JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004920 Active (id: 2002526)

ごそごそゴソゴソ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ with a rustling sound
▶ (rummaging) around

Conjugations


History:
6. A 2019-03-31 00:48:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-03-30 12:30:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
gerund→adv
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>rummaging (around)</gloss>
+<gloss>(rummaging) around</gloss>
4. A* 2019-03-29 16:36:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>rustling sound</gloss>
-<gloss>rummaging sound</gloss>
+<gloss>with a rustling sound</gloss>
+<gloss>rummaging (around)</gloss>
3. A 2019-03-22 19:52:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ゴソゴソ</reb>
+<reb>ごそごそ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ごそごそ</reb>
+<reb>ゴソゴソ</reb>
2. A 2011-07-15 05:18:17  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007340 Active (id: 2002224)
[spec1]
だけ [spec1]
1. [prt] [uk]
▶ only
▶ just
▶ merely
▶ simply
▶ no more than
▶ nothing but
▶ alone
Cross references:
  ⇐ see: 2722560 だけしか 1. nothing but; except; no more than
  ⇐ see: 1007380 丈に【だけに】 4. only to; only for; only in
2. [prt] [uk]
▶ as much as
▶ to the extent of
▶ enough to



History:
10. A 2019-03-28 04:47:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll set it up that way.
  Diff:
@@ -30,14 +29,0 @@
-<sense>
-<pos>&prt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>as ...だけの...がある</s_inf>
-<gloss>to have enough to ...</gloss>
-<gloss>to afford to ...</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&prt;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<s_inf>as ...だけのことはある</s_inf>
-<gloss>not ... for nothing</gloss>
-<gloss>not ... with nothing to show for it</gloss>
-</sense>
9. A* 2019-03-22 22:35:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think sense 3 is needed. It's just an example of sense 2. Looks odd having verb glosses on a prt entry.
Shouldn't sense 4 be a separate entry? The glosses are translations of the expression "だけのことはある" rather than だけ itself.
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<xref type="see" seq="1005460">しか</xref>
@@ -27 +26,3 @@
-<gloss>as (e.g. as soon as, as much as)</gloss>
+<gloss>as much as</gloss>
+<gloss>to the extent of</gloss>
+<gloss>enough to</gloss>
8. A 2019-03-20 05:23:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
だけの価値がある	23067
  Comments:
Trimming that back - I see the "worth/worthwhile" ones are all だけの価値がある.
  Diff:
@@ -35 +34,0 @@
-<gloss>to be worthwhile</gloss>
7. A 2019-03-20 05:19:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
34 Tanaka sentences match sense 3; many are of the "to be worth" variety.
2 Tanaka sentences for sense 4.
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>to be worthwhile</gloss>
6. A* 2019-03-16 17:09:30 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=だけの+ある
  Diff:
@@ -31,0 +32,7 @@
+<s_inf>as ...だけの...がある</s_inf>
+<gloss>to have enough to ...</gloss>
+<gloss>to afford to ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&prt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1015970 Active (id: 2001439)

アステリ
1. [n] [abbr]
▶ asterisk
Cross references:
  ⇒ see: 1015950 アステリスク 1. asterisk



History:
3. A 2019-03-22 14:33:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<xref type="see" seq="1015950">アスタリスク</xref>
+<xref type="see" seq="1015950">アステリスク</xref>
2. A 2010-08-22 19:03:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-22 15:06:33  Jean-Luc Léger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<xref type="see" seq="1015950">アスタリスク</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1156950 Active (id: 2159355)
慰問 [spec2,news2,nf25]
いもん [spec2,news2,nf25]
1. [n,vs,vt]
▶ visit to console someone
▶ giving comfort (to the sick, injured, etc.)
▶ expressing condolences (sympathy, concern, etc.)
▶ sympathy call

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-03-22 04:20:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-22 01:24:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I think this is clearer.
  Diff:
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>condolences</gloss>
+<gloss>visit to console someone</gloss>
+<gloss>giving comfort (to the sick, injured, etc.)</gloss>
+<gloss>expressing condolences (sympathy, concern, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159090 Active (id: 2001412)
遺憾 [ichi1,news1,nf06]
いかん [ichi1,news1,nf06]
1. [adj-na,n]
▶ regrettable
▶ unsatisfactory
▶ deplorable
▶ lamentable



History:
2. A 2019-03-22 04:33:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-22 02:28:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
新和英中辞典
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>deplorable</gloss>
+<gloss>lamentable</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1169430 Active (id: 2097761)
引っかく引っ掻く引掻く引っ搔く [oK]
ひっかく
1. [v5k,vt]
▶ to scratch
▶ to claw

Conjugations


History:
6. A 2021-03-23 06:15:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting.
5. A* 2021-03-20 12:07:37  Tyler Winn <...address hidden...>
  Comments:
So even if you only read jj dictionaries, JMdict is very useful as an index of sorts

For example 明鏡 and 大辞林 only have 引っ搔く, so if you search 引っかく they won't 
come come up. But if 引っ搔く is listed alongside 引っかく in JMdict, then software such 
as yomichan can automatically pull up the 明鏡 and 大辞林 entries via a secondary search

I don't often expect someone to actually search 引っ搔く, but if it's in here then it 
makes the 明鏡 and 大辞林 entries come up no matter which form you search!
4. A 2021-03-20 11:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK. There's no guarantee that' someone will come to this entry via the 掻く entry.
3. A* 2021-03-20 11:03:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Not sure about this. I think it suffices to have the obsolete variant form 搔く in the 掻く entry.
2. A* 2021-03-20 08:00:36  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
大辞林3
明鏡
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>引っ搔く</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170590 Active (id: 2170080)
隠し撮り隠しどり
かくしどり
1. [n,vs,vt]
▶ taking (a picture or video) secretly
▶ taking a sneak shot
▶ making a secret (video) recording
▶ filming without someone's knowledge
Cross references:
  ⇐ see: 2832411 盗み撮り【ぬすみどり】 1. taking pictures secretly; taking a sneak shot

Conjugations


History:
10. A 2021-12-18 20:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2021-12-17 09:35:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Comments:
seems ok like one sense to me?
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>taking a picture secretly</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>taking (a picture or video) secretly</gloss>
@@ -18,5 +19 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>making a secret video recording</gloss>
+<gloss>making a secret (video) recording</gloss>
8. A 2019-05-07 23:18:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
7. A* 2019-05-07 21:54:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looking at the n-gram counts, I don't think we need 隠撮.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>隠し録り</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -12,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>隠撮</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
6. A* 2019-05-05 17:00:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm OK with them being un-merged per Robin's suggestion
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1188370 Active (id: 2070935)
何て [ichi1,news2,nf34]
なんて [ichi1,news2,nf34]
1. [adj-f,adv] [uk]
▶ how ...!
▶ what ...!
2. [int]
▶ what?
▶ what's that?



History:
5. A 2020-06-02 07:43:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was waiting for a reference. Looks harmless though.
4. A* 2020-05-05 14:54:00 
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>how ..!</gloss>
-<gloss>what ..!</gloss>
+<gloss>how ...!</gloss>
+<gloss>what ...!</gloss>
@@ -24,4 +24,3 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
-<pos>&adv;</pos>
-<s_inf>usu. 何て言う, etc.</s_inf>
-<gloss>what? (questioning)</gloss>
+<pos>&int;</pos>
+<gloss>what?</gloss>
+<gloss>what's that?</gloss>
3. A 2019-03-22 23:21:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Reflecting earlier suggestion and rejected 2838776.
  Diff:
@@ -26 +26,2 @@
-<gloss>what (questioning)</gloss>
+<s_inf>usu. 何て言う, etc.</s_inf>
+<gloss>what? (questioning)</gloss>
2. A 2015-05-31 07:16:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-05-21 17:12:51 
  Refs:
tanaka corpus: 192/224 in kana
eij kana, prog kanji
n-grams:
なんて美しい	790
何て美しい	101
なんておいしい	293
何ておいしい	24
なんて美味しい	236
何て美味しい	16
なんて高い	312
何て高い	15
なんて速く	22
何て速く	No matches
  Comments:
not sure about sense 2. the sense should probably mention that it's mostly used with a verb such as 言う (i.e. it's quotative)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1204460 Active (id: 2070653)
概数
がいすう
1. [n]
▶ approximate figure
▶ rough figure
▶ round numbers



History:
3. A 2020-05-29 21:38:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>round number</gloss>
@@ -14,0 +14 @@
+<gloss>round numbers</gloss>
2. A 2019-03-22 04:33:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-22 01:11:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>round numbers</gloss>
+<gloss>round number</gloss>
+<gloss>approximate figure</gloss>
+<gloss>rough figure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288950 Active (id: 2001383)
今にも [ichi1]
いまにも [ichi1]
1. [adv]
▶ at any moment (now)
▶ at any minute
▶ on the verge of (doing)
▶ just about to



History:
3. A 2019-03-22 00:58:46  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-22 00:42:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>at any moment</gloss>
+<gloss>at any moment (now)</gloss>
1. A* 2019-03-22 00:40:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -14,2 +14,4 @@
-<gloss>at any time</gloss>
-<gloss>soon</gloss>
+<gloss>at any moment</gloss>
+<gloss>at any minute</gloss>
+<gloss>on the verge of (doing)</gloss>
+<gloss>just about to</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1323550 Active (id: 2001454)
借りっぱなし借りっ放し
かりっぱなし
1. [n]
▶ borrowing without returning



History:
1. A 2019-03-22 20:24:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>借りっぱなし</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1384300 Active (id: 2221405)
切り上げる [news2,nf37] 切上げる切りあげる [sK]
きりあげる [news2,nf37]
1. [v1,vt]
▶ to close (at a certain point)
▶ to cut short
▶ to stop early
▶ to finish (at a convenient spot)
2. [v1,vt]
▶ to round up (number)
3. [v1,vt]
▶ to revalue (currency)

Conjugations


History:
5. A 2023-02-09 05:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-02-08 23:34:16  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 切り上げ │ 866,933 │ 96.1% │
│ 切上げ  │  18,709 │  2.1% │
│ 切りあげ │   3,037 │  0.3% │ - adding
│ きり上げ │     691 │  0.1% │
│ きりあげ │  12,799 │  1.4% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切りあげる</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2019-03-22 21:41:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: put an end to [close, end, stop, wind up] sth at a certain spot (for the time being); finish (off) 《with [at]…》; cut short; knock off 《for today》; bring 《a matter》 to a 「close [finish] (for the time being); suspend 《an attack》; raise 《a siege》.
中辞典: bring a thing to an end; stop; close; finish; wind up
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to close (at a certain point)</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>to close</gloss>
@@ -28 +28 @@
-<gloss>to round up (a number)</gloss>
+<gloss>to round up (number)</gloss>
@@ -33 +33 @@
-<gloss>to revalue (a currency)</gloss>
+<gloss>to revalue (currency)</gloss>
2. A* 2019-03-22 12:45:51 
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>to finish (at a convenient spot)</gloss>
@@ -23 +23,0 @@
-<gloss>to finish</gloss>
1. A* 2019-03-22 12:02:20 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=切り上げる
  Comments:
「ただいま。」
「おかえり。」
「あれ?今日は早いんだなあ。」
「うん・・・ちょっと、風邪気味でさ。残業切り上げて帰ってきたんだ。」
  Diff:
@@ -19,0 +20,2 @@
+<gloss>to cut short</gloss>
+<gloss>to stop early</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1407860 Active (id: 2051873)
多数 [ichi1,news1,nf02]
たすう [ichi1,news1,nf02]
1. [n,adj-no]
▶ large number (of)
▶ many
Cross references:
  ⇔ ant: 1349070 少数 1. small number; few; minority
2. [n]
▶ majority



History:
5. A 2019-11-14 22:04:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr:
① 人や物の数が多いこと。 ↔少数。「負傷者は―にのぼる」
② 他方よりも人数が多いこと。「―意見」
  Comments:
Yes. They don't mean the same thing.
  Diff:
@@ -21,0 +22,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
4. A* 2019-11-14 21:48:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
is the sense split really needed at all?
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="ant" seq="1349070">少数</xref>
@@ -21,3 +21,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
3. A 2019-03-22 02:47:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
See comments on 1501400.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<gloss>large number</gloss>
+<gloss>large number (of)</gloss>
2. A 2017-07-08 13:12:22  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2017-06-30 21:56:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, gg5
  Comments:
Original split didn't make much sense.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,2 +20,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>great number</gloss>
+<gloss>large number</gloss>
+<gloss>many</gloss>
@@ -22,2 +24 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>countless</gloss>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1511430 Active (id: 2001408)
変哲もない変哲も無い
へんてつもない
1. [exp,adj-i]
▶ ordinary
▶ plain
▶ commonplace
▶ usual
▶ normal
Cross references:
  ⇒ see: 1642670 何の変哲もない 1. completely ordinary; plain; commonplace; everyday
  ⇐ see: 1843190 変哲【へんてつ】 1. something unusual; something odd; something out of the ordinary

Conjugations


History:
5. A 2019-03-22 04:27:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-22 02:55:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Don't agree with "mediocre" or "monotonous".
  Diff:
@@ -16,0 +17,3 @@
+<gloss>ordinary</gloss>
+<gloss>plain</gloss>
+<gloss>commonplace</gloss>
@@ -18,2 +21 @@
-<gloss>mediocre</gloss>
-<gloss>monotonous</gloss>
+<gloss>normal</gloss>
3. A 2015-11-25 04:11:47  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2015-11-23 20:36:14  luce
  Refs:
n-grams
何の変哲も	5799
なんの変哲も	1652
変哲も	7916
7916 - 5799 - 1652 = 465 => ~6 %
  Comments:
practically always なんの〜
  Diff:
@@ -15,0 +16,3 @@
+<xref type="see" seq="1642670">何の変哲もない</xref>
+<xref type="see" seq="1642670">何の変哲もない</xref>
+<xref type="see" seq="1642670">何の変哲もない</xref>
1. A* 2015-11-23 18:55:59  luce
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>変哲も無い</keb>
+<keb>変哲もない</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>変哲もない</keb>
+<keb>変哲も無い</keb>
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1602770 Active (id: 2001447)
不釣合い [spec1] 不釣り合い [news2,nf46] 不釣合 [io]
ふつりあい [spec1,news2,nf46]
1. [n,adj-na]
▶ imbalance
▶ disproportion
▶ disparity
▶ mismatch
▶ asymmetry



History:
6. A 2019-03-22 19:21:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 不釣合い	42192
 不釣り合い	29406
 不釣合  	31980
 ふつりあい	  460
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>不釣合い</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -8,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>不釣合い</keb>
@@ -19,0 +21 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2017-06-22 20:32:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -23,2 +23,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>unbalance</gloss>
@@ -26 +25 @@
-<gloss>asymmetry</gloss>
+<gloss>disproportion</gloss>
@@ -29 +28 @@
-<gloss>disproportion</gloss>
+<gloss>asymmetry</gloss>
4. A 2012-07-08 23:42:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
3. A* 2012-07-08 23:21:41  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>不釣合</keb>
2. A 2012-04-15 04:28:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636010 Active (id: 2001455)
勝ちっぱなし勝ちっ放し
かちっぱなし
1. [n]
▶ winning straight victories
▶ making a clean score



History:
1. A 2019-03-22 20:25:37  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>勝ちっぱなし</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1642670 Active (id: 2001468)
何の変哲もないなんの変哲もない何の変哲も無い
なんのへんてつもない
1. [exp,adj-i]
▶ completely ordinary
▶ plain
▶ commonplace
▶ everyday
Cross references:
  ⇐ see: 1511430 変哲もない【へんてつもない】 1. ordinary; plain; commonplace; usual; normal

Conjugations


History:
5. A 2019-03-22 21:52:57  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-03-22 20:12:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>ordinary</gloss>
+<gloss>completely ordinary</gloss>
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>everyday</gloss>
3. A 2015-11-24 07:05:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-11-23 20:34:37  luce
  Refs:
n-grams
何の変哲も	5799
なんの変哲も	1652
変哲も	7916
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なんの変哲もない</keb>
1. A* 2015-11-23 18:50:28  luec
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>何の変哲も無い</keb>
+<keb>何の変哲もない</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>何の変哲もない</keb>
+<keb>何の変哲も無い</keb>
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1655950 Active (id: 2001410)
絶え間 [news2,nf27] 絶えま
たえま [news2,nf27]
1. [n]
▶ interval
▶ break
▶ pause
▶ intermission
2. [n]
▶ gap (e.g. in the clouds)
▶ rift
▶ cleft



History:
2. A 2019-03-22 04:32:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-22 01:45:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
G n-grams:
絶え間	194218
絶えま	6014
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>絶えま</keb>
@@ -17 +20,9 @@
-<gloss>gap</gloss>
+<gloss>break</gloss>
+<gloss>pause</gloss>
+<gloss>intermission</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>gap (e.g. in the clouds)</gloss>
+<gloss>rift</gloss>
+<gloss>cleft</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1659430 Active (id: 2001467)
オス猫雄猫男猫牡猫
オスねこ (オス猫)おすねこ (雄猫, 牡猫)おねこ (雄猫, 男猫, 牡猫)
1. [n]
▶ tomcat
▶ male cat



History:
2. A 2019-03-22 21:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-22 16:54:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
オス猫	34480
雄猫	21674
男猫	 2661
牡猫	 4221
  Comments:
adding オス猫 which seems to be the most common form
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>オス猫</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17,4 @@
+<reb>オスねこ</reb>
+<re_restr>オス猫</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -19,0 +27,3 @@
+<re_restr>雄猫</re_restr>
+<re_restr>男猫</re_restr>
+<re_restr>牡猫</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1681920 Active (id: 2001431)
金一封
きんいっぷう
1. [n]
▶ gift of money (contained in an envelope)
▶ money reward (for services rendered)



History:
2. A 2019-03-22 11:20:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>money reward</gloss>
+<gloss>money reward (for services rendered)</gloss>
1. A* 2019-03-22 10:33:12 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>money reward</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1706840 Active (id: 2001415)
昇華 [news2,nf32]
しょうか [news2,nf32]
1. [n,vs] {chemistry}
▶ sublimation
Cross references:
  ⇐ ant: 2836618 凝華【ぎょうか】 1. deposition (phase transition); desublimation
2. [n,vs]
▶ sublimating (an emotion, impulse, etc.)
▶ channelling
▶ diverting
▶ converting
▶ elevating

Conjugations


History:
4. A 2019-03-22 06:20:32  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-22 02:14:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog, gg5
  Comments:
I think we need to show that it's not just a chemistry term.
  Diff:
@@ -19,0 +20,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>sublimating (an emotion, impulse, etc.)</gloss>
+<gloss>channelling</gloss>
+<gloss>diverting</gloss>
+<gloss>converting</gloss>
+<gloss>elevating</gloss>
+</sense>
2. A 2018-09-23 18:39:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-09-21 23:09:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Also used in psychology.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<field>&chem;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711620 Active (id: 2001429)
茶飯茶めし
ちゃめし
1. [n]
▶ rice boiled in tea flavored with sake and shoyu



History:
3. A 2019-03-22 11:18:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-03-22 08:12:23 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>茶めし</keb>
1. A* 2019-03-22 08:12:03 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>rice boiled in tea (and) flavored with sake and shoyu (flavoured)</gloss>
+<gloss>rice boiled in tea flavored with sake and shoyu</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1716690 Active (id: 2001456)
やりっ放し遣りっ放し
やりっぱなし
1. [adj-no,adj-na] [uk]
▶ unfinished
▶ incomplete
Cross references:
  ⇐ see: 2120910 やりっぱ 1. leave unfinished or incomplete



History:
1. A 2019-03-22 20:27:06  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1728450 Active (id: 2001457)
開けっぱなし開けっ放しあけっ放し明けっぱなし明けっ放し
あけっぱなし
1. [adj-na,n]
▶ leaving open
▶ leaving ajar
Cross references:
  ⇐ see: 2530810 開け放し【あけはなし】 1. leaving open; leaving ajar
2. [adj-na,n]
▶ outspoken
▶ frank
Cross references:
  ⇐ see: 2530810 開け放し【あけはなし】 1. leaving open; leaving ajar



History:
3. A 2019-03-22 20:28:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>開けっぱなし</keb>
+</k_ele>
@@ -8,4 +11 @@
-<keb>開けっぱなし</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>明けっ放し</keb>
+<keb>あけっ放し</keb>
@@ -17 +17 @@
-<keb>あけっ放し</keb>
+<keb>明けっ放し</keb>
2. A 2010-11-10 11:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-11-10 04:23:16  Scott
  Diff:
@@ -15,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あけっ放し</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1786930 Active (id: 2001409)
大数
たいすう
1. [n]
▶ great number
▶ very large number
2. [n]
▶ round number
▶ approximate figure



History:
2. A 2019-03-22 04:28:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-22 01:10:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Splitting into senses.
Adverbial usage only applies to an archaic sense.
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +13,4 @@
+<gloss>very large number</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -14,0 +18 @@
+<gloss>approximate figure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1839750 Active (id: 2001449)
食べかす食べカス食べ滓食べ粕
たべかす (食べかす, 食べ滓, 食べ粕)たべカス (食べカス)
1. [n]
▶ leavings of a meal
▶ food scraps
▶ leftovers
2. [n]
▶ food particles (in one's teeth or mouth)
▶ bits of food



History:
7. A 2019-03-22 19:37:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
食べかす	30487
食べカス	20307
食べ滓	414
食べ粕	114
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>食べカス</keb>
+<keb>食べかす</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>食べかす</keb>
+<keb>食べカス</keb>
6. A 2012-10-03 23:40:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2012-10-03 15:17:31  Marcus
  Refs:
hits
(447k vs 325k)
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>食べカス</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +18,7 @@
+<re_restr>食べかす</re_restr>
+<re_restr>食べ滓</re_restr>
+<re_restr>食べ粕</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>たべカス</reb>
+<re_restr>食べカス</re_restr>
4. A 2012-04-16 05:00:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2012-04-16 04:43:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (粕 entry)
  Diff:
@@ -9,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>食べ粕</keb>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1843190 Active (id: 2001465)
変哲 [news2,nf34]
へんてつ [news2,nf34]
1. [n,adj-na]
▶ something unusual
▶ something odd
▶ something out of the ordinary
Cross references:
  ⇒ see: 1511430 変哲もない 1. ordinary; plain; commonplace; usual; normal



History:
3. A 2019-03-22 21:49:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Actually, the kokugos do have it as "名•形動". Adjectival use isn't common nowadays, though.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
2. A 2019-03-22 04:27:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-22 02:34:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
G n-grams:
変哲	186751	  
変哲も	170660	  
変哲もない	127560
  Comments:
Not an adjective.
Virtually always as "(何の)変哲もない".
  Diff:
@@ -16 +16,4 @@
-<gloss>unusual</gloss>
+<xref type="see" seq="1511430">変哲もない</xref>
+<gloss>something unusual</gloss>
+<gloss>something odd</gloss>
+<gloss>something out of the ordinary</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1952760 Active (id: 2001406)
新卒 [news1,nf12]
しんそつ [news1,nf12]
1. [n,adj-no]
▶ new graduate
▶ recent graduate
Cross references:
  ⇐ see: 2845955 第二新卒【だいにしんそつ】 1. recent graduate looking to change jobs



History:
2. A 2019-03-22 04:26:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-22 04:00:10 
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>new (recent) graduate</gloss>
+<gloss>new graduate</gloss>
+<gloss>recent graduate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1957380 Active (id: 2001466)

くすむ
1. [v5m,vi]
▶ to be dark
▶ to be dull
2. [v5m,vi]
▶ to be unassuming
▶ to be inconspicuous
▶ to not stand out

Conjugations


History:
2. A 2019-03-22 21:51:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-22 13:35:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
"to be quiet" is maybe not the best gloss
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>to be quiet</gloss>
+<gloss>to be dark</gloss>
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>to darken</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5m;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to be unassuming</gloss>
+<gloss>to be inconspicuous</gloss>
+<gloss>to not stand out</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1993940 Active (id: 2001405)
市場喪失
しじょうそうしつ
1. [n]
▶ loss of market
▶ market loss



History:
3. A 2019-03-22 04:26:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It's marginal, but out there a bit. Might as well keep it.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>loss of market</gloss>
2. A* 2019-03-22 02:36:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: 73
  Comments:
Do we need this? 
The gloss isn't that helpful.
1. A* 2019-03-21 08:25:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/しじょうそうしつ   etc.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>いちばそうしつ</reb>
+<reb>しじょうそうしつ</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2002700 Rejected (id: 2001416)
愛ランド
アイランド
1. [n]
▶ island

History:
2. R 2019-03-22 06:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
愛ランド	22365
アイランド	360716
  Comments:
I don't think this addition should be made to an otherwise valid 外来語. It's a jokey variant, and if it's included should go in its own entry.
I'm rejecting this, and instead suggesting a separate entry.
1. A* 2019-03-22 06:14:10 
  Refs:
many examples on the web
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>愛ランド</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2060520 Active (id: 2001450)
置きっぱなし置きっ放し
おきっぱなし
1. [n]
▶ leaving something where it is
▶ abandoning something
Cross references:
  ⇐ see: 2825844 置きっぱ【おきっぱ】 1. leaving something where it is; abandoning something



History:
2. A 2019-03-22 19:43:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
置きっぱなし	120354
置きっ放し	 17633
おきっぱなし	 16972
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>置きっ放し</keb>
+<keb>置きっぱなし</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>置きっぱなし</keb>
+<keb>置きっ放し</keb>
1. A 2005-09-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2227030 Active (id: 2001404)
目を盗む
めをぬすむ
1. [exp,v5m] [id]
《as 〜の目を盗んで》
▶ to do without being seen (by)
▶ to do behind (someone's) back
▶ to do without the knowledge of (e.g. one's parents)

Conjugations


History:
4. A 2019-03-22 04:24:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-22 02:46:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj, meikyo
  Comments:
As far as I know, it's always in this form.
  Diff:
@@ -13,2 +13,5 @@
-<gloss>to do something behind someone's back</gloss>
-<gloss>to do something stealthily</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<s_inf>as 〜の目を盗んで</s_inf>
+<gloss>to do without being seen (by)</gloss>
+<gloss>to do behind (someone's) back</gloss>
+<gloss>to do without the knowledge of (e.g. one's parents)</gloss>
2. A 2010-11-06 00:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5m;</pos>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2756750 Active (id: 2001483)

ボッコボコぼっこぼこ
1. [adj-na] [col]
《usu. as ボッコボコにする, ボッコボコにされる, etc.; emphatic form of ぼこぼこ》
▶ severely beaten up
▶ repeatedly punched and kicked
▶ thoroughly defeated
Cross references:
  ⇒ see: 1983930 ぼこぼこ 4. viciously beating; hitting and kicking repeatedly
  ⇐ see: 2751640 フルボッコ 1. completely beating someone up; being completely knocked down; thoroughly bashing someone
2. [adj-na] [col]
▶ attacked relentlessly (with words)
▶ fiercely criticised
▶ bombarded with verbal abuse



History:
7. A 2019-03-23 01:03:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
6. A* 2019-03-22 23:51:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ameblo.jp/michaelgabrielraphael/entry-12155651509.html
https://gendai.ismedia.jp/articles/-/40576?page=2
https://p-shirokuma.hatenadiary.com/entry/20060720/p3
G n-grams:
ボッコボコ	34585
ボッコボコに	23652
ボッコボコが	No matches
ボッコボコを	31
  Comments:
I don't think this is a noun or vs. It's almost always in the form ボッコボコにする (or される, etc.). In daijs's ぼこぼこ entry, this sense is 形動.
I've added a second sense. I see this usage quite a lot.
  Diff:
@@ -11,2 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
@@ -15,3 +13,12 @@
-<s_inf>emphatic form of ぼこぼこ</s_inf>
-<gloss>viciously beating</gloss>
-<gloss>hitting and kicking repeatedly</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<s_inf>usu. as ボッコボコにする, ボッコボコにされる, etc.; emphatic form of ぼこぼこ</s_inf>
+<gloss>severely beaten up</gloss>
+<gloss>repeatedly punched and kicked</gloss>
+<gloss>thoroughly defeated</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>attacked relentlessly (with words)</gloss>
+<gloss>fiercely criticised</gloss>
+<gloss>bombarded with verbal abuse</gloss>
5. A 2019-01-25 07:36:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This has been around too long. I'm aligning the POS with sense 4 of 1983930 and closing. I'll leave 1983930 open for a bit if anyone wants to tackle a split/merge.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
4. A* 2018-12-14 02:32:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
tough to say.  right now, it shouldn't be merged because the PoS is different, but there's no reference for the PoS
3. A* 2018-11-25 05:12:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Are we sure this should be kept separate from the main ぼこぼこ entry?
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838080 Active (id: 2001397)
何よりもまず何よりも先ず
なによりもまず
1. [exp]
▶ first and foremost
▶ above all
▶ most importantly of all



History:
3. A 2019-03-22 03:56:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
何よりもまず	39409
何よりも先ず	2438
なによりもまず	10945
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>何よりも先ず</keb>
2. A 2019-02-11 21:47:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples. 16 Tanaka sentences.
1. A* 2019-02-09 17:29:40 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=何よりもまず

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838773 Active (id: 2001382)
複合性局所疼痛症候群
ふくごうせいきょくしょとうつうしょうこうぐん
1. [n] {medicine}
▶ complex regional pain syndrome
▶ CRPS



History:
2. A 2019-03-22 00:58:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>CRPS</gloss>
1. A* 2019-03-21 23:26:23  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/複合性局所疼痛症候群
alc
デジタル大辞泉 https://kotobank.jp/word/複合性局所疼痛症候群-687340#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
  Comments:
Quite a mouthful

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838774 Active (id: 2001403)

カットステーキカット・ステーキ
1. [n] Source lang: eng(wasei) "cut steak"
▶ sliced steak



History:
2. A 2019-03-22 04:24:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カットステーキ	3721
カット・ステーキ	32
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カット・ステーキ</reb>
1. A* 2019-03-22 01:36:07 
  Refs:
Google Images

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838775 Active (id: 2195298)
開心術
かいしんじゅつ
1. [n] {medicine}
▶ open-heart surgery



History:
4. A 2022-07-10 20:51:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-07-10 19:17:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij, 医学大辞典
  Comments:
The refs only have "open-heart surgery".
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>open heart surgery</gloss>
-<gloss>cardiotomy</gloss>
-<gloss>direct intracardiac surgery</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>open-heart surgery</gloss>
2. A 2019-03-22 04:22:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典
1. A* 2019-03-22 02:24:50  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
alc https://eow.alc.co.jp/search?q=開心術&ref=wl
百科事典マイペディア https://kotobank.jp/word/開心術-823894#E7.99.BE.E7.A7.91.E4.BA.8B.E5.85.B8.E3.83.9E.E3.82.A4.E3.83.9A.E3.83.87.E3.82.A3.E3.82.A2
JST科学技術用語日英対訳辞書
ライフサイエンス辞書
日英・英日専門用語辞書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838776 Deleted (id: 2001475)
何って
なんって
1. [exp]
▶ what's that?
▶ come again?
▶ what did (you/he/she/they) say?



History:
5. D 2019-03-22 23:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's there in sense 2 of 何て.
4. A* 2019-03-22 07:07:35 
  Comments:
Sorry, after checking with a native 
speaker, I realized it should just be 
"なんて”, not "なんって”. Maybe this 
sense can be added to that entry though?
3. A* 2019-03-22 06:10:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
何て	1212306
なんて	67498932
何って	77553
なんって	46429
  Comments:
Sorry, but we need some references, especially on how it differs from the existing 何て/なんて. Isn't it just an emphatic colloquial version?
2. A* 2019-03-22 04:10:34 
  Comments:
Nvm, that's always "なんて” I think
  Diff:
@@ -16,4 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>same as 何という e.g. "how (beautiful etc.)</gloss>
-</sense>
1. A* 2019-03-22 03:56:59 
  Comments:
Helpful, maybe? 

Sorry for copping out on sense 2.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838778 Active (id: 2074885)
怪談話怪談噺怪談咄
かいだんばなし
1. [n]
《怪談噺, 怪談咄 esp. in rakugo》
▶ ghost story



History:
8. A 2020-07-12 20:42:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks good.
7. A* 2020-07-12 16:10:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyou (怪談話): あやしさや不思議さを感じさせる話、物語。
----
怪談噺・怪談咄
daijs: 落語で、幽霊・化け物などを主題としたもの。
koj: 幽霊や妖怪の登場する落語。
  Comments:
Looking at results online, I think 怪談噺/怪談咄 refers specially to ghost stories in rakugo whereas 怪談話 is just a synonym of 怪談. Which might explain why the kokugos only have 怪談噺/怪談咄.
I think we can drop "telling".
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>telling ghost stories</gloss>
+<s_inf>怪談噺, 怪談咄 esp. in rakugo</s_inf>
+<gloss>ghost story</gloss>
6. A 2020-07-12 11:58:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
怪談咄	87
怪談噺	6509
怪談話	51771
  Comments:
Curious. The references have 怪談噺 but the masses far prefer 怪談話, probably because 話 is common and usual and 噺 is relatively uncommon.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>怪談咄</keb>
+<keb>怪談話</keb>
@@ -11 +11 @@
-<keb>怪談話</keb>
+<keb>怪談咄</keb>
5. A* 2020-07-12 10:58:10 
  Refs:
djs; djr; koj
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>怪談咄</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>怪談噺</keb>
+</k_ele>
4. A 2020-03-03 22:05:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
怪談話	51771
怪談話は	2030
怪談話が	3512
怪談話する	108
怪談話して	217
怪談話をする	650
怪談話をして	1017
  Comments:
No evidence of much straight vs use. You can never tell from the gloss.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838779 Active (id: 2001432)
痙縮
けいしゅく
1. [n]
▶ spasticity
▶ contracture
▶ (muscle) stiffness



History:
2. A 2019-03-22 11:22:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典
1. A* 2019-03-22 10:30:17  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/痙縮
https://en.wikipedia.org/wiki/Spasticity
alc https://eow.alc.co.jp/search?q=痙縮&ref=sa
ブリタニカ国際大百科事典 https://kotobank.jp/word/痙縮-58904#E3.83.96.E3.83.AA.E3.82.BF.E3.83.8B.E3.82.AB.E5.9B.BD.E9.9A.9B.E5.A4.A7.E7.99.BE.E7.A7.91.E4.BA.8B.E5.85.B8.20.E5.B0.8F.E9.A0.85.E7.9B.AE.E4.BA.8B.E5.85.B8

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838780 Active (id: 2001469)
清掃会社
せいそうかいしゃ
1. [n]
▶ cleaning company



History:
2. A 2019-03-22 22:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
清掃会社	9929
  Comments:
Probably not needed, but harmless. We have quite a few XX会社 entries, e.g. 食品会社, 映画会社.
1. A* 2019-03-22 10:43:41 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=清掃会社

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838781 Active (id: 2001472)
鼻血も出ない
はなぢもでない
1. [exp,adj-i] [id]
▶ not having a single penny left
▶ drained of every last cent

Conjugations


History:
3. A 2019-03-22 22:16:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>drained of every last cent</gloss>
2. A* 2019-03-22 17:02:50 
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>not have a single penny left</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>not having a single penny left</gloss>
1. A* 2019-03-22 10:58:34 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「こら!今日こそ払ってもらうわよ、家賃。」
「おいおい、先週も言ったろ?不景気で鼻血も出ねえよ。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838782 Active (id: 2001433)
家賃滞納
やちんたいのう
1. [n]
▶ rent arrears
▶ falling behind on rent payment



History:
2. A 2019-03-22 11:23:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>rent arrears</gloss>
1. A* 2019-03-22 11:19:01 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=家賃滞納

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838783 Active (id: 2001464)
予断を許さない
よだんをゆるさない
1. [exp,adj-i]
▶ highly unpredictable
▶ touch and go

Conjugations


History:
3. A 2019-03-22 21:48:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, GG5 examples
  Comments:
I don't think the "critical condition " is correct.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>critical condition (of illness)</gloss>
2. A* 2019-03-22 17:02:09 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>(of illness) critical condition</gloss>
+<gloss>critical condition (of illness)</gloss>
1. A* 2019-03-22 11:28:56 
  Refs:
大辞泉
https://eow.alc.co.jp/search?q=予断を

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838784 Active (id: 2001463)
同性パートナー
どうせいパートナー
1. [n]
▶ same-sex partner



History:
2. A 2019-03-22 21:45:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
1. A* 2019-03-22 17:24:47  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
同性パートナーに初の在留特別許可 オーバーステイの
退去処分取り消しに (毎日新聞)
https://news.yahoo.co.jp/pickup/6317988
同性パートナーシップ条例 in daijs, chiezo

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838785 Active (id: 2001458)

オーバーステイ
1. [n,vs]
▶ overstaying (one's visa, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2019-03-22 20:29:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&vs;</pos>
1. A* 2019-03-22 17:27:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
日本人の同性パートナーと暮らし、オーバーステイで退
去強制処分を受けた40代の台湾人男性について、法務省
は処分を取り消し、在留特別許可を与えた。

https://news.yahoo.co.jp/pickup/6317988


daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838786 Active (id: 2001462)
同性パートナーシップ
どうせいパートナーシップ
1. [n]
▶ same-sex partnership



History:
2. A 2019-03-22 21:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-03-22 17:43:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
同性パートナーシップ条例 in daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838787 Active (id: 2001634)
鼻血が出る
はなぢがでる
1. [exp,v1]
▶ to have a nosebleed
▶ to bleed at the nose

Conjugations


History:
3. A 2019-03-24 10:29:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>はなぢがでる</reb>
+</r_ele>
2. A 2019-03-23 06:58:34  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2019-03-22 22:15:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (example), Eijiro, ~20k n-grams.
  Comments:
Probably useful for reverse searches (I wouldn't know to use 出る.)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741860 Active (id: 2235472)
ブリタニカ百科事典
ブリタニカひゃっかじてん [spec1]
1. [work]
▶ Encyclopaedia Britannica



History:
3. A 2023-05-07 06:34:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-03-22 11:17:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<misc>&product;</misc>
+<misc>&work;</misc>
1. A* 2019-03-22 10:31:47  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブリタニカ百科事典
  Comments:
Seems pretty notable

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741861 Active (id: 2001461)
天山山脈
てんざんさんみゃく
1. [place]
▶ Tian Shan mountain range (Central Asia)
▶ Tengri Tagh



History:
2. A 2019-03-22 21:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2019-03-22 11:49:41  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/天山山脈
https://en.wikipedia.org/wiki/Tian_Shan
  Comments:
Just saw this mentioned on Netflix's Ainori.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741862 Deleted (id: 2001642)
愛ランド
あいランド
1. [unc]
▶ Airando (in shop names, brand names, etc.)



History:
10. D 2019-03-24 10:47:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't feel any drive to argue for this one, so I'm adding it to my glossing specials file and deleting it here.
With 22k n-gram counts I think a place should be found for this, but if we can't agree, so be it.
9. D* 2019-03-23 22:16:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Johan, I'd be hardpressed to say that 愛ラ
ンド actually means "island" in that case 
(though that would coincidentally be a 
better-sounding translation of it than 
"kid's love land"...). Either way I don't 
think it should be a generic entry trying 
to cover all cases. If we have anything it 
should be for specific ones e.g. a full シ
ューズ愛ランド entry.
8. A* 2019-03-23 12:28:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://www.crossmall.net/shop/post-22/
  Comments:
In this particular case it does mean island.
I think it is hard to come up with a meaningful definition,
so I'd rather drop it.
7. A 2019-03-23 11:01:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
True. It could be 愛 + land. I think it's probably a pun.
It doesn't fit easily, but I think it should be recorded somehow. It's not a complete company name - that would be シューズ愛ランド.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>island (used in shop names, brand names, etc.)</gloss>
+<gloss>Airando (in shop names, brand names, etc.)</gloss>
6. A* 2019-03-23 09:53:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But it doesn't actually mean "island". If 
this should be in enam, it should be 
glossed as "Airando (company)" or sth 
similar.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml