▶ (this) is nothing other than ...

History:
3. R 2019-03-07 03:48:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2019-03-06 07:44:49 
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2160670 Active (id: 2000161)
でなくて何だろう
でなくてなんだろう
1. [exp] [uk]
《following a noun or adjective》
▶ if not ... then what is it?
▶ (this) is nothing other than ...
▶ (it) must be ...
▶ (it) is definitely ...



History:
3. A 2019-03-10 02:50:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<s_inf>following a noun</s_inf>
+<s_inf>following a noun or adjective</s_inf>
2. A* 2019-03-07 12:15:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n1-grammar-でなくてなんだろう-denakute-nan-darou/
  Comments:
Not sure if this belongs here. Wouldn't mind if it was deleted.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<s_inf>following a noun</s_inf>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<gloss>(it) must be ...</gloss>
+<gloss>(it) is definitely ...</gloss>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2166110 Active (id: 2287723)

スカラベ
1. [n] Source lang: fre "scarabée"
▶ scarab (Egyptian gemstone)
Cross references:
  ⇐ see: 2166120 スカラブ 1. scarab (Egyptian gemstone)
2. [n]
▶ scarabeid (any of a group of beetles including the scarab beetle, Scarabaeus sacer)
Cross references:
  ⇐ see: 2166150 大玉押金亀子【おおたまおしこがね】 1. scarab beetle; sacred scarab (Scarabaeus sacer)



History:
4. A 2024-01-07 10:40:36  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
* https://www.britannica.com/animal/Scarabaeus-sacer
* https://en.wikipedia.org/wiki/Scarabaeus
  Comments:
Align
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>scarabeid (any of a group of beetles including the scarab beetle, Scarabeus sacer)</gloss>
+<gloss>scarabeid (any of a group of beetles including the scarab beetle, Scarabaeus sacer)</gloss>
3. A 2019-03-07 03:30:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-06 12:11:45  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="fre">scarabee</lsource>
+<lsource xml:lang="fre">scarabée</lsource>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2166120 Active (id: 1999691)

スカラブ
1. [n]
▶ scarab (Egyptian gemstone)
Cross references:
  ⇒ see: 2166110 スカラベ 1. scarab (Egyptian gemstone)



History:
2. A 2019-03-07 03:32:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="2166110">スカラベ</xref>
+<xref type="see" seq="2166110">スカラベ・1</xref>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2166150 Active (id: 1999690)
大玉押金亀子
おおたまおしこがねオオタマオシコガネ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ scarab beetle
▶ sacred scarab (Scarabaeus sacer)
Cross references:
  ⇒ see: 2166110 スカラベ 2. scarabeid (any of a group of beetles including the scarab beetle, Scarabaeus sacer)



History:
2. A 2019-03-07 03:31:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2166110">スカラベ</xref>
+<xref type="see" seq="2166110">スカラベ・2</xref>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2239770 Active (id: 1999872)
南呂
なんりょ
1. [n]
《in China》
▶ 10th note of the ancient chromatic scale (approx. B)
Cross references:
  ⇒ see: 2239720 十二律 1. ancient Chinese chromatic scale (primarily used in Japan for gagaku, etc.)
  ⇔ see: 2239760 盤渉 1. (in Japan) 10th note of the ancient chromatic scale (approx. B)
2. [n]
▶ eighth month of the lunar calendar
Cross references:
  ⇐ see: 2239760 盤渉【ばんしき】 1. (in Japan) 10th note of the ancient chromatic scale (approx. B)



History:
2. A 2019-03-07 23:10:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>(in China) 10th note of the ancient chromatic scale (approx. B)</gloss>
+<s_inf>in China</s_inf>
+<gloss>10th note of the ancient chromatic scale (approx. B)</gloss>
1. A 2007-12-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2338320 Rejected (id: 1999695)

ルックアットミー
1. [n] {computing}
▶ Look@Me

History:
3. R 2019-03-07 03:49:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. D* 2019-03-06 08:07:07 
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2338320 Deleted (id: 1999851)

ルックアットミー
1. [n] {computing}
▶ Look@Me



History:
3. D 2019-03-07 20:24:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Can't find anything.
2. D* 2019-03-07 12:04:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't know what this is. If someone else does, it could be moved to the names dictionary.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2400430 Active (id: 2080925)
神楽獅子
かぐらじしカグラジシ (nokanji)
1. [n]
▶ kagurajishi camellia (Camellia japonica var.)



History:
8. A 2020-09-14 09:46:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>kagurajishi camelia (Camellia japonica var.)</gloss>
+<gloss>kagurajishi camellia (Camellia japonica var.)</gloss>
7. A 2019-03-15 00:47:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Tks.
6. A* 2019-03-15 00:27:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
"var." can be used at the end when you want to specify that it's a variety but you don't know the variety name, similarly to how you can use "Felis sp." to specify that it is an unnamed or unspecified species of cat.
5. A* 2019-03-07 08:56:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Camellia_japonica
  Comments:
Dunno. I'm following the bit Rene wrote for the editorial policy: "For varieties, the abbreviation "var." must be used." I see that it's usually in the form "Brassica oleracea var. botrytis", and these dangling "var." are the minority. 
From what I'm reading about camelias these entries refer to different cultivars - there are really only two "vars". We'd better check with Rene - he's the expert in this field.
4. A* 2019-03-07 07:44:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Normally in latin nomenclature you'd have the "var." bit followed by the name of the variety, e.g. something like "Camellia japonica 
var. kagurajishi", right? If we're using "var." to mean "variety of Camelia japonica", might it be better to phrase it like that?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2400500 Active (id: 2081088)
蓮見白
はすみじろハスミジロ (nokanji)
1. [n]
▶ hasumijiro camellia (Camellia japonica var.)



History:
7. A 2020-09-16 00:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-09-15 10:42:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.pref.saitama.lg.jp/hana-midori/tenji/kensaku/sa-to/tsu/907-20100106-1856.html
  Comments:
This was originally submitted with the comment "Reading is unclear, but appears to be at least equally likely to be じ as し". Judging from www results (there are very few), it should just be じろ.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-<reb>はすみしろ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15,4 +11,0 @@
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ハスミシロ</reb>
@@ -24 +16,0 @@
-<gloss>hasumishiro camellia</gloss>
5. A 2020-09-14 21:23:08  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-09-14 09:48:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,2 +23,2 @@
-<gloss>hasumijiro camelia (Camellia japonica var.)</gloss>
-<gloss>hasumishiro camelia</gloss>
+<gloss>hasumijiro camellia (Camellia japonica var.)</gloss>
+<gloss>hasumishiro camellia</gloss>
3. A 2019-03-07 04:10:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_species
  Diff:
@@ -12,0 +13,8 @@
+<r_ele>
+<reb>ハスミジロ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ハスミシロ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -15 +23 @@
-<gloss>hasumijiro camelia</gloss>
+<gloss>hasumijiro camelia (Camellia japonica var.)</gloss>
@@ -17 +24,0 @@
-<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2400640 Active (id: 1999713)
筑紫石楠花
つくししゃくなげツクシシャクナゲ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Tsukushi rhododendron (Rhododendron metternichii var.)



History:
3. A 2019-03-07 04:11:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_species
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>Tsukushi rhododendron</gloss>
-<gloss>Rhododendron metternichii var.</gloss>
+<gloss>Tsukushi rhododendron (Rhododendron metternichii var.)</gloss>
2. A* 2019-03-06 07:54:36 
  Comments:
var what?
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2400660 Active (id: 1999714)
東石楠花
あずましゃくなげアズマシャクナゲ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Azuma rhododendron (Rhododendron metternichii var.)



History:
3. A 2019-03-07 04:12:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_species
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>Azuma rhododendron</gloss>
-<gloss>Rhododendron metternichii var.</gloss>
+<gloss>Azuma rhododendron (Rhododendron metternichii var.)</gloss>
2. A* 2019-03-06 07:53:30 
  Comments:
? var. what?
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2400670 Active (id: 1999715)
白山石楠花
はくさんしゃくなげハクサンシャクナゲ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Hakusan rhododendron (Rhododendron metternichii var.)



History:
3. A 2019-03-07 04:12:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_species
  Diff:
@@ -17,2 +17 @@
-<gloss>Hakusan rhododendron</gloss>
-<gloss>Rhododendron metternichii var.</gloss>
+<gloss>Hakusan rhododendron (Rhododendron metternichii var.)</gloss>
2. A* 2019-03-06 07:54:24 
  Comments:
var. what?
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2400680 Active (id: 1999716)
黄花石楠花
きばなしゃくなげキバナシャクナゲ (nokanji)
1. [n]
▶ Kibana rhododendron (Rhododendron metternichii var.)



History:
3. A 2019-03-07 04:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_species
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>キバナシャクナゲ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,2 +16 @@
-<gloss>Kibana rhododendron</gloss>
-<gloss>Rhododendron metternichii var.</gloss>
+<gloss>Kibana rhododendron (Rhododendron metternichii var.)</gloss>
2. A* 2019-03-06 07:55:25 
  Comments:
var. what?
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2401050 Active (id: 1999717)
白玉椿
しらたまつばきシラタマツバキ (nokanji)
1. [n]
▶ white-flowered camellia (Camellia japonica var.)
Cross references:
  ⇐ see: 1841190 白玉【しらたま】 3. white-flowered camellia



History:
3. A 2019-03-07 04:14:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_species
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>white-flowered camellia</gloss>
-<gloss>Camellia japonica var.</gloss>
+<gloss>white-flowered camellia (Camellia japonica var.)</gloss>
2. A* 2019-03-06 07:53:52 
  Comments:
var. what?
1. A 2008-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2428170 Active (id: 1999895)

ぞいぞえぜえ
1. [prt] [arch]
《at sentence-end; indicates mild emphasis》
▶ don't you think?
Cross references:
  ⇐ see: 2428180 い 1. strengthens a question, assertion, etc.
  ⇐ see: 2122310 え 3. strengthens a question, assertion, etc.



History:
3. A 2019-03-08 07:23:39  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-07 23:06:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk daij
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>(at sentence-end) indicates mild emphasis</gloss>
+<s_inf>at sentence-end; indicates mild emphasis</s_inf>
+<gloss>don't you think?</gloss>
1. A 2009-02-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2435840 Active (id: 2211412)

アンビリーバブルアンビリーバボーアンビリバボーアンビリバブル [sk]
1. [adj-na]
▶ unbelievable
Cross references:
  ⇐ see: 1923070 アンビリ 1. unbelievable



History:
6. A 2022-10-14 16:51:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
アンビリーバブルな	4449	36.3%
アンビリーバボーな	4983	40.6%
アンビリバボーな	2831	23.1%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>アンビリーバボー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,3 +13,0 @@
-<reb>アンビリーバボー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15 +15 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
5. A 2019-03-07 04:33:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-03-05 11:25:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アンビリバボー	48323
アンビリーバブル	14848
アンビリーバボー	35578
アンビリバブル	266
  Comments:
アンビリーバブル is in ルミナス. I assume アンビリバボー is also from the TV show.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>アンビリバボー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アンビリバブル</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
3. A 2018-03-06 21:49:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-03-06 19:02:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
G n-grams:
アンビリーバブル	14848
アンビリーバボー	35578
  Comments:
アンビリーバボー gets more hits but I suspect that's because of the TV show "奇跡体験!アンビリバボー".
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アンビリーバブル</reb>
+</r_ele>
@@ -8 +11 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2457930 Active (id: 2103437)

わね [spec1] わねぇわねーわねえ
1. [exp] [fem]
《at sentence end; expresses depth of feeling or emphasis》
▶ isn't it?
▶ it really is
Cross references:
  ⇒ see: 2029100 わ 1. indicates emotion or admiration
  ⇒ see: 2029080 ね 1. right?; isn't it?; doesn't it?; don't you?; don't you think?



History:
9. A 2021-05-24 15:56:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<s_inf>at sentence end, expresses depth of feeling or emphasis</s_inf>
+<s_inf>at sentence end; expresses depth of feeling or emphasis</s_inf>
8. A 2019-03-08 10:59:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<s_inf>at sentence end; expresses depth of feeling or emphasis</s_inf>
+<s_inf>at sentence end, expresses depth of feeling or emphasis</s_inf>
7. A* 2019-03-07 23:08:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -23,2 +23,3 @@
-<s_inf>sentence end</s_inf>
-<gloss g_type="expl">expresses depth of feeling or emphasis</gloss>
+<s_inf>at sentence end; expresses depth of feeling or emphasis</s_inf>
+<gloss>isn't it?</gloss>
+<gloss>it really is</gloss>
6. A 2018-05-02 04:06:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 わね	1910597
 わねぇ	 181023
 わねー	  65680
 わねえ	  59456
  Comments:
all three occur in Tanaka
  Diff:
@@ -5,0 +6,10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>わねぇ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>わねー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>わねえ</reb>
5. A 2018-02-26 06:23:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good example of a difficult gloss.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2476140 Active (id: 2144599)
落とし込む落としこむ落し込む
おとしこむ
1. [v5m,vt]
▶ to take down in notes (meeting minutes, etc.)
2. [v5m,vt]
▶ to apply (concepts, ideas, etc. to specific processes or methods)
3. [v5m,vt]
▶ to drop into something (e.g. a bag)
4. [v5m,vt]
▶ to entice
▶ to lure
▶ to tempt
▶ to deceive
▶ to trick

Conjugations


History:
12. A 2021-08-19 04:33:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comments, objections, etc. Closing.
11. A* 2021-08-13 06:04:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
落としこむ	2865
  Comments:
Another surface form.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>落としこむ</keb>
10. A* 2021-08-13 05:11:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JWN: to entice; to lure; to tempt
実用日本語表現辞典: 発想やアイデアや構想などを、具合的なフローや資料、または工程や手順などに適用すること。 
Daijs: (1) 落として、中に入れる。また、中にめり込むようにする。「ボールを袋の中に—・む」 (2) 他人をおとしいれる。だまして罪に落とす。 (3) 抽象的な事柄を、具体的な形や行動に反映させる。「アイデアをデザインに—・む」
日本国語大辞典: (1) 落下させて、ある物の内に入れる。  (2) はかりごとや罪におとしいれる。他人をあざむいておとしいれる。*詞葉新雅「オトシコムはかる」 (3) 堕落させる。
明鏡国語辞典: (1) as for Daijs (2) 人を好ましくない状態に追いやる。陥れる。 「罠わなに━」 (3) 出された意見を文書などに取り入れる。 「部下の意見を企画書に━」 (4)  抽象的な概念を具体的な形にして表す。 「方針を行動に━」
落とし込む	49338
落し込む	1330
  Comments:
Attempting to pull a disparate set of glosses together. Improvements welcome.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>落し込む</keb>
@@ -18,0 +22,14 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to drop into something (e.g. a bag)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to entice</gloss>
+<gloss>to lure</gloss>
+<gloss>to tempt</gloss>
+<gloss>to deceive</gloss>
+<gloss>to trick</gloss>
9. A* 2021-08-12 01:52:55  MarcusAseth <...address hidden...>
  Refs:
https://eigobu.jp/magazine/otoshikomu
  Comments:
as in the reference link, a meaning is 落として、中に入れる, like in 足を落とし込む
That meaning should be added, I think
8. A 2020-11-18 05:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2518020 Active (id: 1999719)

びしり
1. [adv-to] [on-mim]
▶ with a snap
▶ (break) cleanly
Cross references:
  ⇒ see: 2106730 びしっと 1. with a snap; (break) cleanly
  ⇒ see: 2106730 びしっと 2. (reject) sternly; flatly
  ⇒ see: 2106730 びしっと 3. smartly (e.g. of dressing up well)
2. [adv-to]
▶ (rejecting) sternly
▶ flatly
3. [adv-to]
▶ smartly
▶ (dressing up) well



History:
3. A 2019-03-07 04:16:45  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-06 07:51:46 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>(reject) sternly</gloss>
+<gloss>(rejecting) sternly</gloss>
@@ -21 +21,2 @@
-<gloss>smartly (e.g. of dressing up well).</gloss>
+<gloss>smartly</gloss>
+<gloss>(dressing up) well</gloss>
1. A 2009-08-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2522980 Active (id: 1999721)
業界人
ぎょうかいじん
1. [n]
▶ person in the business (entertainment, music, film, etc.)



History:
3. A 2019-03-07 04:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-06 08:12:36 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>person in the business (entertainment, music, film, etc)</gloss>
+<gloss>person in the business (entertainment, music, film, etc.)</gloss>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2561390 Active (id: 1999722)
接舷
せつげん
1. [n,vs]
▶ coming alongside (a boat, pier, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2019-03-07 04:17:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-06 08:11:07 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>coming alongside (a boat, pier, etc)</gloss>
+<gloss>coming alongside (a boat, pier, etc.)</gloss>
2. A 2010-07-26 01:28:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
-> gerund.  i think Jim's a boating guy, he may know better
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>(to come) alongside (a boat, pier, etc)</gloss>
+<gloss>coming alongside (a boat, pier, etc)</gloss>
1. A* 2010-07-24 11:29:34  Brandon Kentel <...address hidden...>
  Refs:
daijirin/sen
  Comments:
perhaps there's a better translation, but nothing else comes to mind at the moment

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2563900 Active (id: 1999723)
天然型
てんねんがた
1. [n]
▶ natural form (of a vitamin, etc.)
▶ native form
▶ naturally occurring



History:
5. A 2019-03-07 04:17:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-06 08:10:27 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>natural form (of a vitamin, etc)</gloss>
+<gloss>natural form (of a vitamin, etc.)</gloss>
3. A 2010-07-27 07:16:43  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-07-27 05:52:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, KOD追加語彙(和英) Reading from Google
  Comments:
Put in missing reading!
  Diff:
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>天然型</reb>
+<reb>てんねんがた</reb>
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>native form</gloss>
+<gloss>naturally occurring</gloss>
1. A* 2010-07-27 02:21:03  Brandon Kentel <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/脂溶性ビタミン
  Comments:
(人工)(合成)型 would appear to be the ant

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2571630 Active (id: 1999724)
性感エステ
せいかんエステ
1. [n]
▶ beauty parlour offering sexual massages
Cross references:
  ⇒ see: 2201840 エステ 2. beauty salon; beauty-treatment clinic



History:
6. A 2019-03-07 04:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
5. A 2019-03-06 11:43:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops, didn't mean to change this x-ref.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2201840">エステ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2201840">エステ・2</xref>
4. A 2019-03-06 11:42:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2201840">エステ・2</xref>
+<xref type="see" seq="2201840">エステ・1</xref>
3. A 2010-08-17 11:54:40  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
Forgot the x-ref.
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2201840">エステ・2</xref>
2. A* 2010-08-16 23:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Moving to English rather than Wasei.
  Diff:
@@ -14,1 +14,1 @@
-<gloss>aesthetic salon offering sexual massages</gloss>
+<gloss>beauty parlour offering sexual massages</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2590710 Active (id: 1999725)
升割
ますわりマスワリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ break and run out in billiards (9 ball, 8 ball, etc.)



History:
5. A 2019-03-07 04:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-06 07:50:08 
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>break and run out in billiards (9 ball, 8 ball, etc.).</gloss>
+<gloss>break and run out in billiards (9 ball, 8 ball, etc.)</gloss>
3. A 2010-11-08 19:05:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2010-11-04 01:33:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://ja.wikipedia.org/wiki/ナインボール
  Comments:
I think it's also a place name.
  Diff:
@@ -10,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マスワリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -12,1 +16,2 @@
-<gloss>A break and run out in a game of billiards (9 ball, 8 ball, etc.).</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>break and run out in billiards (9 ball, 8 ball, etc.).</gloss>
1. A* 2010-11-04 00:07:42  Greg Furuta <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2620250 Active (id: 1999817)
防止対策
ぼうしたいさく
1. [n]
▶ preventive measure



History:
7. A 2019-03-07 10:47:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Just pointing out that "preventative" is in all the major dictionaries and has existed for a long time. I see and hear it a lot.
6. A 2019-03-07 04:25:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Frankly I don't give a hoot about what's in "British news stories".
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>preventative measure</gloss>
5. A* 2019-03-06 07:37:18 
  Refs:
https://grammarist.com/spelling/preventative-preventive/
"In British news stories from 2012, for instance, the ratio of preventive to preventative was very nearly 1:1, while it was almost 
10:1 in U.S. news stories from the same period."
Not a mis-spelling.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>preventative measure</gloss>
4. A 2019-03-06 03:02:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't really feel much need to support searching via English mis-spellings.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>preventative measure</gloss>
3. A* 2019-03-06 02:34:36  <...address hidden...>
  Comments:
Perhaps no need to include in definition, however, preferred usage and dialectic preferences might cause users to not search for one instead of the other. Re-directing all "preventative" search queries to 
include "preventive" listings could be beneficial.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>preventative measure</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2688320 Active (id: 1999733)
愛嬌付く
あいきょうづく
1. [v5k]
▶ to become lovely
▶ to become charming
▶ to become sweet (facial features, etc.)

Conjugations


History:
4. A 2019-03-07 04:25:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-06 08:10:55 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to become sweet (facial features, etc)</gloss>
+<gloss>to become sweet (facial features, etc.)</gloss>
2. A 2012-03-08 09:22:26  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-03-01 10:36:04  Marcus
  Refs:
daij r+s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2713330 Active (id: 1999841)
猫カフェ
ねこカフェ
1. [n]
▶ cat café
▶ [expl] themed café where patrons can pet cats
Cross references:
  ⇐ see: 2793700 猫喫茶【ねこきっさ】 1. cat café; themed café where patrons can pet cats
  ⇐ see: 2838507 キャットカフェ 1. cat café; themed café where patrons can pet cats



History:
6. A 2019-03-07 20:15:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-04 22:44:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I think the redir should probably go the other way around.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2793700">猫喫茶・ねこきっさ</xref>
@@ -14 +13 @@
-<gloss g_type="expl">theme café where patrons can pet cats</gloss>
+<gloss g_type="expl">themed café where patrons can pet cats</gloss>
4. A 2013-07-06 12:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2793700">猫喫茶・ねこきっさ</xref>
3. A 2012-05-18 12:01:48  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-05-16 09:54:28 
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss g_type="expl">theme café where patrons can pet with cats</gloss>
+<gloss g_type="expl">theme café where patrons can pet cats</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2718160 Active (id: 1999737)

ビルドゥングスロマンビルドゥングス・ロマン
1. [n] Source lang: ger
▶ Bildungsroman
▶ novel about one's education, spiritual growth, etc.
▶ coming-of-age story
Cross references:
  ⇒ see: 1761770 教養小説【きょうようしょうせつ】 1. novel about one's education, spiritual growth, etc.; Bildungsroman



History:
5. A 2019-03-07 04:27:15  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-06 08:02:04 
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>novel about one's education, spiritual growth, etc,</gloss>
+<gloss>Bildungsroman</gloss>
+<gloss>novel about one's education, spiritual growth, etc.</gloss>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>Bildungsroman</gloss>
3. A 2012-06-25 12:02:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Apparently marked this way sometimes.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビルドゥングス・ロマン</reb>
2. A 2012-05-29 08:42:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Dunno. We have "Bildungsroman" in 教養小説.
  Diff:
@@ -9,0 +9,2 @@
+<xref type="see" seq="1761770">教養小説・きょうようしょうせつ</xref>
+<xref type="see" seq="1761770">教養小説・きょうようしょうせつ</xref>
@@ -10,1 +12,1 @@
-<gloss>bildungsroman</gloss>
+<gloss>novel about one's education, spiritual growth, etc,</gloss>
@@ -12,0 +14,1 @@
+<gloss>Bildungsroman</gloss>
1. A* 2012-05-29 07:12:22  Marcus
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755150 Deleted (id: 1999801)
血漿中
けっしょうちゅう
1. [n,adj-no]
▶ blood plasma
▶ plasma
Cross references:
  ⇒ see: 1255420 血漿【けっしょう】 1. plasma; blood plasma



History:
4. D 2019-03-07 06:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fair enough.
3. D* 2019-03-04 15:05:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This just means "in plasma". Simple A+B construction.
2. A 2012-10-26 05:44:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-10-24 22:02:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eij, Igaku
  Comments:
Although plasma is (also) 血漿, you often see things like 血漿中のコレステロール. The 中 version is worth including.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2774250 Active (id: 1999707)
洋刀
ようとう
1. [n]
▶ sabre
▶ saber
Cross references:
  ⇒ see: 2838542 サーベル 1. saber (cavalry sword); sabre
  ⇐ see: 2773420 洋剣【ようけん】 1. Western sword (esp. sabre)



History:
3. A 2019-03-07 04:07:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<xref type="see" seq="1055190">セイバー</xref>
-<xref type="see" seq="5741848" corp="jmnedict">セイバー・1</xref>
+<xref type="see" seq="2838542">サーベル</xref>
2. A 2013-02-27 02:57:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
1. A* 2013-02-27 00:31:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2778970 Active (id: 1999738)
鳴門若布
なるとわかめ
1. [n]
▶ Naruto wakame
▶ [expl] mild-flavoured wakame from Tokushima prefecture
Cross references:
  ⇒ see: 1324440 若布【わかめ】 1. wakame (species of edible brown seaweed, Undaria pinnatifida)
  ⇐ see: 1753350 鳴門【なると】 6. Naruto wakame



History:
4. A 2019-03-07 04:27:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-06 07:52:18 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">mild-flavoured wakame from Tokushima pref.</gloss>
+<gloss g_type="expl">mild-flavoured wakame from Tokushima prefecture</gloss>
2. A 2013-03-19 07:43:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2013-03-19 00:12:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr.
  Comments:
Mainly to have as an xref target for 鳴門.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2793700 Active (id: 1999840)
猫喫茶
ねこきっさ
1. [n]
▶ cat café
▶ [expl] themed café where patrons can pet cats
Cross references:
  ⇒ see: 2713330 猫カフェ【ねこカフェ】 1. cat café; themed café where patrons can pet cats



History:
4. A 2019-03-07 20:14:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-04 22:44:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">theme café where patrons can pet cats</gloss>
+<gloss g_type="expl">themed café where patrons can pet cats</gloss>
2. A 2013-07-06 12:16:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (points to 猫カフェ).
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="2713330">猫カフェ・ねこカフェ</xref>
1. A* 2013-07-06 11:54:57  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Same as 猫カフェ.
Maybe add references pointing from each of these two entries to the 
other?
猫カフェ(ねこカフェ)、猫喫茶(ねこきっさ)とは、室内に猫を放し飼いにし、猫とふれあう時間を
提供する業態の喫茶店である。
http://ja.wikipedia.org/wiki/猫カフェ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2821160 Deleted (id: 1999796)

ものですものだもんですもんだ
1. [exp]
▶ it's like that (emphasis)



History:
7. D 2019-03-07 06:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've added these to the kana glossing file, and this entry can/should go.
6. A* 2019-03-07 04:31:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, this is kind of sketch.  i thought there was a text-glossing file that exists for cases like this?
5. A 2019-03-07 04:30:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-02-24 11:04:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ものです	36986919
もんです	3275885
ものだ	11758546
もんだ	4799601
  Comments:
Not particularly comfortable with this entry. Very useful for text glossing, as Hendrik 
said, but I feel the gloss is lacking.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ものだ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11 +14 @@
-<reb>ものだ</reb>
+<reb>もんだ</reb>
3. A* 2019-02-24 07:42:47  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ものだ</reb>
+</r_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825910 Active (id: 1999810)

パスワークパス・ワーク
1. [n] {sports} Source lang: eng(wasei) "pass work"
▶ passing (technique)
▶ ball handling
Cross references:
  ⇒ see: 1101440 パス 3. pass (of a ball)



History:
7. A 2019-03-07 07:56:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>パス・ワーク</reb>
6. A 2019-03-07 04:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-06 17:19:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<lsource ls_wasei="y">pass+work</lsource>
-<gloss>passing</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">pass work</lsource>
+<gloss>passing (technique)</gloss>
4. A 2014-11-04 07:09:31  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-11-04 03:39:59  Marcus Richert
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<lsource xml:lang="eng">pass+work</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">pass+work</lsource>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827133 Active (id: 1999741)
膝下ひざ下
ひざした
1. [n]
▶ below the knee



History:
4. A 2019-03-07 04:29:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-03-06 22:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
膝下	104164
ひざした	958
ひざ下	74957
WWW images confirm ひざ下 is this entry and not ひざもと.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ひざ下</keb>
2. A 2015-05-12 01:52:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij:
skirt below the knee
《a ~》膝下{ひざした}(丈の)スカート
skirt below the knees
膝下{ひざした}のスカート
nikk:
ひざ‐した 【膝下】
  Comments:
the meaning of 丈 is already spelled out in its own entry, and this entry would be more useful simply as 膝下
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>膝下丈</keb>
+<keb>膝下</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ひざしたたけ</reb>
+<reb>ひざした</reb>
@@ -12 +12 @@
-<gloss>below knee length (clothing)</gloss>
+<gloss>below the knee</gloss>
1. A* 2015-05-11 17:46:20 
  Refs:
google "膝下丈" "ひざしたたけ"

(no hits with しっかたけ)

http://www.frontstyle.com/dictionary/j_ni.html
また、膝頭より下の丈は膝下丈(ひざしたたけ)という。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827687 Active (id: 2000389)
宮付き
みやつき
1. [adj-f]
▶ (bed) having a headboard with built-in shelves, drawers, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 2081050 宮【みや】 4. headboard with built-in shelves, drawers, etc.



History:
6. A 2019-03-12 07:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-11 23:18:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.what-myhome.net/32mi/miyatuki.htm
http://www.kenchikuyogo.com/612-mi/020-miyatsuki.htm
  Comments:
Not just a headboard.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>having a headboard (bed, etc.)</gloss>
+<gloss>(bed) having a headboard with built-in shelves, drawers, etc.</gloss>
4. A 2019-03-07 04:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-06 08:10:39 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>having a headboard (bed, etc)</gloss>
+<gloss>having a headboard (bed, etc.)</gloss>
2. A 2015-10-12 11:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits (many)
  Comments:
The xref will work once the amendment to 2081050 is approved.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>having a headboard (AKA bed, etc)</gloss>
+<xref type="see" seq="2081050">宮・みや・4</xref>
+<gloss>having a headboard (bed, etc)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832857 Active (id: 1999887)

かっかッ
1. [pref]
《adds strength or emphasis to verbs; from 掻き》
▶ very
Cross references:
  ⇔ see: 2832856 掻き 2. adds strength or emphasis to verbs



History:
5. A 2019-03-08 06:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-07 23:06:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<s_inf>from 掻き</s_inf>
-<gloss g_type="expl">adds strength or emphasis to verbs</gloss>
+<s_inf>adds strength or emphasis to verbs; from 掻き</s_inf>
+<gloss>very</gloss>
3. A 2017-07-25 01:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A* 2017-07-19 04:26:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think just 'pref' (not n)?
1. A* 2017-07-17 10:07:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: ( 接頭 ) 〔接頭語「搔き」の転〕動詞に付いて、その動作の勢いを強める意を表す。 「 −とばす」 「 −ぱらう」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835883 Active (id: 1999871)
ターンオーバー制
ターンオーバーせい
1. [n] {sports}
▶ system of using different starting lineups for different matches (in soccer)



History:
3. A 2019-03-07 23:10:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>(in soccer) system of using different starting lineups for different matches</gloss>
+<gloss>system of using different starting lineups for different matches (in soccer)</gloss>
2. A 2018-06-03 00:28:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems OK.
1. A* 2018-06-02 15:30:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Feel free to improve the gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838366 Active (id: 1999763)
壁紙群
かべがみぐん
1. [n] {geology}
▶ wallpaper group



History:
4. A 2019-03-07 04:40:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
in eijiro for whatever that's worth
3. A* 2019-03-04 23:51:22  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Comments:
No problem, I'll keep that in mind. Thanks for the heads up.
2. A* 2019-03-04 23:31:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
壁紙群	31
文様群	28

Neither word is in the kokugo's.

Example sentence in the コンピューター用語辞典 (weblio): "歪み対称群という用語を導入し、アファイン変換下の2次元壁紙群のための完全に理論的な取
り扱いを提供する。
We introduce the term skewed symmetry groups and provide a complete theoretical treatment for 2D wallpaper groups under affine 
transformations" (this usage does not seem to be geology-related)

Mentioned here:
http://faculty.ms.u-tokyo.ac.jp/users/urabe/pattrn/Pattern2.html (page won't load for me, but this is in the Google description: "英
語では wallpaper group つまり壁紙群と言います。"
  Comments:
Nicolas, I want to thank you for all your submissions, but could you maybe try and provide more sources than just Wikipedia articles 
in the future? It would make our job a little easier.
Policy:
http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy
If the reference includes a Wikipedia article, quote the URL. Please note that a Japanese Wikipedia article by itself is not 
necessarily a good source for a dictionary entry. Some articles are simply translations from an English page and not evidence that a 
term is in use in Japanese. Sometimes an article only covers one aspect of a term's usage, and there are other senses which need to 
be covered. It is best to check the term in other sources and state that in the References section.
1. A* 2019-02-26 22:37:56  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/文様群

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838367 Active (id: 1999811)
群作用
ぐんさよう
1. [n] {mathematics}
▶ group action



History:
2. A 2019-03-07 08:35:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Group_action
1. A* 2019-02-26 22:39:31  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/群作用

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838486 Active (id: 1999743)
蜂巣織炎
ほうそうしきえん
1. [n] {medicine}
▶ cellulitis
▶ phlegmon
Cross references:
  ⇒ see: 2806520 蜂窩織炎【ほうかしきえん】 1. cellulitis; phlegmon



History:
2. A 2019-03-07 04:29:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-03-02 22:38:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 医学英和辞典
蜂窩織炎	6843
蜂巣織炎	299
  Comments:
Let common, but seen in places.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838487 Active (id: 1999744)

デン
1. [n]
▶ den
▶ wild animal dwelling
2. [n]
▶ den (e.g. of thieves)
▶ hiding place
▶ hideout
3. [n]
▶ den
▶ small snug room
Cross references:
  ⇐ see: 2838471 DEN【デン】 1. den; small room



History:
3. A 2019-03-07 04:29:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-03-02 23:10:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen.
1. A 2019-03-02 23:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
I'll approve this for xrefs, then reopen it.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838489 Active (id: 1999735)
恒等関数
こうとうかんすう
1. [n] {mathematics}
▶ identity function
▶ identity operator



History:
2. A 2019-03-07 04:26:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-03-03 00:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, Kagaku, 理化学英和辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838491 Active (id: 1999734)
恒等
こうとう
1. [n-pref] {mathematics}
▶ identity



History:
2. A 2019-03-07 04:25:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
in eijiro also
1. A* 2019-03-03 02:35:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic.
恒等式	6387
恒等	9788
恒等写像	717
  Comments:
恒等 is not included in any dictionaries, and the usual term for identity in maths is 恒等式. However it appears in the Unidic morpheme lexicon with a tag of 形状詞 which means "adjectival noun" in their classification, and it is part of many recognized compounds such as 恒等写像, 恒等変換, 恒等関数, etc. with the meaning of "identity". It should be included here, both for its prefix role, and to limit mis-parses in text-glossing.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838498 Rejected (id: 1999698)
知っている範囲
しっているはんい
1. [exp]
▶ as far as I know
Cross references:
  ⇒ see: 2103260 知っている限り 1. as far as I know

History:
5. R 2019-03-07 03:51:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. D* 2019-03-06 08:41:59 
3. A* 2019-03-06 00:23:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
If someone feels strongly about adding it I won't object but I don't think we need it.
2. A* 2019-03-04 23:09:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams

知っている範囲	34965
知っている限り	70289
知る限り	234499
知る範囲	19546
  Comments:
I don't know, I could go either way on this. Not 100% sure it's needed.
1. A* 2019-03-04 02:29:26  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=知っている範囲&ref=sa

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838506 Active (id: 1999804)
犬カフェ
いぬカフェ
1. [n]
▶ dog-friendly café
▶ [expl] eatery which allows people to bring their pet dogs and provides separate menus for dogs and their owners
Cross references:
  ⇒ see: 2793690 ドッグカフェ 1. dog-friendly café; eatery which allows people to bring their pet dogs and provides separate menus for dogs and their owners



History:
2. A 2019-03-07 06:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-04 22:43:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838507 Active (id: 1999786)

キャットカフェキャット・カフェ
1. [n]
▶ cat café
▶ [expl] themed café where patrons can pet cats
Cross references:
  ⇒ see: 2713330 猫カフェ 1. cat café; themed café where patrons can pet cats



History:
2. A 2019-03-07 05:27:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-04 22:44:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838508 Active (id: 1999802)
動物カフェ
どうぶつカフェ
1. [n]
▶ animal café
▶ [expl] themed café where patrons can pet or play with a specific type of animal, e.g. cats, owls



History:
2. A 2019-03-07 06:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-04 22:48:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838510 Active (id: 1999776)

ジョブカフェジョブ・カフェ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "job café"
▶ support center for job-hunting youth (usu. established by a public agency)



History:
2. A 2019-03-07 05:08:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-04 22:54:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
jawiki
https://ja.wikipedia.org/wiki/ジョブカフェ
厚生労働省:
https://www.mhlw.go.jp/stf/seisakunitsuite/bunya/koyou_roudou/koyou/jakunen/jobcafe.html
https://digitalworks.union.edu/cgi/viewcontent.cgi?article=1157&context=theses
"Job Cafés are all-inclusive support centers for job-hunting youth, established (primarily)
by public agencies, such as local self-governing bodies. The youth who visit Job Cafés are
provided with various services, including information on job vacancies, employment placement
services and on-the-spot job consultation"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838516 Active (id: 1999731)
デポ剤
デポざい
1. [n] {medicine}
▶ depot (drug)



History:
2. A 2019-03-07 04:25:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-03-05 00:07:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Also デポー剤.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838525 Active (id: 2229213)
州牧
しゅうぼく
1. [n] [hist]
▶ governor (of an ancient Chinese province)
Cross references:
  ⇒ see: 2857477 刺史 1. governor (of an ancient Chinese province)



History:
6. A 2023-04-22 12:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-04-22 10:12:03  dine
  Comments:
typo
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>governor (of an an ancient Chinese province)</gloss>
+<gloss>governor (of an ancient Chinese province)</gloss>
4. A 2023-02-22 19:42:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-02-22 15:34:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/刺史
  Comments:
I think we should make this more specific. Koj only has one sense.
  Diff:
@@ -12,10 +12,3 @@
-<xref type="see" seq="1429820">長官・ちょうかん</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>governor (of province or state)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1344250">諸侯</xref>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>princes</gloss>
-<gloss>lords</gloss>
+<xref type="see" seq="2857477">刺史</xref>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>governor (of an an ancient Chinese province)</gloss>
2. A 2019-03-07 06:49:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -18 +19,2 @@
-<gloss>princess</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>princes</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838526 Active (id: 1999772)
付箋紙
ふせんし
1. [n]
▶ sticky paper slip
▶ sticky note



History:
2. A 2019-03-07 05:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
付箋紙	48252
WWW images show all sizes.
1. A* 2019-03-05 10:16:18 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=付箋紙
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"付箋紙"
  Comments:
Usually small narrow ones that can be used as bookmark.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838527 Active (id: 1999750)

マイハウスマイ・ハウス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "my house"
▶ one's (own) house
▶ one's (own) home
Cross references:
  ⇒ see: 1127040 マイホーム 1. one's (own) house; one's (own) home



History:
2. A 2019-03-07 04:32:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-03-05 11:28:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
マイハウス	23802
マイホーム	1109030
  Comments:
Aligned glosses.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838533 Active (id: 2100932)
目も当てられない目もあてられない
めもあてられない
1. [exp,adj-i]
▶ too terrible to look at
▶ unbearable to look at

Conjugations


History:
5. A 2021-04-23 16:37:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<gloss>cannot bear to look at</gloss>
-<gloss>cannot bear to watch</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -17,0 +17 @@
+<gloss>unbearable to look at</gloss>
4. A 2021-04-23 08:44:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-04-23 06:54:19  Opencooper
  Refs:
G n-grams:

目も当てられない	57685
目もあてられない	7412
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目もあてられない</keb>
2. A 2019-03-07 04:32:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>too terrible to look at</gloss>
1. A* 2019-03-06 08:41:09  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/目も当てられない-642728

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838534 Active (id: 2102679)
弱含み市況
よわふくみしきょう
1. [n] {finance}
▶ soft market
▶ bear market



History:
5. A 2021-05-17 09:33:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm curious to know how you found all these reading mistakes.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&finc;</field>
4. A* 2021-05-17 08:33:58  dine
  Comments:
obvious typo
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>よわふくしきょう</reb>
+<reb>よわふくみしきょう</reb>
3. A 2019-03-07 04:33:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>soft market</gloss>
2. A* 2019-03-06 09:36:56 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>よわふくしきょうc</reb>
+<reb>よわふくしきょう</reb>
1. A* 2019-03-06 09:32:25  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/弱含み-655322
https://www.ifinance.ne.jp/glossary/souba/sou031.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838535 Rejected (id: 1999761)
弱気相場
よわきそうば
1. [n]
▶ bear market
▶ bearish market
▶ weak market​

History:
2. R 2019-03-07 04:37:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Already an entry (2054760).
1. A* 2019-03-06 09:35:25  BisSenshi <...address hidden...>
  Refs:
https://jp.reuters.com/article/market-stock-economist-crossmarketeye-idJPKBN1OH0R2
https://www.lifehacker.jp/2019/01/whats-a-bear-market.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838536 Active (id: 1999663)

ソースボートソース・ボート
1. [n]
▶ sauce boat
▶ gravy boat



History:
2. A 2019-03-07 01:29:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
PLEASE give reference(s)!
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<reb>ソースボートそおすぼおと</reb>
+<reb>ソースボート</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ソース・ボート</reb>
@@ -9,0 +13 @@
+<gloss>gravy boat</gloss>
1. A* 2019-03-06 09:46:38  BisSenshi <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838537 Active (id: 1999736)
無審査
むしんさ
1. [adj-no,n]
▶ unexamined
▶ untested
▶ unscreened



History:
2. A 2019-03-07 04:26:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-03-06 23:33:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
無審査	31686
無審査の	2132
無審査キャッシング	2085	  
無審査融資	1475	  
無審査登録	1176	  
無審査クレジットカード	929
  Comments:
Most examples are prenominal.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838538 Active (id: 1999756)

キャッシングサービスキャッシング・サービス
1. [n] Source lang: eng(wasei) "cashing service"
▶ small-loan lending service



History:
2. A 2019-03-07 04:33:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-03-06 23:49:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838539 Active (id: 2228231)
消息を絶つ
しょうそくをたつ
1. [exp,v5t]
▶ to stop communicating
▶ to never be heard from again
▶ to disappear
▶ to go missing

Conjugations


History:
5. A 2023-04-08 15:17:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
The subject of 消息を絶つ is the person who disappears.
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>to lose contact</gloss>
+<gloss>to disappear</gloss>
+<gloss>to go missing</gloss>
4. A* 2023-04-08 03:23:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't see the problem with that gloss.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>to lose contact</gloss>
3. A* 2023-04-07 22:58:21 
  Comments:
consider the subject/object
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v5t;</pos>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>to lose contact</gloss>
2. A 2019-03-07 08:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>to stop communicating</gloss>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>to lose contact</gloss>
1. A* 2019-03-07 00:33:03  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/消息を絶つ
https://kotobank.jp/word/消息を絶つ-532396#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/109225/meaning/m0u/消息を絶つ/
https://eow.alc.co.jp/search?q=消息を絶つ&ref=sa

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838540 Active (id: 1999674)
絶望視
ぜつぼうし
1. [n,vs]
▶ viewing as hopeless
▶ feeling that all is lost

Conjugations


History:
2. A 2019-03-07 02:08:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
nikk
G n-grams: 6936
  Comments:
The word itself does not mean "presuming to be dead". That is inferred from the context.
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<gloss>hopelessness</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -16 +13,2 @@
-<gloss>to be presumed dead</gloss>
+<gloss>viewing as hopeless</gloss>
+<gloss>feeling that all is lost</gloss>
1. A* 2019-03-07 00:44:36  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/絶望視-2055247#E7.B2.BE.E9.81.B8.E7.89.88.20.E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.9B.BD.E8.AA.9E.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E5.85.B8
https://eow.alc.co.jp/search?q=絶望視&ref=sa
  Comments:
Not too crazy about the first definition, but the second one I found with this exact translation in the book 1日15分の漢字練習 中級(下), in the sentence 「絶望視されていた人達が、奇跡的に発見された。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838541 Active (id: 1999848)

サーブル
1. [n] Source lang: fre
▶ sabre (fencing)
▶ saber
Cross references:
  ⇔ see: 2838542 サーベル 1. saber (cavalry sword); sabre



History:
5. A 2019-03-07 20:20:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-07 11:25:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We usually include this sort of information in the gloss.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<s_inf>in fencing</s_inf>
@@ -12 +11 @@
-<gloss>sabre</gloss>
+<gloss>sabre (fencing)</gloss>
3. A 2019-03-07 03:59:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2838542">サーベル</xref>
2. A 2019-03-07 03:58:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ugh. xref woes
  Diff:
@@ -9,2 +8,0 @@
-<xref type="see" seq="1055190">サーベル</xref>
-<xref type="see" seq="1055190">サーベル</xref>
1. A 2019-03-07 03:57:23  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838542 Active (id: 1999849)

サーベル
1. [n] Source lang: dut "sabel"
▶ saber (cavalry sword)
▶ sabre
Cross references:
  ⇔ see: 2838541 サーブル 1. sabre (fencing); saber
  ⇐ see: 2774250 洋刀【ようとう】 1. sabre; saber



History:
3. A 2019-03-07 20:21:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-07 11:26:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We usually include this sort of information in the gloss.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<s_inf>in calvary</s_inf>
@@ -13 +12 @@
-<gloss>saber</gloss>
+<gloss>saber (cavalry sword)</gloss>
1. A 2019-03-07 03:59:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838543 Active (id: 1999886)

はた
1. [ctr] [arch]
▶ counter for cupfuls, bowlfuls, spoonfuls, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 2019640 杯【はい】 2. counter for cupfuls, bowlfuls, spoonfuls, etc.



History:
2. A 2019-03-08 06:49:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-07 10:30:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting from 2019640.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838544 Active (id: 1999862)
修了式
しゅうりょうしき
1. [n]
▶ completion ceremony
▶ graduation ceremony



History:
2. A 2019-03-07 22:50:16  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A* 2019-03-07 11:12:35  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/273351/meaning/m0u/修了式/
https://kotobank.jp/word/修了式-1691328#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
https://ejje.weblio.jp/content/修了式

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838545 Active (id: 1999843)

マシェリーマ・シェリー
1. [exp] Source lang: fre "ma chérie"
《referring to a woman》
▶ my dear
▶ my darling
Cross references:
  ⇔ see: 1136090 モンシェリー 1. my dear; my darling



History:
2. A 2019-03-07 20:16:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-07 11:34:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838546 Active (id: 1999881)
真偽値
しんぎち
1. [n] {mathematics,computing}
▶ Boolean value
▶ truth value
Cross references:
  ⇒ see: 1939220 真理値 1. truth-value
  ⇒ see: 2831636 論理値 1. logical value (true or false); truth value



History:
2. A 2019-03-08 06:42:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
真理値 Wiki entry.
真偽値	4257
真理値	9852
1. A* 2019-03-07 12:06:36  Timofei Shatrov <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838547 Active (id: 1999885)
巻き脚絆巻脚絆
まききゃはん
1. [n]
▶ puttee
Cross references:
  ⇐ see: 2838552 巻きゲートル【まきゲートル】 1. puttee
  ⇐ see: 1226900 脚絆【きゃはん】 2. puttees



History:
2. A 2019-03-08 06:48:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-07 18:20:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Puttee

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838549 Active (id: 2000019)
阿仁鉱
あにこう
1. [n] {geology}
▶ anilite



History:
2. A 2019-03-09 19:33:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
cross nipp
1. A* 2019-03-07 21:55:43  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/阿仁鉱
https://ejje.weblio.jp/content/阿仁鉱

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838550 Active (id: 2172438)
阿武隈石
あぶくませきあぶくまいし
1. [n] {geology}
▶ abukumalite
▶ britholite-(Y)



History:
4. A 2022-01-05 08:09:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-01-05 01:16:18  Opencooper
  Refs:
* nipp
* MW: https://www.merriam-webster.com/dictionary/abukumalite
* wikt: https://en.wiktionary.org/wiki/abukumalite
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>abukumaite</gloss>
+<gloss>abukumalite</gloss>
+<gloss>britholite-(Y)</gloss>
2. A 2019-03-09 19:34:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nipp cross
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あぶくませき</reb>
+</r_ele>
1. A* 2019-03-07 21:59:53  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/阿武隈石
https://kotobank.jp/word/阿武隈石(あぶくまいし)-1500701#E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.A4.A7.E7.99.BE.E7.A7.91.E5.85.A8.E6.9B.B8.28.E3.83.8B.E3.83.83.E3.83.9D.E3.83.8B.E3.82.AB.29

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5011105 Active (id: 1999797)

アルトー
1. [surname]
▶ Artaud



History:
1. A 2019-03-07 06:36:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<misc>&unclass;</misc>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5011106 Active (id: 1999798)

アルトーロオースラピエトリアルトーロ・オースラ・ピエトリ
1. [person]
▶ Arturo Uslar Pietri



History:
1. A 2019-03-07 06:38:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アルトーロ・オースラ・ピエトリ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741827 Active (id: 2236736)

エイヴィス [spec1]
1. [company]
▶ Avis



History:
3. A 2023-05-08 23:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-03-07 03:48:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-02-17 22:14:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741838 Active (id: 1999694)
豆州
ずしゅう
1. [place]
▶ Izu province (abbr)
▶ Zushū



History:
2. A 2019-03-07 03:48:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-02-27 05:18:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.revolvy.com/page/Izu-Province
Koj, Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741848 Active (id: 2230317)

セイバー [spec1]
1. [product]
▶ Saber (Honda sedan)
2. [product]
▶ Sabre (jet fighter)



History:
5. A 2023-05-04 01:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2019-03-07 05:10:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&product;</misc>
@@ -12 +12 @@
-<pos>&n;</pos>
+<misc>&product;</misc>
3. A* 2019-03-07 04:07:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
there's no entry for this in any kokugo. online results are almost entirely for a fictional manga character.  britannica has it as the F-86 Sabre; daijs has it as the honda saber (a sedan), not to be confused with the honda sabre (a motorcycle).  probably many more senses could be added (as in wikipedia).

i suggest moving to enamdict.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1055190</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -6,4 +4,0 @@
-<re_pri>spec1</re_pri>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>セーバー</reb>
@@ -13,2 +8,5 @@
-<gloss>sabre</gloss>
-<gloss>saber</gloss>
+<gloss>Saber (Honda sedan)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Sabre (jet fighter)</gloss>
2. A 2019-03-07 03:58:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
these should not be merged together because they have different lsrc.  need to approve for xrefs
  Diff:
@@ -11,6 +10,0 @@
-<r_ele>
-<reb>サーベル</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>サーブル</reb>
-</r_ele>
@@ -19,3 +12,0 @@
-<s_inf>サーブル is usu. in fencing; サーベル in cavalry</s_inf>
-<lsource xml:lang="fre">sabre</lsource>
-<lsource xml:lang="dut">sabel</lsource>
1. A* 2019-03-04 22:03:13  Adrien Jalabert
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<lsource xml:lang="fre"/>
+<lsource xml:lang="fre">sabre</lsource>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741849 Active (id: 1999799)

ピエトリ
1. [surname]
▶ Pietri



History:
1. A 2019-03-07 06:39:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
アルトーロオースラピエトリ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741850 Active (id: 2235471)

ペールギュント [spec1] ペール・ギュント
1. [work]
▶ Peer Gynt (1867 play by Henrik Ibsen)



History:
3. A 2023-05-07 06:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-03-07 22:49:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Peer Gynt (Ibsen)</gloss>
+<gloss>Peer Gynt (1867 play by Henrik Ibsen)</gloss>
1. A* 2019-03-07 22:00:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741851 Active (id: 1999858)
パリSG
パリエスジー
1. [organization]
▶ Paris Saint-Germain (football club)



History:
2. A 2019-03-07 22:01:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2838548</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11 +9,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
@@ -13 +11 @@
-<gloss>Paris Saint-Germain Football Club</gloss>
+<gloss>Paris Saint-Germain (football club)</gloss>
1. A* 2019-03-07 21:40:45  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://www.google.com/search?hl=ja&q=パリSG
  Comments:
Saw this on the news on TV this morning

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml