JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1029490 Active (id: 2001625)

エバーソフト
1. [n] Source lang: eng "Eversoft(TM)"
▶ foam rubber



History:
4. A 2019-03-24 08:24:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-24 03:40:33 
  Comments:
daijs
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>エバー・ソフト</reb>
2. A* 2019-03-24 00:00:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>foam rubber (from Eversoft (tm))</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">Eversoft(TM)</lsource>
+<gloss>foam rubber</gloss>
1. A 2013-05-11 06:45:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エバー・ソフト</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1047480 Active (id: 2191730)

グレー [gai1] グレイ [gai1]
1. [adj-no,n]
▶ grey
▶ gray



History:
4. A 2022-06-20 11:01:44  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2022-06-20 08:15:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
I think sense 2 should be in its own entry. It's from the surname "Gray" after whom the unit is named, and グレイ seems to be rarely used for the colour - most hits appear to be for things like Earl Grey tea and the GLAY rock-band.
  Diff:
@@ -17,5 +16,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<stagr>グレイ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>gray (SI unit of absorbed dose of radiation)</gloss>
2. A* 2022-06-20 05:02:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk ①灰色。ねずみ色。「─のスーツ」
gg5 example mentions グレーのドレス

グレーなスーツ	0	0.0%
グレーのスーツ	13608	100.0%


グレーのドレス	406	100.0%
グレーなドレス	0	0.0%

In the top 10 ngrams for グレーな, the only one that shows adjectival use is グレーな部分

グレーな部分	4908	35.2%
グレーの部分	9055	64.8%
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>grey (gray)</gloss>
+<gloss>grey</gloss>
+<gloss>gray</gloss>
1. A 2019-03-24 05:45:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1140700 Active (id: 2210886)

リート [gai1] リード
1. [n] {music} Source lang: ger "Lied"
▶ lied (German song, usually for solo voice and piano)



History:
5. A 2022-10-04 22:20:10  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-10-04 09:43:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
From 1140710.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<r_ele>
+<reb>リード</reb>
+</r_ele>
@@ -12,2 +15 @@
-<gloss>lied</gloss>
-<gloss g_type="expl">German song, usually for solo voice and piano</gloss>
+<gloss>lied (German song, usually for solo voice and piano)</gloss>
3. A 2019-03-24 08:29:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<field>&music;</field>
2. A* 2019-03-23 23:52:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
we don't normally abbreviate "usually" 
etc. outside of notes, I think?
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss g_type="expl">German song, usu. for solo voice &amp; piano</gloss>
+<gloss g_type="expl">German song, usually for solo voice and piano</gloss>
1. A 2013-03-27 07:01:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,1 +11,2 @@
-<gloss>lied (German song, usu. for solo voice &amp; piano)</gloss>
+<gloss>lied</gloss>
+<gloss g_type="expl">German song, usu. for solo voice &amp; piano</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1140710 Active (id: 2210889)

リード [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vt]
▶ lead
▶ leading
▶ taking the lead
2. [n,vs,vt] {baseball}
▶ lead (from a base)
3. [n]
▶ lead (of an article)
▶ lede
4. [n]
▶ lead (wire)
5. [n]
▶ leash
▶ lead
Cross references:
  ⇐ see: 1601720 引き綱【ひきづな】 1. tow rope; dog lead; bell rope; lanyard; sash cord
  ⇐ see: 2856492 首縄【くびなわ】 1. leash; lead
6. [n]
▶ (sales) lead
▶ prospective client
Cross references:
  ⇒ see: 2837507 セールスリード 1. sales lead; prospective client

Conjugations


History:
13. A 2022-10-04 22:27:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed indexing.
12. A* 2022-10-04 09:42:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting on source word.
Added sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18 +19,8 @@
-<gloss>lead (of a newspaper, etc.)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<field>&baseb;</field>
+<gloss>lead (from a base)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lead (of an article)</gloss>
@@ -31,0 +40 @@
+<xref type="see" seq="2837507">セールスリード</xref>
@@ -34,18 +42,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>reed (of a musical instrument)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1140700">リート</xref>
-<field>&music;</field>
-<lsource xml:lang="ger">Lied</lsource>
-<gloss>lied</gloss>
-<gloss g_type="expl">German song, usually for solo voice and piano</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>read</gloss>
-<gloss>reading</gloss>
11. A 2022-10-02 00:27:54  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2022-10-02 00:26:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "leash" is more widely understood ("lead" in this meaning is apparently BrE?) and should lead (pun unintended)
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>lead (e.g. dog)</gloss>
@@ -28,0 +28 @@
+<gloss>lead</gloss>
9. A 2019-09-14 18:01:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -37 +37 @@
-<gloss>reed (of a woodwind, etc.)</gloss>
+<gloss>reed (of a musical instrument)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1148510 Active (id: 2157437)

ワープ [gai1]
1. [n,vs,vi]
▶ warp (fictional faster-than-light spacecraft propulsion)

Conjugations


History:
4. A 2021-11-09 22:18:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2019-03-24 08:29:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-24 05:46:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>warp (fictitious faster-than-light spacecraft propulsion)</gloss>
+<gloss>warp (fictional faster-than-light spacecraft propulsion)</gloss>
1. A* 2019-03-24 02:16:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk, gg5
daijs and nikk have "ひずみ。ゆがみ。ねじれ" definitions but daijr and gg5 only give the SF definition. 
I don't think it's actually used that way in Japanese.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>warp</gloss>
+<gloss>warp (fictitious faster-than-light spacecraft propulsion)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1259290 Active (id: 2217740)
見る [ichi1,news1,nf14] 観る視る覧る [sK]
みる [ichi1,news1,nf14]
1. [v1,vt]
▶ to see
▶ to look
▶ to watch
▶ to view
▶ to observe
Cross references:
  ⇐ see: 2217020 ご覧なさる【ごらんなさる】 1. to see; to look; to watch
2. [v1,vt]
▶ to examine
▶ to look over
▶ to assess
▶ to check
▶ to judge
3. [v1,vt]
▶ to look after
▶ to attend to
▶ to take care of
▶ to keep an eye on
Cross references:
  ⇒ see: 1213770 看る 1. to look after (often medically); to take care of
4. [v1,vt]
▶ to experience
▶ to meet with (misfortune, success, etc.)
5. [aux-v,v1] [uk]
《after the -te form of a verb》
▶ to try ...
▶ to have a go at ...
▶ to give ... a try
Cross references:
  ⇐ see: 2845532 みそ 1. go ahead and try; why don't you give it a go?
  ⇐ see: 1527040 味噌【みそ】 5. try
  ⇐ see: 2256270 見【み】 2. (please) try (to)
6. [aux-v,v1] [uk]
《as 〜てみると, 〜てみたら, 〜てみれば, etc.》
▶ to see (that) ...
▶ to find (that) ...

Conjugations


History:
19. A 2023-01-02 02:07:09  Jim Breen <...address hidden...>
18. A* 2023-01-01 22:23:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
覧る seems to apply especially to our sense 2, but it is very rare.
meikyo: 「覧」はひととおり目を通す意で「新聞[回状]を覧る」などと使うが、今は一般に「見」でまかなう。
shinmeikai also has it.

Google N-gram Corpus Counts
覧る	958
覧て	864
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>覧る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
17. A 2019-11-10 06:43:35  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2019-11-09 23:23:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Sense 4 seemed quite pointless (covered by sense 1) so I've replaced with a new sense (so as not to mess up the sentences).
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<xref type="see" seq="1365450">診る</xref>
+<gloss>to examine</gloss>
@@ -36 +35,0 @@
-<gloss>to look on</gloss>
@@ -38 +37 @@
-<gloss>to examine</gloss>
+<gloss>to check</gloss>
@@ -45 +43,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -46,0 +45,2 @@
+<gloss>to attend to</gloss>
+<gloss>to take care of</gloss>
@@ -48 +47,0 @@
-<gloss>to take care of</gloss>
@@ -53,2 +52,2 @@
-<s_inf>usu. 観る</s_inf>
-<gloss>to view (e.g. flowers, movie)</gloss>
+<gloss>to experience</gloss>
+<gloss>to meet with (misfortune, success, etc.)</gloss>
@@ -69 +68 @@
-<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
+<s_inf>as 〜てみると, 〜てみたら, 〜てみれば, etc.</s_inf>
15. A 2019-11-09 23:02:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -60,6 +60,4 @@
-<s_inf>usu. after the -te form of a verb</s_inf>
-<gloss>to try</gloss>
-<gloss>to try out</gloss>
-<gloss>to have a go at</gloss>
-<gloss>to give something a try</gloss>
-<gloss>to test</gloss>
+<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
+<gloss>to try ...</gloss>
+<gloss>to have a go at ...</gloss>
+<gloss>to give ... a try</gloss>
@@ -71,3 +69,3 @@
-<s_inf>usu. after the -te form of a verb</s_inf>
-<gloss>to see that...</gloss>
-<gloss>to find that...</gloss>
+<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf>
+<gloss>to see (that) ...</gloss>
+<gloss>to find (that) ...</gloss>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1314220 Active (id: 2001636)
事犯
じはん
1. [n] {law}
▶ punishable offense
▶ crime



History:
2. A 2019-03-24 10:33:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-24 01:18:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5:
[法] an act [a behavior] which is subject to □punishment [penalty]; an [a punishable] offense; a crime
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&law;</field>
+<gloss>punishable offense</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1499180 Active (id: 2164288)
舞踏 [ichi1,news1,nf16]
ぶとう [ichi1,news1,nf16]
1. [n,vs,vi]
▶ dance (esp. Western style)
▶ dancing
Cross references:
  ⇒ see: 1077250 ダンス 1. dance; dancing

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:24:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-03-24 10:40:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No refs were provided in 2010 for that extra sense.
1. A* 2019-03-23 20:34:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
None of my refs have an abbreviation sense.
Not adj-no.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1077250">ダンス</xref>
+<gloss>dance (esp. Western style)</gloss>
@@ -22,8 +22,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<xref type="see" seq="2536840">暗黒舞踏</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>contemporary performance dance</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1561480 Active (id: 2001675)
六百六号
ろっぴゃくろくごう
1. [n]
▶ arsphenamine
▶ compound 606
▶ salvarsan



History:
3. A 2019-03-24 23:45:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-23 23:25:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
enwiki
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss># 606</gloss>
+<gloss>arsphenamine</gloss>
+<gloss>compound 606</gloss>
1. A 2014-08-25 03:05:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1576030 Active (id: 2098896)
一昨昨日一昨々日
いっさくさくじつさきおとついさきおととい
1. [n,adv]
▶ two days before yesterday
▶ three days back (ago)
Cross references:
  ⇐ see: 2850996 一昨昨【いっさくさく】 1. three (days, years, etc.) ago; two ... before last



History:
4. A 2021-03-31 04:45:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2021-03-10 00:29:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
2. A 2019-03-24 07:55:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
1. A 2014-08-25 07:25:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587810 Rejected (id: 2002000)
入れ墨 [news1,nf21] 刺青入墨 [io]
いれずみ [news1,nf21] しせい (刺青)げい (黥)
1. [n,vs]
▶ tattoo (esp. a traditional Japanese one)
▶ tattooing

Conjugations

History:
7. R 2019-03-26 09:42:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Noticed it's actually in daijs also (don't know how I missed it). Rejecting.
6. A* 2019-03-26 05:46:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijirin: いれ ずみ [0] 【入れ墨・〈刺青〉・〈文身〉】
  Comments:
I suspect it's as correct as 刺青.
5. A* 2019-03-25 12:07:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I can't find any evidence in the yahoo kokugo's for 文身 being read anything other than ぶんしん. Splitting out.
  Diff:
@@ -11,3 +10,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>文身</keb>
@@ -32,4 +28,0 @@
-<reb>ぶんしん</reb>
-<re_restr>文身</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
4. A 2019-03-24 08:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-24 05:28:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
... そのため、「タトゥー」と言う時は西洋的な絵や
文字の洋彫りを指し、「刺青」と言う時は日本的な絵や
文字の入った和彫りを指すことが多いが、本質的には、
タトゥーも刺青も同じもので、両者に違いはない。

https://chigai-allguide.com/入れ墨と刺青とタ
トゥー/
  Diff:
@@ -42 +42 @@
-<gloss>tattoo</gloss>
+<gloss>tattoo (esp. a traditional Japanese one)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587810 Active (id: 2059219)
入れ墨 [news1,nf21]
いれずみ [news1,nf21]
1. [n,vs]
▶ tattoo (esp. a traditional Japanese one)
▶ tattooing
Cross references:
  ⇐ see: 2194680 タトゥー 1. tattoo (esp. one in a style other than traditional Japanese)
  ⇐ see: 2843337 文身【ぶんしん】 1. tattoo (esp. a traditional Japanese one); tattooing
  ⇐ see: 2843336 刺青【しせい】 1. tattoo (esp. a traditional Japanese one); tattooing
  ⇐ see: 2843338 黥【げい】 1. tattoo (esp. a traditional Japanese one); tattooing

Conjugations


History:
8. A 2020-02-19 00:09:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Done.
  Diff:
@@ -9,13 +8,0 @@
-<k_ele>
-<keb>刺青</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>文身</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>黥</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>入墨</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -26,12 +12,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しせい</reb>
-<re_restr>刺青</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ぶんしん</reb>
-<re_restr>文身</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>げい</reb>
-<re_restr>黥</re_restr>
7. A* 2020-02-18 18:49:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes, it's overmerged, i think.  i think this could be entirely split with いれずみ as a gikun reading on each of the others
6. A* 2020-02-18 08:12:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, but I think the entry is rather over merged. 刺青 is mainly read しせい, with いれずみ as a gikun reading; just as 文身 is really ぶんしん, etc.
I think this should be broken into 4 entries. I know it's convenient to have the いれずみ/tattoo entry in one place but it's ended up a mess. If others agree I will do the split.
5. A* 2020-02-17 11:03:18  Nicolas Maia
  Comments:
Is this order correct? k/m ngram counts show a higher count for 刺青
4. A 2019-03-24 08:27:57  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1611750 Active (id: 2186934)
見た目 [ichi1]
みため [ichi1]
1. [n]
▶ appearance
▶ look



History:
6. A 2022-05-18 03:56:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-17 23:59:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think exp is needed. It's not 連語 in the kokugos.
I don't think "exterior appearance" adds anything.
Singular "look" is fine. "Looks" only refers to people.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -16,2 +15 @@
-<gloss>(outward) looks</gloss>
-<gloss>exterior appearance</gloss>
+<gloss>look</gloss>
4. A 2020-05-27 07:19:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Not just the exterior by itself, but the way it looks.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>exterior</gloss>
+<gloss>exterior appearance</gloss>
3. A* 2020-05-24 08:59:30 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「ここにあるのは、見た目のデータだけで、中身がないんです」
"I only have data of the exterior, not what lies inside"
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>looks</gloss>
+<gloss>(outward) looks</gloss>
+<gloss>exterior</gloss>
2. A 2019-03-24 22:26:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Has to be.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1615340 Active (id: 2001623)
ごく稀極まれ極稀ごく希極希
ごくまれ
1. [adj-na]
▶ extremely rare



History:
12. A 2019-03-24 07:51:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Marcus
ごく稀 [adj-na] implies the adverb ごく稀に
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<s_inf>freq. adverbially as 〜に</s_inf>
11. A* 2019-03-23 22:10:51  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's used both as 〜な and as 〜に which is 
typical of all 形動. Not sure how much 
this note adds. I wouldn't mind dropping 
it
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>usu. 〜に</s_inf>
+<s_inf>freq. adverbially as 〜に</s_inf>
10. A 2019-03-23 13:43:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>usu.~に</s_inf>
+<s_inf>usu. 〜に</s_inf>
9. A 2019-03-23 08:16:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
8. A 2016-11-27 20:24:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ごくまれ	119626
ごく稀	 88683
極まれ	 60680
極稀	 43313
ごく希	  7705
極希	  3123
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>極まれ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +14 @@
-<keb>極まれ</keb>
+<keb>ごく希</keb>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1750100 Active (id: 2001662)
青地
あおじ
1. [n]
▶ blue cloth
▶ blue ground
▶ blue background



History:
2. A 2019-03-24 22:37:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-24 00:44:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>blue cloth or ground</gloss>
+<gloss>blue cloth</gloss>
+<gloss>blue ground</gloss>
+<gloss>blue background</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2098280 Active (id: 2001677)
時限目
じげんめ
1. [ctr]
▶ nth period (e.g. nth class in school day)
Cross references:
  ⇒ see: 2268180 限目 1. nth period (e.g. nth class in school day)



History:
5. A 2019-03-24 23:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's better.
4. A* 2019-03-23 21:28:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We normally use nth, don't we?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>~th period (e.g. ~th class in school day)</gloss>
+<gloss>nth period (e.g. nth class in school day)</gloss>
3. A 2017-11-04 07:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-11-03 17:15:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://gogakuru.com/english/phrase/68884
  Comments:
I believe this is the only way it's used. The 目 is an ordinal suffix.
  Diff:
@@ -11,3 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2268180">限目</xref>
-<gloss>period of time</gloss>
+<pos>&ctr;</pos>
+<xref type="see" seq="2268180">限目・1</xref>
+<gloss>~th period (e.g. ~th class in school day)</gloss>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2122840 Active (id: 2224570)
ぐうの音も出ないグウの音も出ない [sK] ぐうの音もでない [sK] ぐぅの音も出ない [sK] グゥの音も出ない [sK] グーの音も出ない [sK]
ぐうのねもでない
1. [exp,adj-i]
▶ being lost for words
Cross references:
  ⇐ see: 2138180 グー 2. ungh; gulp

Conjugations


History:
7. A 2023-03-13 10:07:23  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-03-13 04:20:23  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈ぐう/グウ/グゥ/ぐぅ/ぐー/グー〉の〈音/おと〉も〈出/で〉〈無/な〉い

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ ぐうの音も出ない │ 7,387 │ 48.8% │
│ グウの音も出ない │ 1,993 │ 13.2% │
│ ぐうの音もでない │ 1,684 │ 11.1% │
│ ぐぅの音も出ない │ 1,098 │  7.2% │
│ グゥの音も出ない │ 1,038 │  6.9% │
│ グーの音も出ない │   842 │  5.6% │
│ グウの音もでない │   367 │  2.4% │
│ ぐぅの音もでない │   262 │  1.7% │
│ グーの音もでない │   218 │  1.4% │
│ グゥの音もでない │   141 │  0.9% │
│ ぐーの音も出ない │    99 │  0.7% │
│ ぐーの音もでない │    22 │  0.1% │
╰─ーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Comments:
Adding 5 more forms
  Diff:
@@ -5,0 +6,20 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>グウの音も出ない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぐうの音もでない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぐぅの音も出ない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>グゥの音も出ない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>グーの音も出ない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2019-03-24 23:43:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-24 04:04:31 
  Comments:
I don't see what the second gloss adds.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>lost for words</gloss>
-<gloss>not knowing what to say by way of excuse (refutation)</gloss>
+<gloss>being lost for words</gloss>
3. A 2010-10-30 18:49:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2138180 Active (id: 2152978)

グー [spec1] ぐーぐう
1. [n]
▶ rock (in rock-paper-scissors)
▶ stone
▶ fist
Cross references:
  ⇒ see: 1005970 【じゃんけん】 1. rock-paper-scissors (game); janken
  ⇐ see: 2848202 グータッチ 1. fist bump
2. [adv,int] [on-mim]
《sound made through a constricted throat or when in a distressing situation》
▶ ungh
▶ gulp
Cross references:
  ⇒ see: 2122840 ぐうの音も出ない 1. being lost for words
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ rumbling (of an empty stomach)
▶ growling
▶ gurgling



History:
17. A 2021-10-20 20:21:29  Jim Breen <...address hidden...>
16. A* 2021-10-20 07:59:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
グーチョキパー	11776
ぐーちょきぱー	4431
ぐうちょきぱあ	504
ぐうちょきぱー	332
  Comments:
I suggest marking グー, チョキ and パー as 
spec1, considering how common the game is
  Diff:
@@ -5 +5,2 @@
-<reb>ぐう</reb>
+<reb>グー</reb>
+<re_pri>spec1</re_pri>
@@ -8 +9,4 @@
-<reb>グー</reb>
+<reb>ぐー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぐう</reb>
15. A 2021-02-17 11:03:25  Jim Breen <...address hidden...>
14. A* 2021-02-17 10:38:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijs, koj
  Comments:
I think we can merge senses 2 and 3.
We were missing the stomach sound sense.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&int;</pos>
@@ -21,0 +22 @@
+<s_inf>sound made through a constricted throat or when in a distressing situation</s_inf>
@@ -23 +24 @@
-<gloss g_type="expl">sound made through constricted throat</gloss>
+<gloss>gulp</gloss>
@@ -27 +28 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -29,2 +30,3 @@
-<gloss>ungh</gloss>
-<gloss g_type="expl">sound made in suffering or under adversity</gloss>
+<gloss>rumbling (of an empty stomach)</gloss>
+<gloss>growling</gloss>
+<gloss>gurgling</gloss>
13. A 2021-02-16 11:02:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1005970">じゃん拳</xref>
-<gloss>rock (in rock, paper, scissors game)</gloss>
+<xref type="see" seq="1005970">じゃんけん</xref>
+<gloss>rock (in rock-paper-scissors)</gloss>
(show/hide 12 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2144890 Active (id: 2001669)

ビジネスセンタービジネス・センター
1. [n]
▶ business center (of a city center)
▶ business centre
2. [n]
▶ business center (of a hotel, providing fax and copy services, etc.)



History:
5. A 2019-03-24 23:30:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>business center (of a city centre)</gloss>
+<gloss>business center (of a city center)</gloss>
+<gloss>business centre</gloss>
4. A 2019-03-24 22:13:37  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-23 23:53:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>business center of a city (centre)</gloss>
+<gloss>business center (of a city centre)</gloss>
@@ -16 +16 @@
-<gloss>business center of a hotel (providing fax &amp; copy services, etc.)</gloss>
+<gloss>business center (of a hotel, providing fax and copy services, etc.)</gloss>
2. A 2013-05-11 10:11:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビジネス・センター</reb>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2194680 Active (id: 2210310)

タトゥー [spec1]
1. [n]
▶ tattoo (esp. one in a style other than traditional Japanese)
Cross references:
  ⇒ see: 1587810 入れ墨 1. tattoo (esp. a traditional Japanese one); tattooing



History:
8. A 2022-09-30 11:02:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Back where we were 3 years abo!
7. A* 2022-09-30 02:56:44 
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>tattoo (esp. not traditional Japanese)</gloss>
+<gloss>tattoo (esp. one in a style other than traditional Japanese)</gloss>
6. A 2021-02-01 21:42:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>tattoo (esp. not traditionally Japanese)</gloss>
+<gloss>tattoo (esp. not traditional Japanese)</gloss>
5. A* 2021-02-01 13:20:02  Nicolas Maia
  Comments:
Attempt at shortening it
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<xref type="see" seq="1587810">入れ墨</xref>
-<gloss>tattoo (esp. one not done in a traditional Japanese style)</gloss>
+<gloss>tattoo (esp. not traditionally Japanese)</gloss>
4. A 2019-03-24 08:27:04  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2256270 Active (id: 2001639)

1. [n-suf,n]
▶ looking
▶ viewing
2. [exp] [col,uk]
《after the -te form of a verb; irreg. imperative conj. of 見る》
▶ (please) try (to)
Cross references:
  ⇒ see: 1259290 見る 5. to try ...; to have a go at ...; to give ... a try



History:
5. A 2019-03-24 10:42:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I like to squeeze those notes.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<s_inf>after the -te form of a verb; irregular imperative conjugation of 見る</s_inf>
+<s_inf>after the -te form of a verb; irreg. imperative conj. of 見る</s_inf>
4. A* 2019-03-24 03:45:40 
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<s_inf>after the -te form of a verb; irregul. imperative conjugation of 見る</s_inf>
+<s_inf>after the -te form of a verb; irregular imperative conjugation of 見る</s_inf>
3. A* 2019-03-24 01:36:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="1259290">見る・3</xref>
+<xref type="see" seq="1259290">見る・5</xref>
2. A* 2019-03-24 01:11:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10151054620
Question: "「見てみ」とか「食べてみ」という言い方を聞きますが
どちらかの方言でしょうか?
大阪弁だと思ってましたが
高松弁だと聞きました。"
Best Answer: "特別地域を限定するような方言ではないと思います。全国で使っているのではないでしょうか。
札幌でも使います。
「見てみ」、「食べてみ」に使われている「・・・み」は両方とも「みる」の略ですから、親しい間柄などでは普通に使います。"
  Comments:
col or fam?
Oft. みぃ at least in western Japan, which could be mentioned in the note.
http://www.j-pca.net/map/npn/jhgn/mi.html
  Diff:
@@ -15,0 +16,8 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1259290">見る・3</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after the -te form of a verb; irregul. imperative conjugation of 見る</s_inf>
+<gloss>(please) try (to)</gloss>
+</sense>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258670 Active (id: 2296709)
[sK]
1. [suf] [uk]
《after an adjective stem; nominalizing suffix indicating a quality or feeling; also written with the ateji 味》
▶ -ness (as in "sweetness")
▶ -th (as in "warmth")
▶ a touch of
▶ a tinge of
2. [suf] [uk]
《after an adjective stem; nominalizing suffix》
▶ place
3. [suf] [poet,uk]
《as ...み...み; after the -masu stems of verbs with opposite meanings or after the -masu stem and -zu form of the same verb》
▶ alternating between ... and ...
▶ sometimes ... and sometimes ...



History:
11. A 2024-04-01 03:46:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. A bit messy.
10. A* 2024-04-01 01:32:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Please ignore those n-gram counts. I didn't mean to include them.
9. A* 2024-04-01 01:26:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
深み	1,091,528		
深味	8,593
  Comments:
I don't think we can. 味 isn't ateji for those senses.
I'm not really comfortable with [uk] on senses 2 and 3 given that they're never written as 味. Perhaps it's time to stop using [uk] on entries like this. Sites/apps have had long enough to add support for sK/sk.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<s_inf>as ...み...み; after the -masu stem of verbs with opposite meanings or after a -masu stem and a -zu stem</s_inf>
+<s_inf>as ...み...み; after the -masu stems of verbs with opposite meanings or after the -masu stem and -zu form of the same verb</s_inf>
8. A* 2024-03-31 06:01:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We already have 味/み as entry  2258680. 
- 味 [み] /(n) (1) (sense of) taste/(suf,ctr) (2) counter for food, drink, medicine, etc./
Merge?
7. A* 2024-03-30 23:59:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Comments:
Wiktionary has "place" for sense 2, which I think works better than "-ness" or "-th".
smk tags sense 3 as〔雅〕. Meikyo tags it as〔古〕.
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>味</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,3 +13,6 @@
-<s_inf>nominalizing suffix, esp. of sensory or subjective adjectives; also written with the ateji 味</s_inf>
-<gloss>-ness (as in sweetness)</gloss>
-<gloss>-th (as in warmth)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after an adjective stem; nominalizing suffix indicating a quality or feeling; also written with the ateji 味</s_inf>
+<gloss>-ness (as in "sweetness")</gloss>
+<gloss>-th (as in "warmth")</gloss>
+<gloss>a touch of</gloss>
+<gloss>a tinge of</gloss>
@@ -15,3 +22,3 @@
-<s_inf>nominalizing suffix indicating location</s_inf>
-<gloss>-ness (as in deepness, weakness)</gloss>
-<gloss>-th (as in depth)</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>after an adjective stem; nominalizing suffix</s_inf>
+<gloss>place</gloss>
@@ -21 +28,3 @@
-<s_inf>as ~み...~み</s_inf>
+<misc>&poet;</misc>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ...み...み; after the -masu stem of verbs with opposite meanings or after a -masu stem and a -zu stem</s_inf>
@@ -22,0 +32 @@
+<gloss>sometimes ... and sometimes ...</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258890 Active (id: 2001640)
若鮎
わかあゆわかゆ [ok]
1. [n]
▶ young sweetfish
Cross references:
  ⇒ see: 1586720 鮎 1. sweetfish (Plecoglossus altivelis altivelis); ayu



History:
4. A 2019-03-24 10:42:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-23 23:46:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>young (healthy &amp; energetic) sweetfish</gloss>
+<gloss>young sweetfish</gloss>
2. A 2011-04-30 20:54:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1586720">鮎</xref>
+<xref type="see" seq="1586720">鮎・1</xref>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258980 Active (id: 2176935)
左弁官
さべんかん
1. [n] [hist]
▶ Oversight Department of the Left (overseeing the Ministries of Central Affairs, Ceremonies, Civil Administration and Popular Affairs; ritsuryō system)
Cross references:
  ⇒ see: 2251150 弁官 1. Oversight Department (division of the daijokan responsible for controlling central and provincial governmental offices)



History:
5. A 2022-01-31 11:41:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Oversight Department of the Left (overseeing the Ministries of Central Affairs, Ceremonies, Civil Administration and Popular Affairs) (ritsuryō system)</gloss>
+<gloss>Oversight Department of the Left (overseeing the Ministries of Central Affairs, Ceremonies, Civil Administration and Popular Affairs; ritsuryō system)</gloss>
4. A 2021-10-16 06:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
ritsuryo conversion
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Oversight Department of the Left (overseeing the Ministries of Central Affairs, Ceremonies, Civil Administration and Popular Affairs) (ritsuryo system)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Oversight Department of the Left (overseeing the Ministries of Central Affairs, Ceremonies, Civil Administration and Popular Affairs) (ritsuryō system)</gloss>
3. A 2019-03-24 10:36:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Oversight Department of the Left (overseeing the Ministries of Central Affairs, Ceremonies, Civil Administration and Popular Affairs)</gloss>
+<gloss>Oversight Department of the Left (overseeing the Ministries of Central Affairs, Ceremonies, Civil Administration and Popular Affairs) (ritsuryo system)</gloss>
2. A* 2019-03-23 23:40:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Ritsuryo isn't mentioned?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>Oversight Department of the Left (overseeing the Ministries of Central Affairs, Ceremonies, Civil Administration &amp; Popular Affairs)</gloss>
+<gloss>Oversight Department of the Left (overseeing the Ministries of Central Affairs, Ceremonies, Civil Administration and Popular Affairs)</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2306930 Active (id: 2288250)

タイムライン
1. [n]
▶ timeline
▶ timetable
2. [n] {Internet}
▶ timeline (on social media)



History:
4. A 2024-01-11 16:07:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>timeline (in social media)</gloss>
+<field>&internet;</field>
+<gloss>timeline (on social media)</gloss>
3. A 2019-03-24 08:28:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-23 22:20:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -10,0 +10,5 @@
+<gloss>timetable</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>timeline (in social media)</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2330400 Deleted (id: 2001648)

ボップスアンドジェイ
1. [n] {computing}
▶ BOPS&J



History:
3. D 2019-03-24 22:19:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All 22 Googits are from here.
2. D* 2019-03-23 23:54:38  Marcus Richert <...address hidden...>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2454280 Active (id: 2001665)

とっぽい
1. [adj-i] [col]
▶ cocky
▶ affected
▶ pretentious
▶ fresh
▶ pompous

Conjugations


History:
3. A 2019-03-24 22:43:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Mostly. Best if "pompous" is not the first translation. (きざ can mean pompous.)
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<gloss>cocky</gloss>
+<gloss>affected</gloss>
+<gloss>pretentious</gloss>
+<gloss>fresh</gloss>
@@ -11,2 +14,0 @@
-<gloss>affected</gloss>
-<gloss>fresh</gloss>
2. A* 2019-03-24 04:22:46 
  Refs:
Daijirin: きざで不良じみているさまを俗にいう語。
  Comments:
Is this entry correct?
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2662320 Active (id: 2001598)
見た目に美しい
みためにうつくしい
1. [exp,adj-i]
▶ beautiful to the eye
▶ pleasant to the eye
▶ sightly

Conjugations


History:
3. A 2019-03-24 01:59:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
見た目に美しい	4485
  Comments:
I was going to suggest this should be deleted, but it's more common than I thought it'd be and the one 
example for 見た目 in daijs.
2. A 2011-09-27 03:02:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't see the need for the note.  "sightly" is a perfectly fine word for this; people can take the negative of it themselves should they see 見た目に美しくない.

although i'm putting it in, i'm not entirely convinced this needs to be an entry.  it's obvious from the sum of its parts.
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>sightly (esp. in negative as "unsightly")</gloss>
+<gloss>sightly</gloss>
1. A* 2011-09-27 01:36:48  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
ジーニアス
  Comments:
Promote, add “sightly” sense (often in negative).
Same Suntory ad (by 山口瞳).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2666270 Active (id: 2001664)
家族愛
かぞくあい
1. [n]
▶ love for (one's) family
▶ family love
▶ familial love



History:
4. A 2019-03-24 22:39:36  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-24 02:03:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>love of (one's) family</gloss>
+<gloss>love for (one's) family</gloss>
2. A 2011-11-06 22:07:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>family love</gloss>
+<gloss>familial love</gloss>
1. A* 2011-11-06 12:20:11  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Same essay.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832150 Active (id: 2001644)
一帯一路
いったいいちろ
1. [n]
▶ The Belt and Road Initiative (Chinese development strategy)
▶ One Belt, One Road



History:
4. A 2019-03-24 13:45:25  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-03-23 22:32:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
enwiki etc.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>One Belt, One Road (Chinese development strategy)</gloss>
-<gloss>OBOR</gloss>
+<gloss>The Belt and Road Initiative (Chinese development strategy)</gloss>
+<gloss>One Belt, One Road</gloss>
2. A 2017-05-14 19:20:12  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki
1. A* 2017-05-14 01:20:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
知恵蔵mini, nipponica, daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834668 Active (id: 2273660)
死ね氏ね [iK] 市ね [iK]
しね
1. [int] [vulg]
《氏ね and 市ね are Internet slang》
▶ drop dead
▶ go to hell
▶ fuck you
Cross references:
  ⇒ see: 1310730 死ぬ 1. to die; to pass away
  ⇐ see: 2858475 タヒね 1. drop dead; go to hell; fuck you



History:
18. A 2023-07-30 21:54:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing.
17. A* 2023-07-30 12:23:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Setting up that split.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<k_ele>
-<keb>タヒね</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -26 +22 @@
-<s_inf>氏ね, 市ね, タヒね are Internet slang</s_inf>
+<s_inf>氏ね and 市ね are Internet slang</s_inf>
16. A* 2023-07-29 01:33:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/タヒね
  Comments:
I'm inclined to split タヒね off into a separate entry along with タヒね and たひね. It can xref to here.
15. A* 2023-07-29 00:58:53  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
the current structure causes this to happen:
https://i.imgur.com/tE7DKCH.png

I assume タヒね is still read as "しね", and belongs in the kanji欄?

should たひね also be added to the reading欄 as [ik], also maybe restricted?

with a brief search, an instance of someone using "たひね" came up
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13122598918
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<k_ele>
+<keb>タヒね</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -17,4 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>タヒね</reb>
-<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -26 +26 @@
-<s_inf>氏ね, 市ね are Internet slang</s_inf>
+<s_inf>氏ね, 市ね, タヒね are Internet slang</s_inf>
14. A 2022-09-17 11:44:45  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837519 Active (id: 2001631)

ハウスメーカーハウス・メーカー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "house maker"
▶ home builder (esp. large nationwide company)
Cross references:
  ⇐ see: 2844316 住宅メーカー【じゅうたくメーカー】 1. home builder (esp. large nationwide company)



History:
4. A 2019-03-24 08:29:56  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-03-24 01:19:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>home builder (esp. large nationwide companies)</gloss>
+<gloss>home builder (esp. large nationwide company)</gloss>
2. A 2018-12-07 06:42:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trim
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>home builder (esp. the largest companies that have nationwide representation)</gloss>
+<gloss>home builder (esp. large nationwide companies)</gloss>
1. A* 2018-12-06 10:30:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiki
"ハウスメーカーは、日本国内全域または広範囲の規模で展開する住宅建設会社に対する呼称であるが、正式な定義はない。"
https://ja.wikipedia.org/wiki/ハウスメーカー

不動産用語辞典 (yahoo): ホームビルダー
我が国では、住宅建築業または業者をさす業界用語です。 明確な定義づけはないが、一般に全国に営業展開するメーカーをハウスメーカーといい、 ホームビ
ルダーは地域の工務店などをさすことが多いです。

ハウスメーカー	624607

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838787 Active (id: 2001634)
鼻血が出る
はなぢがでる
1. [exp,v1]
▶ to have a nosebleed
▶ to bleed at the nose

Conjugations


History:
3. A 2019-03-24 10:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>はなぢがでる</reb>
+</r_ele>
2. A 2019-03-23 06:58:34  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2019-03-22 22:15:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (example), Eijiro, ~20k n-grams.
  Comments:
Probably useful for reverse searches (I wouldn't know to use 出る.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838793 Active (id: 2001676)
場所取り場所とり
ばしょとり
1. [n]
▶ staking out (in advance; e.g. a seat or a spot)
▶ saving a place
▶ reserving a location



History:
2. A 2019-03-24 23:52:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>場所とり</keb>
@@ -12,0 +16,2 @@
+<gloss>saving a place</gloss>
+<gloss>reserving a location</gloss>
1. A* 2019-03-23 23:12:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo eij
場所取り	206553
場所とり	19569

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838794 Active (id: 2152333)
市街化調整区域
しがいかちょうせいくいき
1. [n] {law}
▶ urbanization control area
▶ urban control area
▶ [expl] zoning district where most types of construction is heavily restricted
Cross references:
  ⇐ see: 1770290 市街化区域【しがいかくいき】 1. area zoned for urbanization (urbanisation)



History:
5. A 2021-10-16 21:34:04  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-10-16 13:29:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss g_type="expl">city-planning area where most types of construction is heavily restricted</gloss>
+<gloss g_type="expl">zoning district where most types of construction is heavily restricted</gloss>
3. A* 2021-10-16 07:16:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&law;</field>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss g_type="expl">city-planning area where most types of construction is heavily restricted</gloss>
2. A 2019-03-24 22:37:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
1. A* 2019-03-24 00:41:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
weblio
"3 市街化調整区域は、市街化を抑制すべき区域とする。
(3) Urbanization control areas shall be those areas where urbanization should be controlled." 日本法令外国語訳デ
ータベースシステム
http://www.gdrc.org/uem/observatory/land-regulation.html
"Urban city planning area is divided into two areas: urban promotion area (UPA) and urban control area (UCA)."

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838795 Active (id: 2001660)
農用地区域
のうようちくいき
1. [n]
▶ area zoned for agricultural use



History:
2. A 2019-03-24 22:36:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-24 00:43:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
世界大百科事典 第2版 (yahoo)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838796 Active (id: 2001659)
地盤調査
じばんちょうさ
1. [n]
▶ subsurface exploration (geotechnical investigation)



History:
3. A 2019-03-24 22:35:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-24 01:15:27 
  Refs:
地盤調査	79425
1. A* 2019-03-24 01:15:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838797 Active (id: 2001641)

コンビニワープコンビニ・ワープ
1. [n] [joc,sl]
▶ (taking a) shortcut through the parking lot of a convenience store (to get past a red light)



History:
3. A 2019-03-24 10:44:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The mind boggles.
2. A* 2019-03-24 03:43:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&joc;</misc>
1. A* 2019-03-24 01:45:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20181111-00008368-toushin-bus_all
"赤信号をショートカット「コンビニワープ」に集まる批判"
https://www.bengo4.com/c_1009/n_8803/
”西日本新聞によると、この裏わざは「コンビニワープ」と呼ばれているそうだ。"
https://www.reddit.com/r/newsokur/comments/b42rjw/新google_map_コン�%9
3%E3%83%8B%E3%83%AF%E3%83%BC%E3%83%97%E3%81%A7%E9%81%93%E3%81%8C%E3%81%A7%E3%81%8D%E3%82%8B/
"新Google Map コンビニワープで道ができる"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838798 Active (id: 2058481)
家族思い家族想い
かぞくおもい
1. [n]
▶ devotion to one's family
▶ fondness for one's family



History:
5. A 2020-02-08 15:08:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>fondness of one's family</gloss>
+<gloss>fondness for one's family</gloss>
4. A 2019-09-15 15:08:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
家族思い	36381
家族想い	9359
gg5: "彼は実に家族思いだ. He is really tied to [devoted to, fond of] his family."
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>devotion to (one's) family</gloss>
+<gloss>devotion to one's family</gloss>
+<gloss>fondness of one's family</gloss>
3. A* 2019-09-15 14:02:58  Nicolas Maia
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
家族想い	112
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>家族想い</keb>
2. A 2019-03-24 22:34:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-24 02:07:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
家族思い	36381
家族愛	169850

https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/14655/

https://mdpr.jp/column/detail/1543420
"こんな子と結婚したい! 男性が「家族思いだな」と感じる女性の特徴4選"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838799 Active (id: 2001657)
長期戦略
ちょうきせんりゃく
1. [n]
▶ long-term (business) strategy



History:
2. A 2019-03-24 22:33:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2019-03-24 02:22:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
eij
長期戦略	14048
cf.
短期戦略	1629
  Comments:
A little compositional, but maybe worth having?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838800 Active (id: 2002363)
死んでも
しんでも
1. [adv]
▶ at the risk of one's life
▶ even if (I) die
▶ even if it kills one (me, him, etc.)
2. [adv]
▶ at all costs
▶ no matter what
▶ as long as I live
▶ definitely



History:
6. A 2019-03-30 04:19:27  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Thanks, that's better.
5. A* 2019-03-29 16:55:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
死んでも反対(する) was given as an example of sense 2 but the glosses imply that a negative verb follows.
I've tried to make it more general so that now it's just a figurative version of sense 1.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>even if it kills one (me, him, etc.)</gloss>
@@ -17,3 +18,4 @@
-<gloss>definitely (not)</gloss>
-<gloss>(not) as long as I live</gloss>
-<gloss>over my dead body</gloss>
+<gloss>at all costs</gloss>
+<gloss>no matter what</gloss>
+<gloss>as long as I live</gloss>
+<gloss>definitely</gloss>
4. A 2019-03-28 02:44:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Changing order.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>at the risk of one's life</gloss>
+<gloss>even if (I) die</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -16,5 +20,0 @@
-<sense>
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>at the risk of one's life</gloss>
-<gloss>even if (I) die</gloss>
-</sense>
3. A* 2019-03-24 22:33:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 死んでも 〔死を賭(と)しても〕 at the risk of one's life; even if it should cost one's life; 〔死後までも〕 even after one's death
  Comments:
Given that GG5 only has the more literal meaning, maybe this should be a full sense?
  Diff:
@@ -15 +15,5 @@
-<gloss g_type="lit">even if (I) die</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>at the risk of one's life</gloss>
+<gloss>even if (I) die</gloss>
2. A* 2019-03-24 05:47:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss g_type="lit">even if (I) die</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838801 Rejected (id: 2272981)
災害級
さいがいきゅう
1. [adj-no,n]
▶ catastrophe-level (esp. of weather)
▶ catastrophical

History:
8. R 2023-07-16 21:59:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork - another edit in progress. (One branch has to be rejected,)
7. A* 2023-07-16 21:02:13 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>catastrophe-level (esp. of extreme heat)</gloss>
+<gloss>catastrophe-level (esp. of weather)</gloss>
6. A* 2023-07-16 07:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Googling the term I can see it used in several contexts. Is there a case for the "esp. of extreme heat"?
5. A* 2023-07-15 21:58:17 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>catastrophe-level</gloss>
+<gloss>catastrophe-level (esp. of extreme heat)</gloss>
4. A 2020-08-15 03:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838801 Active (id: 2273020)
災害級
さいがいきゅう
1. [adj-no,n]
▶ disaster-level (heat, rainfall, etc.)
▶ extreme
▶ severe



History:
9. A 2023-07-17 22:41:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>disaster-level (heat, rain, etc.)</gloss>
+<gloss>disaster-level (heat, rainfall, etc.)</gloss>
8. A 2023-07-16 22:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-07-16 12:28:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Most of the top results on Google are about rain or heat.
I think "extreme" and "severe" work here.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>catastrophe-level (esp. of extreme heat)</gloss>
-<gloss>catastrophical</gloss>
+<gloss>disaster-level (heat, rain, etc.)</gloss>
+<gloss>extreme</gloss>
+<gloss>severe</gloss>
6. A* 2023-07-16 07:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Googling the term I can see it used in several contexts. Is there a case for the "esp. of extreme heat"?
5. A* 2023-07-15 21:58:17 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>catastrophe-level</gloss>
+<gloss>catastrophe-level (esp. of extreme heat)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838802 Active (id: 2001626)

グレイヘアグレーヘアーグレイヘアーグレーヘアグレイ・ヘアグレー・ヘアーグレイ・ヘアーグレー・ヘア
1. [n]
▶ gray hair
▶ grey hair



History:
2. A 2019-03-24 08:26:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
My (Android) phone has a Japanese keyboard option, so ・ is easy.
  Diff:
@@ -15,0 +16,12 @@
+<r_ele>
+<reb>グレイ・ヘア</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グレー・ヘアー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グレイ・ヘアー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グレー・ヘア</reb>
+</r_ele>
@@ -18,0 +31 @@
+<gloss>grey hair</gloss>
1. A* 2019-03-24 05:11:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs


グレイヘア	1678
グレーヘアー	448
グレイヘアー	344
グレーヘア	262
  Comments:
Should have nakaguro versions also (on 
my.cell, sorry, can't do them)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838803 Active (id: 2001654)
時短ハラスメント
じたんハラスメント
1. [n]
▶ harassment related to reducing work hours (but maintaining gross productivity)
Cross references:
  ⇐ see: 2838804 じたハラ 1. harassment related to reducing work hours (but maintaining gross productivity)



History:
2. A 2019-03-24 22:28:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-24 05:16:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://www.japantimes.co.jp/news/2018/11/
07/national/japan-buzzwords-2018/

”Jitahara or jitan-harasumento 時短ハラスメ
ント/ジタハラ (“short-time” harassment)
This refers to pressure employers put on 
their workers amid Japan’s work-style 
reforms aimed at reducing overtime and 
maximizing productivity. Such problems 
have emerged along with Abe’s reform of 
Japan’s working culture, which was 
introduced in late June with an aim to 
limit overtime to 60 hours per month. A 
case of a 48-year-old car dealer from 
Chiba Prefecture who committed suicide in 
December 2016 resulting from his struggle 
to boost his workers’ productivity within 
shorter working hours and to juggle his 
own work and family life is an example of 
this phenomenon.”
  Comments:
Gloss can maybe be improved.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838804 Active (id: 2001653)

じたハラジタハラ
1. [n] [abbr]
▶ harassment related to reducing work hours (but maintaining gross productivity)
Cross references:
  ⇒ see: 2838803 時短ハラスメント 1. harassment related to reducing work hours (but maintaining gross productivity)



History:
2. A 2019-03-24 22:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-24 05:17:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://www.japantimes.co.jp/news/2018/11/
07/national/japan-buzzwords-2018/

”Jitahara or jitan-harasumento 時短ハラスメ
ント/ジタハラ (“short-time” harassment)
This refers to pressure employers put on 
their workers amid Japan’s work-style 
reforms aimed at reducing overtime and 
maximizing productivity. Such problems 
have emerged along with Abe’s reform of 
Japan’s working culture, which was 
introduced in late June with an aim to 
limit overtime to 60 hours per month. A 
case of a 48-year-old car dealer from 
Chiba Prefecture who committed suicide in 
December 2016 resulting from his struggle 
to boost his workers’ productivity within 
shorter working hours and to juggle his 
own work and family life is an example of 
this phenomenon.”
  Comments:
Gloss can maybe be improved.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838805 Active (id: 2001651)

ワタワタわたわた
1. [adv-to,adv,vs,n] [on-mim]
▶ flustered
▶ confused
▶ panicked

Conjugations


History:
2. A 2019-03-24 22:25:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ワタワタ	18698
わたわた	20601
ワタワタの	391
ワタワタと	2271
ワタワタする	777
ワタワタして	6066
  Comments:
Adjusting PoS.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
@@ -12,3 +14,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&adv-to;</pos>
1. A* 2019-03-24 09:31:29  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1343809798
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13108987678
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1113081661
  Comments:
Couldn't find a definitive reference on this, but the sources I've found so far agree that the core meaning is 「慌て
る」.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838806 Active (id: 2001650)
ベンチ入り
ベンチいり
1. [n,vs] {sports}
▶ being on the bench

Conjugations


History:
2. A 2019-03-24 22:20:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-24 10:50:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
[名](スル)大会・競技会などの出場メンバーに選ばれ
ること。レギュラーとして選抜されること。「1年生が
ベンチ入りを果たす」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838807 Active (id: 2001671)
固縮
こしゅく
1. [n] {medicine}
▶ rigidity (e.g. muscular)
▶ rigor



History:
2. A 2019-03-24 23:41:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>rigidity</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>rigidity (e.g. muscular)</gloss>
1. A* 2019-03-24 23:10:13  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/固縮
https://ejje.weblio.jp/content/固縮
学術用語英和対訳集
JST科学技術用語日英対訳辞書
英和医学用語集
ライフサイエンス辞書
日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838808 Active (id: 2001670)
線維筋痛症
せんいきんつうしょう
1. [n]
▶ fibromyalgia



History:
2. A 2019-03-24 23:39:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2019-03-24 23:13:03  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/線維筋痛症
https://ejje.weblio.jp/content/線維筋痛症
JST, life sciences

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741862 Deleted (id: 2001642)
愛ランド
あいランド
1. [unc]
▶ Airando (in shop names, brand names, etc.)



History:
10. D 2019-03-24 10:47:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't feel any drive to argue for this one, so I'm adding it to my glossing specials file and deleting it here.
With 22k n-gram counts I think a place should be found for this, but if we can't agree, so be it.
9. D* 2019-03-23 22:16:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Johan, I'd be hardpressed to say that 愛ラ
ンド actually means "island" in that case 
(though that would coincidentally be a 
better-sounding translation of it than 
"kid's love land"...). Either way I don't 
think it should be a generic entry trying 
to cover all cases. If we have anything it 
should be for specific ones e.g. a full シ
ューズ愛ランド entry.
8. A* 2019-03-23 12:28:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://www.crossmall.net/shop/post-22/
  Comments:
In this particular case it does mean island.
I think it is hard to come up with a meaningful definition,
so I'd rather drop it.
7. A 2019-03-23 11:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True. It could be 愛 + land. I think it's probably a pun.
It doesn't fit easily, but I think it should be recorded somehow. It's not a complete company name - that would be シューズ愛ランド.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>island (used in shop names, brand names, etc.)</gloss>
+<gloss>Airando (in shop names, brand names, etc.)</gloss>
6. A* 2019-03-23 09:53:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But it doesn't actually mean "island". If 
this should be in enam, it should be 
glossed as "Airando (company)" or sth 
similar.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741865 Active (id: 2236738)

ゼンリン [spec1]
1. [company]
▶ Zenrin



History:
2. A 2023-05-08 23:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2019-03-24 01:54:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I guess the "Co. Ltd." shouldn't be part of the gloss as I didn't include 株式会社 in the 
kanji/reading

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741866 Active (id: 2230320)
Googleマップ
グーグルマップ [spec1]
1. [product]
▶ Google Maps



History:
3. A 2023-05-04 01:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-03-24 01:55:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
(also daijs)
1. A 2019-03-24 01:55:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://www.nikkei.com/article/DGXMZO4283088023032019EA5000/
"グーグルマップに不具合 ゼンリンとの契約変更か "
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741867 Active (id: 2230321)

オーエスツーワープ [spec1]
1. [product]
▶ OS-2 Warp



History:
5. A 2023-05-04 01:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
4. A 2019-03-24 22:20:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +7,0 @@
-<pos>&n;</pos>
3. A 2019-03-24 22:14:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2288220</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -9 +8 @@
-<field>&comp;</field>
+<misc>&product;</misc>
2. D* 2019-03-24 03:44:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or possibly moved
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741868 Active (id: 2230322)

パワープラスプラス [spec1]
1. [product]
▶ Power++



History:
4. A 2023-05-04 01:42:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2019-03-24 22:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2320830</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -8,2 +7 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
+<misc>&product;</misc>
2. D* 2019-03-24 03:44:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
or move
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741869 Active (id: 2271096)
C#
シーシャープ [spec1]
1. [product]
▶ C# (programming language)



History:
6. A 2023-06-08 09:16:09  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-06-08 08:55:15  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>C#</gloss>
+<gloss>C# (programming language)</gloss>
4. A 2023-05-04 01:42:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2019-03-24 23:45:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
May as well.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2299920</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
+<misc>&product;</misc>
2. A* 2019-03-23 23:26:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
move to enam?
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>C#</keb>
+</k_ele>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml