JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
Source lang:
ger "Titan"
▶ titanium (Ti)
|
3. | A 2019-03-27 03:31:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
2. | A* 2019-03-27 00:24:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -7,3 +6,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>チタニウム</reb> |
|
1. | A* 2019-03-26 12:27:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think チタニウム should be a separate entry that points here. |
1. |
[n]
▶ whole family ▶ all (members of) the family |
|
2. |
[n]
▶ all over the house |
|
3. |
(かちゅう only)
[n]
▶ retainer of a daimyo ▶ feudal domain ▶ clan |
6. | R 2019-03-27 23:24:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | None provided for the proposed change!! Both Daijr and GG5 have うちじゅう as a reading of 家中. GG5 uses うち中 in examples. |
|
Comments: | Rejecting. I'll reopen to propose additional surface forms. |
|
5. | A* 2019-03-27 19:21:36 | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<r_ele> -<reb>うちじゅう</reb> -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf30</re_pri> -</r_ele> |
|
4. | A 2017-05-06 22:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-05-06 19:47:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 daijr (sense 3): "江戸時代、大名の家臣の総称。藩士。また、藩" |
|
Comments: | Added sense |
|
Diff: | @@ -27 +27 @@ -<gloss>all (members of) family</gloss> +<gloss>all (members of) the family</gloss> @@ -32,0 +33,7 @@ +<sense> +<stagr>かちゅう</stagr> +<pos>&n;</pos> +<gloss>retainer of a daimyo</gloss> +<gloss>feudal domain</gloss> +<gloss>clan</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2011-11-22 10:40:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I haven't either, so I have deleted it. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ whole family ▶ entire family ▶ all (members of) the family |
|
2. |
[adj-no,n]
▶ all over the house ▶ throughout the house |
|
3. |
(かちゅう only)
[n]
[hist]
▶ retainer of a daimyo ▶ feudal domain ▶ clan |
11. | A 2021-01-26 23:59:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, ウィズダム |
|
Comments: | True, but it's not adjectival either — it's a prepositional phrase. I'm not sure which PoS tag it makes more sense to lead with. |
|
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<gloss>entire family</gloss> @@ -44,0 +46 @@ +<gloss>throughout the house</gloss> |
|
10. | A 2021-01-26 14:15:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | "all over the house" isn't a noun gloss though, so I think adj-no should lead. |
|
Diff: | @@ -41,0 +42 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -43 +43,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
9. | A* 2021-01-26 14:00:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 家中を探す gg5: 家中くまなく探す look all over [search throughout] the house for sth [sb]. |
|
Comments: | It is also used as a noun. |
|
Diff: | @@ -41,0 +42 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -47,0 +49 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
8. | A 2021-01-26 06:16:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2021-01-26 04:39:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -42 +42 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
▶ to sense ▶ to suspect ▶ to get an inkling (of something) ▶ to get wind of ▶ to smell (e.g. danger) ▶ to become aware of (e.g. a plot) |
6. | A 2019-03-27 20:06:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-03-27 14:24:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>to sense</gloss> @@ -24,2 +25,3 @@ -<gloss>to smell (danger)</gloss> -<gloss>to apprehend</gloss> +<gloss>to get wind of</gloss> +<gloss>to smell (e.g. danger)</gloss> +<gloss>to become aware of (e.g. a plot)</gloss> |
|
4. | A 2016-11-27 00:32:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2016-11-25 19:13:45 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 感づく 3343 勘付く 1119 感付く 622 勘づく 383 かんづく No matches |
|
Comments: | uk ?! |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>感付く</keb> +<keb>感づく</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>感づく</keb> +<keb>感付く</keb> @@ -22 +21,0 @@ -<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2012-01-11 03:56:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ thickness |
|
2. |
[n]
▶ profundity ▶ depth |
4. | A 2023-10-25 20:13:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-10-25 15:47:16 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo: 「厚味」とも当てるが、近年はまれ。 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬───────────┬───────╮ │ 厚み │ 1,416,228 │ 88.9% │ │ 厚味 │ 8,519 │ 0.5% │ - rK, ateji │ あつみ │ 168,536 │ 10.6% │ ╰─ーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-03-27 23:18:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, 中辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -20,0 +24 @@ +<gloss>depth</gloss> |
|
1. | A* 2019-03-27 20:14:02 Travis Dawson <...address hidden...> | |
Comments: | "Profound" is an adjective, but this entry is listed as a noun. "Profundity" is the quality of being profound. |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>profound</gloss> +<gloss>profundity</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to come near (to) ▶ to approach |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to be on the verge of ▶ to be about to reach (a stage, period, etc.) ▶ to approach (e.g. a climax) |
|
3. |
[v5r,vi]
▶ to overhang ▶ to hang over |
9. | A 2022-12-21 20:34:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-12-21 15:20:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "be almost here" works. The thing that's about to occur takes に, not が. |
|
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>to come near</gloss> +<gloss>to come near (to)</gloss> @@ -32,3 +32,2 @@ -<gloss>to be about to</gloss> -<gloss>to approach (e.g. a certain time)</gloss> -<gloss>to be almost here</gloss> +<gloss>to be about to reach (a stage, period, etc.)</gloss> +<gloss>to approach (e.g. a climax)</gloss> |
|
7. | A 2022-12-19 10:48:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-12-19 10:46:29 Kyle Ong <...address hidden...> | |
Refs: | https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/差し掛かる/#je-28960 |
|
Diff: | @@ -32,0 +33,2 @@ +<gloss>to approach (e.g. a certain time)</gloss> +<gloss>to be almost here</gloss> |
|
5. | A 2019-03-27 04:19:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
[obs]
▶ se (Japanese unit of area equal to 30 tsubo, approx. 99.174 m.sq.)
|
4. | A 2019-03-27 03:58:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-26 01:19:55 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | We only have three entries with "m.sq.", another two with "sqm", 8 with "square met" (res/ers) |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>se (Japanese unit of area equal to 30 tsubo, ~99.174 m.sq.)</gloss> +<gloss>se (Japanese unit of area equal to 30 tsubo, approx. 99.174 m.sq.)</gloss> |
|
2. | A 2014-11-29 06:06:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | probably, yeah |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -<ke_pri>news2</ke_pri> -<ke_pri>nf26</ke_pri> -<ke_pri>spec2</ke_pri> @@ -12,3 +8,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> -<re_pri>nf26</re_pri> -<re_pri>spec2</re_pri> |
|
1. | A* 2014-11-28 16:52:47 | |
Comments: | I think the priority tags belong to 畝・うね |
1. |
[n]
▶ general situation ▶ whole situation ▶ larger picture ▶ main point
|
|||||
2. |
[n]
{go (game)}
▶ overall situation of a game |
4. | A 2022-08-20 03:45:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-20 02:19:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>overall situation of a game of go</gloss> +<field>&go;</field> +<gloss>overall situation of a game</gloss> |
|
2. | A 2019-03-27 03:57:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK. |
|
1. | A* 2019-03-25 01:44:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj, gg5 |
|
Comments: | Added sense. Someone else can probably think of a better gloss. |
|
Diff: | @@ -17 +17,7 @@ -<gloss>the whole point</gloss> +<gloss>whole situation</gloss> +<gloss>larger picture</gloss> +<gloss>main point</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>overall situation of a game of go</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ plain ▶ simple ▶ subdued ▶ sober
|
|||||
2. |
[adj-na,n]
▶ reserved (behaviour, attitude, etc.) ▶ modest ▶ quiet ▶ unobtrusive |
|||||
3. |
[adv]
[col]
《as 地味に》 ▶ quite ▶ a (little) bit |
14. | A 2022-12-05 01:45:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it works for the second sense. |
|
Diff: | @@ -29,2 +28,0 @@ -<xref type="ant" seq="1471140">派手</xref> -<xref type="ant" seq="1471140">派手</xref> |
|
13. | A* 2022-12-01 20:26:08 dom <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="ant" seq="1471140">派手</xref> @@ -26,0 +28 @@ +<xref type="ant" seq="1471140">派手</xref> |
|
12. | A 2019-03-28 11:54:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Let's leave it there. |
|
11. | A* 2019-03-28 08:26:05 | |
Refs: | https://e-jyouhou.com/4639.html |
|
Comments: | I found a blog entry explaining how young people tend to use it. Could you maybe translate it like that? 地味にうれしい I'm quite happy (about it) 地味に痛い It hurts a little bit 地味に値上げしてる They've raised prices a bit 地味にすごい (I think) it's quite amazing 地味に好き I quite like it |
|
Diff: | @@ -36,2 +36,2 @@ -<gloss>actually quite ...</gloss> -<gloss>surprisingly</gloss> +<gloss>quite</gloss> +<gloss>a (little) bit</gloss> |
|
10. | A* 2019-03-28 05:07:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's a sort-of tongue-in-cheek application of sense 2, but it really needs to be stated. I'll re-establish that proposed sense. |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,7 @@ +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&col;</misc> +<s_inf>as 地味に</s_inf> +<gloss>actually quite ...</gloss> +<gloss>surprisingly</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ horse's legs |
|||||
2. |
[n]
▶ stage actor who plays the role of a horse's legs
|
4. | A 2019-03-27 23:32:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-27 18:27:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj |
|
Comments: | Despite what GG5 says, I don't think this can be translated as "true character". The second sense in daijs and koj is "芝居で、馬のあしを演じる役者". This is the origin of the expression "馬脚を露わす". |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>one's true character</gloss> +<gloss>stage actor who plays the role of a horse's legs</gloss> |
|
2. | A 2011-03-31 01:12:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-03-31 01:05:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, etc. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -13,3 +12,6 @@ -<gloss>give oneself away</gloss> -<gloss>reveal one's true colors</gloss> -<gloss>reveal one's true colours</gloss> +<gloss>horse's legs</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1928870">馬脚を露わす</xref> +<gloss>one's true character</gloss> |
1. |
[n]
▶ fiance ▶ fiancee
|
3. | A 2019-03-27 23:31:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've looked more closely at that Wikipedia article, and I can't see it really supporting the proposed change, especially since it's not in any dictionary. |
|
2. | A* 2019-03-21 05:41:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | None of my references supports that. Daijirin adds: "古くは、まだ幼少のうちに、双方の親の合意で結婚の約束をした子女の間柄をいった。", but that doesn't apply in an "esp." fashion. |
|
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>fiancee (esp. in an arranged marriage)</gloss> +<gloss>fiancee</gloss> |
|
1. | A* 2019-03-21 05:26:48 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/許婚 |
|
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<gloss>fiancee</gloss> +<gloss>fiancee (esp. in an arranged marriage)</gloss> |
1. |
[exp]
《on signage》 ▶ No Parking ▶ Parking Prohibited
|
|||||
2. |
[n]
▶ prohibition of parking ▶ parking ban |
4. | A 2019-04-02 22:58:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-27 13:50:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://r.nikkei.com/article/DGXMZO4160059022022019AM1000 "集配中に限り、駐車禁止が緩和された地区" |
|
Comments: | On 1597010, the glosses are capitalised and the PoS tag is exp, which I think it appropriate for expressions that appear on signs. This is also used as a regular noun (example above). Do we want two senses? |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +<pos>&exp;</pos> +<s_inf>on signage</s_inf> +<gloss>No Parking</gloss> +<gloss>Parking Prohibited</gloss> +</sense> +<sense> @@ -12,2 +18,2 @@ -<gloss>no parking</gloss> -<gloss>parking prohibited</gloss> +<gloss>prohibition of parking</gloss> +<gloss>parking ban</gloss> |
|
2. | A 2019-03-27 04:45:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>parking prohibited</gloss> |
|
1. | A* 2019-03-26 09:51:58 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>No Parking</gloss> +<gloss>no parking</gloss> |
1. |
[n]
▶ Doll's Festival (March 3) ▶ Girls' Festival ▶ Peach Festival
|
7. | A 2019-03-27 00:25:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-03-26 01:25:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Hinamatsuri "After the adoption of the Gregorian calendar, these were fixed on 1 January, 3 March, ..." |
|
Comments: | I don't think there is a "March 3" in the lunar calendar. Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1373440">ひな祭り・ひなまつり</xref> @@ -16,2 +17,2 @@ -<gloss>March 3 of the lunar calendar (one of the five annual festivals)</gloss> -<gloss>Doll's Festival</gloss> +<gloss>Doll's Festival (March 3)</gloss> +<gloss>Girls' Festival</gloss> |
|
5. | A* 2019-03-25 21:44:16 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,3 +16,3 @@ -<gloss>March 3rd of the lunar calendar (one of the five annual festivals)</gloss> -<gloss>dolls festival</gloss> -<gloss>peach festival</gloss> +<gloss>March 3 of the lunar calendar (one of the five annual festivals)</gloss> +<gloss>Doll's Festival</gloss> +<gloss>Peach Festival</gloss> |
|
4. | A 2010-09-25 10:55:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-09-23 14:20:07 Scott | |
Diff: | @@ -17,0 +17,2 @@ +<gloss>dolls festival</gloss> +<gloss>peach festival</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5s]
[id]
▶ to reveal one's true nature ▶ to show one's true colours ▶ to give oneself away ▶ to be exposed (of a lie, etc.)
|
6. | A 2019-03-27 20:06:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-03-27 18:25:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog 馬脚をあらわす 1845 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>馬脚をあらわす</keb> @@ -20,0 +24,3 @@ +<gloss>to show one's true colours</gloss> +<gloss>to give oneself away</gloss> +<gloss>to be exposed (of a lie, etc.)</gloss> |
|
4. | A 2018-01-14 02:57:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 馬脚を露す 154 馬脚を露わす 262 馬脚を現す 2354 馬脚を表わす 30 |
|
Comments: | I think you meant this order. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>馬脚を露す</keb> +<keb>馬脚を現す</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>馬脚を現す</keb> +<keb>馬脚を露す</keb> |
|
3. | A* 2018-01-13 22:42:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, etc. |
|
Comments: | not all あらわす are created equal. 現す is the correct one. 35 google hits for 馬脚を表わす; mainly from edict |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>馬脚を表わす</keb> +<keb>馬脚を露す</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>馬脚を露す</keb> +<keb>馬脚を現す</keb> @@ -20 +20 @@ -<gloss>to reveal the true nature</gloss> +<gloss>to reveal one's true nature</gloss> |
|
2. | A* 2018-01-09 09:42:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Second Sino-Japanese War (1937-1945)
|
6. | A 2021-10-14 06:18:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I checked pages using it and found at least 20 Japanese ones. I think it should stay. No harm. |
|
5. | D* 2021-10-09 15:22:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 日本大百科 (日中戦争): 中国では一般に抗日戦争とよぶが、第二次中日戦争という言い方もある。 |
|
Comments: | It's only used in China. I don't think we need it. |
|
4. | A* 2021-10-04 13:59:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 日中戦争 140647 中日戦争 1768 not sure this should even be an entry. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&sens;</misc> +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2019-03-27 03:37:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 日中戦争 140647 中日戦争 1768 GG5: 中日戦争 〔日中戦争を中国側から見て〕 the 「Sino-Japanese [Chinese-Japanese] War. |
|
Comments: | I can't see any reason for the note/comment. I'm not even sure about the "sens". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1944720">日中戦争</xref> @@ -13 +13,0 @@ -<s_inf>may imply Chinese aggression</s_inf> |
|
2. | A* 2019-03-25 10:26:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945) (may imply Chinese aggression)</gloss> +<s_inf>may imply Chinese aggression</s_inf> +<gloss>Second Sino-Japanese War (1937-1945)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
[sl,vulg]
▶ finger-banging (manual stimulation of female genital organs) ▶ fingering
|
3. | A 2019-03-28 03:28:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 手マン 7261 手まん 280 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>手まん</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12,5 @@ +<re_restr>手マン</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>てまん</reb> +<re_restr>手まん</re_restr> @@ -11,0 +20 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A* 2019-03-27 23:24:29 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Comments: | Seems more common |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>fingering</gloss> |
|
1. | A 2006-12-21 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ ne-no-hi-no-asobi ▶ collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat of the New Year)
|
7. | A 2020-06-14 11:26:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first Day of the Rat of the New Year)</gloss> +<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the Rat of the New Year)</gloss> |
|
6. | A 2019-03-27 03:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Keeps being mentioned by this name. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>ne-no-hi-no-asobi</gloss> |
|
5. | A 2015-11-08 07:05:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2015-11-06 15:09:00 | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2014-04-11 03:59:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first day of the rat of the New Year)</gloss> +<gloss>collecting herbs and pulling out young pine trees by the roots (annual event held on the first Day of the Rat of the New Year)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,n]
▶ pine shoot pulled out during ne-no-hi-no-asobi
|
5. | A 2019-03-27 03:43:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-03-25 21:53:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>pine shoot pulled out during "ne-no-hi-no-asobi"</gloss> +<gloss>pine shoot pulled out during ne-no-hi-no-asobi</gloss> |
|
3. | A 2015-11-08 07:05:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-11-06 15:08:46 luce | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
▶ Yom Kippur ▶ Day of Atonement |
4. | A 2019-03-27 00:20:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Let's remove it then (I wasn't really sure either). |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Yom Kippur (on the 10th day of the 7th month in the Hebrew calendar)</gloss> +<gloss>Yom Kippur</gloss> |
|
3. | A 2019-03-26 22:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this addition is unnecessary. |
|
2. | A* 2019-03-25 22:05:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13 @@ -<gloss>Yom Kippur</gloss> +<gloss>Yom Kippur (on the 10th day of the 7th month in the Hebrew calendar)</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,n]
[arch]
▶ purification ceremony held on the first day of the snake in the 3rd month of the lunar calendar |
3. | A 2019-03-27 03:41:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-03-25 21:54:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -13 +14 @@ -<gloss>purification ceremony held on the first day of the snake in the third month of the lunar calendar</gloss> +<gloss>purification ceremony held on the first day of the snake in the 3rd month of the lunar calendar</gloss> |
|
1. | A 2007-12-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ province-district-neighbourhood administrative divisions (ritsuryō system)
|
6. | A 2021-10-16 06:09:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>province-district-neighbourhood administrative divisions (ritsuryo system)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>province-district-neighbourhood administrative divisions (ritsuryō system)</gloss> |
|
5. | A 2019-03-27 00:16:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-03-26 23:53:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's too detailed - info is already in the 郡 and 里 entries. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>province-district-neighbourhood system (system of administrative divisions under the ritsuryo; 1 neighbourhood = approx. 50 homes, 1 district = 2-20 neighbourhoods)</gloss> +<gloss>province-district-neighbourhood administrative divisions (ritsuryo system)</gloss> |
|
3. | A* 2019-03-26 05:48:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>province-district-neighbourhood system (system of administrative divisions under the ritsuryo; 1 neighbourhood= approx. 50 homes, 1 district= 2-20 neighbourhoods)</gloss> +<gloss>province-district-neighbourhood system (system of administrative divisions under the ritsuryo; 1 neighbourhood = approx. 50 homes, 1 district = 2-20 neighbourhoods)</gloss> |
|
2. | A* 2019-03-26 01:17:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>province-district-neighbourhood system (system of administrative divisions under the ritsuryo; 1 neighbourhood=~50 homes, 1 district=2-20 neighbourhoods)</gloss> +<gloss>province-district-neighbourhood system (system of administrative divisions under the ritsuryo; 1 neighbourhood= approx. 50 homes, 1 district= 2-20 neighbourhoods)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ Imperial Declaration of Humanity (renunciation of imperial claim to divinity; January 1, 1946) |
4. | A 2021-10-07 12:48:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
3. | A 2019-03-27 03:41:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Imperial Declaration of Humanity (wherein Hirohito renounced the imperial claim to divinity; January 1, 1946)</gloss> +<gloss>Imperial Declaration of Humanity (renunciation of imperial claim to divinity; January 1, 1946)</gloss> |
|
2. | A* 2019-03-25 10:23:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure the date is needed here. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Imperial Declaration of Humanity (wherein Hirohito renounced the imperial claim to divinity; Jan. 1, 1946)</gloss> +<gloss>Imperial Declaration of Humanity (wherein Hirohito renounced the imperial claim to divinity; January 1, 1946)</gloss> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Great Tokyo Air Raid (March 10, 1945) |
5. | A 2021-10-08 16:19:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think so. |
|
4. | A* 2021-10-07 12:53:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | ok without the "the"? |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>the Great Tokyo Air Raid (March 10, 1945)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Great Tokyo Air Raid (March 10, 1945)</gloss> |
|
3. | A 2019-03-27 04:20:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>the Great Tokyo Air Raid (firebombing of Tokyo, March 10, 1945)</gloss> +<gloss>the Great Tokyo Air Raid (March 10, 1945)</gloss> |
|
2. | A* 2019-03-25 10:18:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Great Tokyo Air Raid (firebombing of Tokyo, Mar. 10, 1945)</gloss> +<gloss>the Great Tokyo Air Raid (firebombing of Tokyo, March 10, 1945)</gloss> |
|
1. | A 2008-04-01 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[hist]
▶ Great Hanshin Earthquake of 1995
|
7. | A 2021-10-15 05:01:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No |
|
6. | A* 2021-10-15 03:49:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need to explain the Japanese name? |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>the Great Hanshin Earthquake of 1995 (the epicenter was located on Awaji island)</gloss> +<misc>&hist;</misc> +<gloss>Great Hanshin Earthquake of 1995</gloss> |
|
5. | A 2019-03-27 00:21:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>Great Kobe earthquake of 1995 (the epicenter was located on Awaji island)</gloss> +<gloss>the Great Hanshin Earthquake of 1995 (the epicenter was located on Awaji island)</gloss> |
|
4. | A 2010-10-26 20:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2010-10-26 18:25:15 Scott | |
Comments: | typo |
|
Diff: | @@ -13,1 +13,1 @@ -<gloss>Great Kobe earthquake of 1995 (the epicenter was located on Awayji island)</gloss> +<gloss>Great Kobe earthquake of 1995 (the epicenter was located on Awaji island)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
[uk]
▶ everything one does ▶ whatever one does
|
3. | A 2019-03-27 23:57:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2838843">やることなすこと</xref> @@ -13,0 +15 @@ +<gloss>whatever one does</gloss> |
|
2. | A 2011-02-26 01:39:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-02-24 15:36:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, eij, gg5 |
1. |
[n]
[hist]
▶ assassination of US President John F. Kennedy (November 22, 1963) ▶ JFK assassination |
10. | A 2021-10-15 04:43:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>assassination of U.S. President John F. Kennedy (November 22, 1963)</gloss> +<gloss>assassination of US President John F. Kennedy (November 22, 1963)</gloss> |
|
9. | A 2021-10-04 06:47:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
8. | A 2019-04-02 22:32:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it can stay, as well as the shorter form mentioned by Johan. |
|
7. | A* 2019-04-02 19:08:21 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams ケネディ暗殺 12468 ケネディ暗殺事件 1854 ケネディ大統領暗殺 4668 ケネディ大統領暗殺事件 2110 |
|
Comments: | The short form ケネディ暗殺 is most common |
|
6. | A* 2019-04-02 02:46:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i could go either way on this one even though i'm the submitter. it is definitely encyclopedic, but there are certain world-changing events that i think are fair game for a dictionary (e.g., WWII, JFK Assassination, 9/11) |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Bombardment of Yeonpyeong (November 23, 2010) |
4. | A 2019-03-27 03:15:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Leave it for now. Maybe we can get an "event" category into JMnedict, and then it can move. |
|
3. | A* 2019-03-25 10:15:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Not really sure this needs to be an entry. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Bombardment of Yeonpyeong (Nov. 23, 2010)</gloss> +<gloss>Bombardment of Yeonpyeong (November 23, 2010)</gloss> |
|
2. | A 2013-02-13 00:46:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-02-12 08:04:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
▶ Esperantist ▶ Esperanto speaker |
10. | A 2021-07-13 04:33:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well caught! We can drop the "ik". |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
9. | A* 2021-07-13 04:04:55 dine | |
Refs: | エスぺランチスト 112 // hiragana ぺ エスペランチスト 4035 // katakana ペ |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>エスぺランチスト</reb> +<reb>エスペランチスト</reb> |
|
8. | A 2019-03-27 20:09:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Worth recording. |
|
7. | A* 2019-03-27 12:28:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: エスペランティスト 8058 エスぺランチスト 112 |
|
Comments: | Moving エスぺランチスト from names dictionary. It's uncommon and non-standard. Not sure we need it. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エスぺランチスト</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
6. | A 2019-02-12 04:02:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 大辞林 usually is good at source languages, and it doesn't mention it here. Best to avoid it. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<lsource xml:lang="epo">Esperantisto</lsource> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[hist]
▶ tattooing the forehead of a criminal (Edo-period punishment) |
6. | A 2022-01-02 11:22:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A* 2022-01-02 08:06:13 Opencooper | |
Refs: | kokugos |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>げいふ</reb> +<reb>げいしゅ</reb> |
|
4. | A 2019-03-27 03:59:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-25 12:10:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>tattoo on the forehead as a form of punishment</gloss> +<gloss>tattooing the forehead of a criminal (Edo-period punishment)</gloss> |
|
2. | A 2019-02-23 20:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
▶ to duck one's head ▶ to pull in one's head ▶ to duck down ▶ to shrug one's shoulders
|
2. | A 2019-03-27 04:32:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: 首をすくめる shrug one's shoulders; duck one's head (銃弾をよけるなど) ルミナス: 首をすくめる duck (down) [自], duck one's head Eijiro: 首をすくめる : duck one's head GG5: 首をすくめる shrug one's shoulders; pull in one's head; duck (one's head) 首をすくめる 3191 首を竦める 814 肩をすくめる 18636 肩を竦める 7722 |
|
Comments: | "to shrug one's shoulders" is more commonly 肩をすくめる. (4 Tanaka sentences.) |
|
Diff: | @@ -16 +16,5 @@ -<gloss>to retract one's neck (e.g. when shivering with cold)</gloss> +<xref type="see" seq="1570230">竦める・すくめる</xref> +<gloss>to duck one's head</gloss> +<gloss>to pull in one's head</gloss> +<gloss>to duck down</gloss> +<gloss>to shrug one's shoulders</gloss> |
|
1. | A* 2019-03-25 08:08:25 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/首をすくめる https://eow.alc.co.jp/search?q=首をすくめ https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11182387146 「ううー、寒い!!」と亀が首をひっこめるみたいにするのが「首をすくめる」 |
|
Comments: | To make one's head closer to the body. Act that is similar to shrugging but does not use the shoulders. くすぐったげに首をすくめる |
1. |
[n]
▶ face tattoo ▶ facial tattoo |
3. | A 2019-03-27 00:22:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>facial tattoo</gloss> |
|
2. | A 2019-03-26 22:31:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, JLD KOD has 黥面土偶 (a clay 「figure [figurine] with a 「face [facial] tattoo), but not 黥面. |
|
1. | A* 2019-03-25 11:58:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
1. |
[n]
[col,abbr]
▶ sexual, etc. harassment of a female politician carried out under the threat of withholding votes
|
2. | A 2019-03-27 03:21:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see">票ハラスメント</xref> +<xref type="see" seq="2838830">票ハラスメント</xref> @@ -15 +15 @@ -<gloss>sexual and other harassment of a female politician carried out under the threat of withholding one's vote or votes under one's control</gloss> +<gloss>sexual, etc. harassment of a female politician carried out under the threat of withholding votes</gloss> |
|
1. | A* 2019-03-25 22:33:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://dot.asahi.com/aera/2019020500042.html "女性議員を追い詰める「票ハラ」被害が深刻化 その背景は?" (Feb 6) "「1票の力」を振りかざす有権者のハラスメント行為に悩む女性議員たち。このような「票ハラ」は、女性が政治の道を諦める大き な原因にもなる。" https://news.yahoo.co.jp/pickup/6318297 "直面朝日新聞デジタル 1年半ほど前、東京都の40代の女性区議は、突然おしりをなでる手に驚いた" (Mar 26) "「俺は何十票も持っている」という言葉が頭をよぎった。本当かどうかは分からないが、「票が来なかったら」と思うとむげにはで きなかった。" https://blogos.com/article/356970/ "「票ハラスメント」を防止するには" (Feb 10) |
1. |
[n]
▶ sexual, etc. harassment of a female politician carried out under the threat of withholding votes
|
2. | A 2019-03-27 03:20:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Attempted trim. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>sexual and other harassment of a female politician carried out under the threat of withholding one's vote or votes under one's control</gloss> +<gloss>sexual, etc. harassment of a female politician carried out under the threat of withholding votes</gloss> |
|
1. | A* 2019-03-25 22:33:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://dot.asahi.com/aera/2019020500042.html "女性議員を追い詰める「票ハラ」被害が深刻化 その背景は?" (Feb 6) "「1票の力」を振りかざす有権者のハラスメント行為に悩む女性議員たち。このような「票ハラ」は、女性が政治の道を諦める大き な原因にもなる。" https://news.yahoo.co.jp/pickup/6318297 "直面朝日新聞デジタル 1年半ほど前、東京都の40代の女性区議は、突然おしりをなでる手に驚いた" (Mar 26) "「俺は何十票も持っている」という言葉が頭をよぎった。本当かどうかは分からないが、「票が来なかったら」と思うとむげにはで きなかった。" https://blogos.com/article/356970/ "「票ハラスメント」を防止するには" (Feb 10) |
1. |
[n]
▶ permanent employment ▶ being hired as a regular employee ▶ non-trial appointment
|
2. | A 2019-03-27 03:47:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>non-trial appointment (employment)</gloss> +<gloss>permanent employment</gloss> +<gloss>being hired as a regular employee</gloss> +<gloss>non-trial appointment</gloss> |
|
1. | A* 2019-03-26 22:28:53 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 本採用 25029 |
|
Comments: | Can't come up with anything better for the gloss. |
1. |
[n]
▶ opening event ▶ opening ceremony ▶ grand opening |
2. | A 2019-03-27 04:14:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-03-27 00:14:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | オープニングイベント 42180 |
|
Comments: | Probably common enough to include. |
1. |
[n]
▶ titanium (Ti)
|
2. | A 2019-03-27 03:31:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-03-27 00:24:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting out from チタン |
1. |
[n]
▶ Internet literacy |
2. | A 2019-03-27 04:13:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ネットリテラシー 7727 ネット・リテラシー 330 |
|
Comments: | One site from 2011 says it's wasei, but in fact it's used in English too. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ネット・リテラシー</reb> |
|
1. | A* 2019-03-27 00:34:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp |
1. |
[n]
▶ Internet literacy |
2. | A 2019-03-27 04:14:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>インターネット・リテラシー</reb> |
|
1. | A* 2019-03-27 00:35:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nipp |
|
Comments: | (on cell, no nakaguro) |
1. |
[n]
▶ change of plan |
2. | A 2019-03-27 09:30:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典 |
|
1. | A* 2019-03-27 09:28:49 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=計画変更 |
1. |
[n]
▶ jewel thief |
2. | A 2019-03-27 20:11:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2019-03-27 09:39:36 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=宝石泥棒 |
1. |
[exp]
[uk]
▶ everything one does ▶ whatever one does
|
2. | A 2019-03-27 23:59:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 - points to することなすこと entry. やる事なす事 6719 やることなすこと 43147 する事なす事 770 することなすこと 3377 |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>all and everything one does</gloss> +<xref type="see" seq="2613070">することなすこと</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>everything one does</gloss> +<gloss>whatever one does</gloss> |
|
1. | A* 2019-03-27 14:18:29 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/やる事なす事 https://eow.alc.co.jp/search?q=やることなすこと |
|
Comments: | 「いいえ、酷いのはレストランのオーナーのほうなのです。 経営が行き詰まっていた彼(料理人)のレストランを乗っ取って以来、 やることなすこと 彼の意に反することばかり。」 |
1. |
[n]
[col]
▶ large buttocks (esp. of a woman) |
5. | A 2023-08-29 11:18:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>large buttocks (esp. women)</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>large buttocks (esp. of a woman)</gloss> |
|
4. | A 2023-08-29 01:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-08-29 00:37:06 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/巨尻 https://yomikatawa.com/kanji/巨尻 |
|
Comments: | きょじり should come first. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>きょしり</reb> +<reb>きょじり</reb> @@ -11 +11 @@ -<reb>きょじり</reb> +<reb>きょしり</reb> |
|
2. | A 2019-03-27 23:43:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images |
|
Comments: | Avoid slang like "butt". |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>large butt</gloss> -<gloss>big butt</gloss> +<gloss>large buttocks (esp. women)</gloss> |
|
1. | A* 2019-03-27 23:13:30 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/巨尻 xvideos |
|
Comments: | We also have 巨乳 and 巨乳 |
1. |
[n]
▶ Asian (person) |
6. | A 2021-11-11 04:52:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Asian</gloss> +<gloss>Asian (person)</gloss> |
|
5. | A 2021-11-06 02:29:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | we usually don't include ateji versions for -人 entries (we don't have 瑞典人 in the スウェーデン人 entry for example) |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>亜細亜人</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-08-21 23:38:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -12,0 +14 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
3. | A* 2019-08-21 21:59:09 Nicolas Maia | |
Comments: | Can we have a word frequency-related tag in this one? |
|
2. | A 2019-03-27 23:35:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. (for アジア人) アジア人 569953 亜細亜人 910 |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ebony
|
2. | A 2019-03-28 01:13:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="1287940">黒檀・こくたん</xref> |
|
1. | A* 2019-03-27 23:19:25 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | JST, EDR etc https://ejje.weblio.jp/content/エボニー |
1. |
[n]
[vulg]
▶ double penetration
|
2. | A 2019-03-28 00:47:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 二穴同時挿入 119 |
|
Comments: | Charming. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>にけつどうじそうにゅう</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2019-03-27 23:38:35 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | NSFW https://jp.youporn.com/category/16/dp/ |
|
Comments: | Couldn't find a reading |
1. |
[unclass]
▶ Esperantist |
2. | D 2019-03-27 12:27:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: エスペランティスト 8058 エスぺランチスト 112 |
|
Comments: | I'm not sure what it's doing in the names dictionary. I'll move it. |
|
1. | A* 2019-03-27 09:45:29 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Comments: | I think this should be an alternative of エスペランティスト [2838001], in jmdict. |
1. |
[company]
▶ BørneLund (Japanese toy company) |
2. | A 2023-05-08 23:48:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2019-03-27 01:26:19 Marcus Richert <...address hidden...> |