JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
[uk]
Source lang:
por "Europa"
▶ Europe
|
8. | A 2021-11-06 03:33:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -6,0 +7 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
7. | A 2020-01-17 13:45:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1181190">欧州</xref> |
|
6. | A 2019-03-01 00:25:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Definitely |
|
5. | A* 2019-02-28 21:22:24 | |
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A 2010-08-10 12:13:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Happy ro let this go. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ vulva |
2. | A 2019-02-28 01:00:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-28 00:44:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think one gloss is enough. |
|
Diff: | @@ -12,2 +11,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>(female) genitalia</gloss> |
1. |
[n]
▶ external genitalia (esp. female) ▶ vulva
|
2. | A 2019-02-28 02:33:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-28 00:25:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The kokugos redirect to 外性器 but it's almost always female. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>pudenda</gloss> -<gloss>external genitalia</gloss> +<gloss>external genitalia (esp. female)</gloss> +<gloss>vulva</gloss> |
1. |
[n]
▶ reflection in a mirror ▶ reflected image ▶ mirror image |
|
2. |
[n]
{mathematics}
▶ inverse (of a point) |
|
3. |
[n]
{mathematics}
▶ mirror image |
2. | A 2019-03-01 00:27:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-28 22:33:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Comments: | Tidying. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>reflection in a mirror</gloss> @@ -18,2 +18,7 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>math image by inversion</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>inverse (of a point)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>mirror image</gloss> |
1. |
[n]
▶ expert ▶ professional ▶ master ▶ connoisseur
|
|||||||
2. |
[n]
▶ woman in the nightlife business ▶ demimondaine ▶ geisha and prostitutes
|
13. | A 2019-03-01 00:28:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2019-02-28 21:17:04 | |
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -34 +32,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
11. | A 2018-02-20 03:51:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2018-02-15 20:38:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | saito (2002) only lists "黒人", not "玄人", and uses it in its examples too: "名詞1A professional; a connoisseur; an adept; an expert: (その道に明るい黒人{くろうと})" |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> @@ -29,0 +29 @@ +<gloss>connoisseur</gloss> |
|
9. | A 2013-02-17 03:24:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs,vt]
▶ development (of film) ▶ photographic processing |
3. | A 2021-11-18 00:46:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2019-02-28 15:21:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-28 12:39:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_processing |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>developing (film)</gloss> +<gloss>development (of film)</gloss> +<gloss>photographic processing</gloss> |
1. |
[n]
{physics}
▶ optical axis (of a lens, spherical mirror, etc.) |
|||||
2. |
[n]
{physics}
▶ optic axis (of a crystal)
|
2. | A 2019-03-01 00:28:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-28 10:45:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | 2 senses in the kokugos. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12,8 @@ -<gloss>optical axis</gloss> -<gloss>focal aim</gloss> -<gloss>axis of a lens</gloss> +<field>&physics;</field> +<gloss>optical axis (of a lens, spherical mirror, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2838351">光学軸</xref> +<field>&physics;</field> +<gloss>optic axis (of a crystal)</gloss> |
1. |
[n]
▶ black person
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ woman in the nightlife business ▶ demimondaine ▶ geisha and prostitutes
|
4. | A 2019-03-01 00:29:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-28 21:17:58 | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2012-11-19 11:42:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, 1711 and only Nikk has it. |
|
Diff: | @@ -25,0 +25,2 @@ +<gloss>woman in the nightlife business</gloss> +<gloss>demimondaine</gloss> |
|
1. | A* 2012-11-13 06:37:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | assuming arch |
|
Diff: | @@ -21,0 +21,7 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1263430">玄人・2</xref> +<xref type="see" seq="1263430">玄人・2</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>geisha and prostitutes</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ amateur ▶ layman ▶ ordinary person ▶ novice
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ respectable woman (i.e. not a prostitute, hostess, geisha)
|
|||||||||
3. |
[n]
[arch]
Dialect: kyb
▶ unlicensed prostitute
|
14. | A 2024-01-31 23:04:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2024-01-31 22:13:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think it's needed. Is it really helpful to know that the the word comes from しろひと/白人? Only koj has しらひと. I think it can be dropped. |
|
Diff: | @@ -24,4 +23,0 @@ -<r_ele> -<reb>しらひと</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -38 +34 @@ -<xref type="see" seq="1263430">玄人・くろうと・2</xref> +<xref type="see" seq="1263430">玄人・2</xref> |
|
12. | A* 2024-01-29 06:28:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 素人 《「しろひと(白人)」の音変化》 I can find some "recent" examples of 白人/しろうと (ruby) on google books and ndl, e.g. 1901, 1904 nikk 白人 素人 entry: ② (「白人(しろうと)」の音読み) (イ) 物事に熟達していない人。また、それを職業・専門にしていない人。 nikk's 玄人 entry has a 1711 example where 素人 is spelled 白人 wiktionary has the kanji as "稀" 和漢雅俗いろは辭典 (1901) lists it |
|
Comments: | 白人 is mostly historical but I think it should stay, it helps explain the oigin and reading. |
|
Diff: | @@ -30 +30 @@ -<xref type="ant" seq="1263430">玄人・くろうと・1</xref> +<xref type="ant" seq="1263430">玄人・1</xref> |
|
11. | A 2024-01-29 01:46:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
10. | A* 2024-01-29 01:23:15 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | As far as the readings go, I only see an overlap between 素人 and 白人 in the kokugos (koj & nikk only) for しらひと. However, the definitions for しらひと【白人】 and しらひと【素人】 are not the same in those dictionaries. The former ("white skinned person; person with vitiligo; albino") is not in this entry. |
|
Comments: | Doesn't look like 白人 belongs here. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>白人</keb> -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ sugar |
6. | A 2019-03-01 06:13:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Back to my position, but I tried to add glucose. |
|
5. | A* 2019-02-28 13:58:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | i don't think any of these additions are necessary, and i prefer this entry the way it was, which matches the way it is given in gg5 i don't see any evidence in any dictionary that this is anything other than a noun and a kanji that happens to be used rather frequently in compounds (i.e., meikyo has a 造 sense for it). we don't list 造 senses in jmdict |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,8 +18,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&n-pref;</pos> -<gloss>saccharide</gloss> -<gloss>carbohydrate</gloss> -<gloss>gluco-</gloss> -<gloss>glyco-</gloss> -</sense> |
|
4. | A* 2019-02-26 16:40:25 | |
Comments: | The glosses in sense 2 are a mix of (n) glosses and (pref) glosses. |
|
3. | A* 2019-02-26 06:51:41 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj sense 3 eij |
|
Comments: | 糖タンパク = glucoprotein 糖ペプチド = glycopeptide etc. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&n-suf;</pos> @@ -18 +16,0 @@ -<gloss>glucose</gloss> @@ -20,0 +19 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +21,3 @@ +<gloss>saccharide</gloss> +<gloss>carbohydrate</gloss> +<gloss>gluco-</gloss> @@ -23,2 +24,0 @@ -<gloss>gluco-</gloss> -<gloss>saccharide</gloss> |
|
2. | A* 2019-02-26 02:18:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure that 糖 is used as a prefix that way in Japanese. I can see it being used in compounds, but not as a prefix as such. "glyco-" etc. certainly are in English, but I suspect there's only one sense in Japanese. Possibly all it needs is an "n-pref" on sense 1. What do others think? |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>glucose</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ breaking through ▶ breakthrough ▶ penetration |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ surmounting (a difficulty) ▶ overcoming ▶ getting over ▶ accomplishing (an aim) ▶ reaching (a goal) |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ exceeding ▶ passing ▶ rising above |
5. | A 2022-06-10 21:19:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2022-06-10 15:27:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, wisdom |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>surmounting</gloss> +<gloss>surmounting (a difficulty)</gloss> @@ -29,0 +30,3 @@ +<gloss>getting over</gloss> +<gloss>accomplishing (an aim)</gloss> +<gloss>reaching (a goal)</gloss> @@ -36,0 +40 @@ +<gloss>rising above</gloss> |
|
3. | A 2022-06-09 09:47:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (2 senses) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25,0 +27 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -31,0 +34 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-02-28 15:19:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-24 02:54:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | More senses. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,12 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>surmounting</gloss> +<gloss>overcoming</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>exceeding</gloss> +<gloss>passing</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[hist]
▶ ninja ▶ [expl] person trained in ninjutsu and employed for covert purposes in feudal Japan
|
3. | A 2021-10-09 11:28:32 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
2. | A 2019-03-01 00:20:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think an expl gloss is OK here. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss g_type="expl">person trained in ninjutsu and employed for covert purposes in feudal Japan</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-28 15:20:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think everyone knows what a ninja is. expl is probably not needed, but if so, it should be an expl gloss |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>ninja (persons in feudal Japan who used ninjutsu for the purposes of espionage, assassination, sabotage, etc.)</gloss> +<gloss>ninja</gloss> |
1. |
[n]
{martial arts}
▶ ninjutsu ▶ [expl] combat and stealth techniques used by ninja for espionage, sabotage, assassination, etc.
|
4. | A 2019-03-01 06:03:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-01 01:44:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think something like this is better. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">ninja skills in secrecy, stealth and combat techniques</gloss> +<gloss g_type="expl">combat and stealth techniques used by ninja for espionage, sabotage, assassination, etc.</gloss> |
|
2. | A 2019-03-01 01:13:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-28 15:21:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not sure the expl gloss is needed at all, but if so it should be marked expl |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>ninjutsu (fighting art of the ninja)</gloss> -<gloss>ninja skills in secrecy, stealth and combat techniques</gloss> +<gloss>ninjutsu</gloss> +<gloss g_type="expl">ninja skills in secrecy, stealth and combat techniques</gloss> |
1. |
[n]
▶ white person ▶ Caucasian
|
|||||
2. |
[n]
[arch]
▶ beginner ▶ amateur
|
|||||
3. |
[n]
[arch]
▶ unlicensed prostitute
|
2. | A 2019-03-01 06:11:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<xref type="see" seq="1397270">素人・しろうと・1</xref> @@ -28,0 +30 @@ +<xref type="see" seq="1397270">素人・しろうと・3</xref> |
|
1. | A* 2019-02-28 21:16:31 | |
Refs: | 精選版 日本国語大辞典 |
|
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21,0 +21,11 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>beginner</gloss> +<gloss>amateur</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>unlicensed prostitute</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vt,vi]
▶ rolling over ▶ turning over |
|
2. |
[n,vs,vt,vi]
▶ turning around (the other way) ▶ reversal (of direction, course, etc.) ▶ inversion ▶ flipping |
|
3. |
[n,vs,vt,vi]
{photography}
▶ producing a positive from a negative ▶ producing a negative from a positive |
|
4. |
[n,vs,vt,vi]
{mathematics}
▶ circle inversion ▶ plane inversion |
4. | A 2022-07-10 15:28:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -37 +37,2 @@ -<gloss>producing a positive from a negative (photography)</gloss> +<field>&photo;</field> +<gloss>producing a positive from a negative</gloss> |
|
3. | A 2022-07-09 09:16:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (3 senses) |
|
Comments: | I feel like vt,vi is probably not correct for all of these |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +25,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -30,0 +35,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -36,0 +43,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-03-01 05:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-28 20:14:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, gg5, prog https://en.wikipedia.org/wiki/Inversive_geometry#Circle_inversion |
|
Comments: | Tidying. Added sense. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>turning over</gloss> @@ -23,3 +23,2 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>turning around</gloss> -<gloss>turning from side to side</gloss> +<gloss>turning around (the other way)</gloss> +<gloss>reversal (of direction, course, etc.)</gloss> @@ -27 +26 @@ -<gloss>reversal</gloss> +<gloss>flipping</gloss> @@ -32,3 +31,9 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>tonal inversion</gloss> -<gloss>(making a) negative image</gloss> +<gloss>producing a positive from a negative (photography)</gloss> +<gloss>producing a negative from a positive</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<field>&math;</field> +<gloss>circle inversion</gloss> +<gloss>plane inversion</gloss> |
1. |
[n]
{biology}
▶ mother cell ▶ metrocyte |
4. | A 2019-02-28 17:54:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&biol;</field> |
|
3. | A 2012-04-21 09:47:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I was probably a bit hasty there. |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,0 @@ -<gloss>oocyte</gloss> |
|
2. | A* 2012-04-21 09:37:11 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | ALC, Cross Language, etc. |
|
Comments: | Looking at ALC, as well as Cross and various other dictionaries on Weblio, it looks like 母細胞 is "metrocyte" or "mother cell", while 卵母細胞 is "oocyte" or "egg mother cell". |
|
1. | A* 2012-04-21 00:21:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 医学英和辞典, etc. |
|
Diff: | @@ -13,0 +13,2 @@ +<gloss>metrocyte</gloss> +<gloss>oocyte</gloss> |
1. |
[n]
[derog,abbr]
▶ damn Westerner ▶ [lit] hairy foreigner |
2. | A 2019-03-01 04:49:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 〔西洋人に対する軽蔑語〕 a 「damn [hairy] Westerner [foreigner, gaijin]. |
|
Comments: | I think this handles it a bit better. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1809920">毛唐人</xref> @@ -16 +15,2 @@ -<gloss>hairy foreigner (esp. Europeans)</gloss> +<gloss>damn Westerner</gloss> +<gloss g_type="lit">hairy foreigner</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-28 21:07:10 | |
Comments: | This (and 毛唐人) are kanji translations. The literal meaning might be "hairy foreigner", fine, but none of the yahoo dictionaries actually define it as such (though Daijirin has an etymology note: "〔「毛深い唐人」の意という〕"). I think "damn Westerner" would be more apt. |
1. |
[n]
▶ detached house ▶ single house ▶ single building |
|
2. |
[n]
▶ isolated house ▶ house in isolated location |
7. | A 2019-03-01 04:57:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Please be more specific than "various dictionaries on the Yahoo site". I think they are identified. |
|
Comments: | This change brings it more into line with the Daijirin/GG5 entries. I take the point about rolling sense 3 into sense 1. I guess it works. |
|
6. | A* 2019-02-28 20:57:43 | |
Comments: | Including (and leading) with just "house" is wrong. Looking at the various dictionaries on the Yahoo site, none has "house-like building" as a separate sense. I think it's definitely part of sense 1 and I don't think "house" absolutely has to be a dwelling either ("house of prayer", "movie house", "the local fish house", "a house of prostitution" - all examples from English dictionary entries for "house") but either way it's definitely not a separate sense. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>house</gloss> @@ -21,0 +21 @@ +<gloss>single building</gloss> @@ -28,4 +27,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>building resembling a house, occupied by a single business (e.g. restaurant)</gloss> -</sense> |
|
5. | A 2013-07-06 12:19:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, let's make that clear. |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,1 @@ +<gloss>house in isolated location</gloss> |
|
4. | A* 2013-07-06 12:07:51 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | According to some of the sources I found, "isolated house" really means that the house is in a place where there aren't any other houses at all – not simply separated by a few metres from the neighbours like your house, Jim :-) . For example, Meikyo says: 1) あたりに家がない所に、一つだけぽつんと建っている家。「野中の一軒家」 2) ... |
|
3. | A* 2013-07-06 11:15:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 長屋 is not really an antonym. I think "building resembling a house, ...." is really another sense. Splitting off "isolated house" into its own sense seems odd to me, but then I live in an environment where all most houses are detached/isolated. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<xref type="ant" seq="1797650">長屋</xref> @@ -23,1 +22,0 @@ -<gloss>building resembling a house, occupied by a single business (e.g. restaurant)</gloss> @@ -29,0 +27,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>building resembling a house, occupied by a single business (e.g. restaurant)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[arch]
▶ Westerner (esp. a Dutchman)
|
4. | A 2022-02-16 04:40:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-02-16 01:38:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Westerner (esp. the Dutch)</gloss> +<gloss>Westerner (esp. a Dutchman)</gloss> |
|
2. | A 2019-03-01 06:14:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-28 21:24:19 | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>Westerner (esp., originally, the Dutch)</gloss> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>Westerner (esp. the Dutch)</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to answer ▶ to fire back ▶ to retort ▶ to reply in kind |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to redo ▶ to do over ▶ to try again |
2. | A 2019-03-01 06:21:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>to answer or fire back</gloss> +<gloss>to answer</gloss> +<gloss>to fire back</gloss> @@ -17,0 +19 @@ +<gloss>to reply in kind</gloss> @@ -21,0 +24 @@ +<gloss>to redo</gloss> @@ -22,0 +26 @@ +<gloss>to try again</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-28 21:22:24 Mislav Blažević <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | split and reorder |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss>to do over</gloss> @@ -19,0 +19,5 @@ +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to do over</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ revolutionary ▶ child of the revolution ▶ man of revolutionary temperament
|
2. | A 2019-03-01 06:31:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Comments: | Really just 1 sense. Daijirin splits, but it's very fine. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<xref type="see" seq="1664380">革命家・かくめいか</xref> +<gloss>revolutionary</gloss> +<gloss>child of the revolution</gloss> @@ -13,5 +15,0 @@ -<gloss>revolutionary</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>child of the Revolution</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-28 22:47:02 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=革命児&ref=sa https://kotobank.jp/word/革命児-460775#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88 |
|
Comments: | Trying to make this gloss a bit easier to understand |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,5 @@ +<gloss>revolutionary</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>child of the Revolution</gloss> |
1. |
[n]
▶ regard as equivalent to attendance |
2. | D 2019-02-28 13:59:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | from the crap range of entries |
|
1. | D* 2019-02-24 22:51:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 出席扱い 4563 欠席扱い 8074 Overly compositional, perhaps? And the gloss is a bit of a mess, not sure it really helps anybody. 欠席~ is more common but we don't have an entry for that. |
1. |
[n]
{biology}
▶ mitosis |
2. | A 2019-02-28 17:58:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<field>&biol;</field> |
|
1. | A 2007-05-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{biology}
▶ daughter cell |
3. | A 2019-03-13 00:16:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<re_restr>娘細胞</re_restr> |
|
2. | A 2019-02-28 17:46:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&biol;</field> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
(こうらい only)
[n]
[abbr]
▶ Goryeo (dynasty of Korea; 918-1392) |
|||||
2. |
[n,n-pref]
▶ Korea (esp. the Goguryeo kingdom or the Goryeo dynasty) |
|||||
3. |
(狛 only)
[n]
▶ (stone) guardian lion-dogs at Shinto shrine
|
3. | R 2019-02-28 01:04:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We usually use "CE" with dates. |
|
2. | A* 2019-02-28 00:06:49 | |
Diff: | @@ -25 +25 @@ -<gloss>Goryeo (dynasty of Korea; 918-1392 CE)</gloss> +<gloss>Goryeo (dynasty of Korea; 918-1392)</gloss> |
|
1. | A 2008-02-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ point at infinity |
3. | A 2019-03-01 06:19:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-02-28 12:13:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Not a computing term. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<field>∁</field> -<gloss>infinity</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>point at infinity</gloss> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ first system to rank officials into 12 levels (603 CE) |
2. | A 2019-02-28 01:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We usually use "CE". This is the only entry left using "AD", AFAICT. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>first system to rank officials into 12 levels (603 AD)</gloss> +<gloss>first system to rank officials into 12 levels (603 CE)</gloss> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{biology}
▶ synapsis
|
2. | A 2019-02-28 18:00:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<field>&biol;</field> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[arch]
《orig. also used in ref. to dusk》 ▶ dawn ▶ daybreak
|
6. | A 2020-07-12 05:30:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Noting the は/わ mismatch. Could be fixed with a かはたれどき reading. |
|
5. | A 2019-02-28 22:40:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | かわたれ時 374 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>かわたれ時</keb> @@ -18,0 +22 @@ +<gloss>daybreak</gloss> |
|
4. | A* 2019-02-26 07:08:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 彼は誰時 315 彼誰時 242 KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>彼誰時</keb> |
|
3. | A 2018-02-13 10:15:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-02-11 23:37:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>dawn (orig. also used in reference to dusk)</gloss> +<s_inf>orig. also used in ref. to dusk</s_inf> +<gloss>dawn</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{medicine}
▶ word salad (symptom of neurological disorder)
|
|||||
2. |
[n]
{computing}
▶ word salad (nonsensical computer-generated text) |
5. | A 2019-02-28 03:23:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-28 00:05:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
|
Comments: | Worth specifying it's not used as an insult like it is in English. |
|
Diff: | @@ -12 +12,7 @@ -<gloss>word salad</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>word salad (symptom of neurological disorder)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>∁</field> +<gloss>word salad (nonsensical computer-generated text)</gloss> |
|
3. | A 2013-05-11 12:04:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ワード・サラダ</reb> |
|
2. | A 2011-05-23 00:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daij, Wiki |
|
1. | A* 2011-05-22 23:14:43 Scott |
1. |
[exp,v5u]
▶ to spend (money) like water ▶ to spend (money) like it grows on trees ▶ to throw around (one's money) ▶ to play ducks and drakes with
|
7. | A 2019-02-28 00:17:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Proposed 湯水のように. |
|
6. | A* 2019-02-27 15:36:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'd be fine with adding a 湯水のように entry (we already have 湯水のごとく) but I think we should leave this as it is. It's in all the kokugos. |
|
5. | A* 2019-02-26 19:24:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 引き出物からケーキに至るまで、湯水のようにお金をか けていましたね。 https://headlines.yahoo.co.jp/article? a=20190226-00267476-toyo-soci |
|
Comments: | Should this maybe be pared down to "ゆみず のように”? Or could we maybe skip this entry altogether if we added a note to the ゆみず entry, "oft. as 湯水のように” |
|
4. | A 2011-08-18 00:34:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-08-17 19:11:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to spend (money) like it grows on trees</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
{geology}
▶ cubic close packing ▶ cubic closest packing
|
6. | A 2019-03-01 12:05:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<field>&physics;</field> -<field>&chem;</field> +<field>&geol;</field> |
|
5. | A 2019-02-28 00:12:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I only get 30. |
|
4. | A* 2019-02-27 22:28:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need 立方最密充てん - fewer than 200 googits. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>立方最密充てん</keb> @@ -14,0 +12,2 @@ +<field>&physics;</field> +<field>&chem;</field> |
|
3. | A 2012-02-23 05:19:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-02-23 01:50:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, Eijiro |
|
Comments: | Original only gets 6 Google hits, whereas this gets 17k. I think the 形 can be deduced. |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>立方最密充填形</keb> +<keb>立方最密充填</keb> @@ -7,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>立方最密充てん</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>りっぽうさいみつじゅうてん</reb> +</r_ele> @@ -9,1 +15,2 @@ -<gloss>cubic close-packed (structure), cubic closest-packed (structure)</gloss> +<gloss>cubic close packing</gloss> +<gloss>cubic closest packing</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
▶ European eel (Anguilla anguilla) |
5. | A 2021-11-06 07:12:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ヨーロッパウナギ 3221 ヨーロッパ鰻 120 欧羅巴鰻 No matches |
|
Comments: | no need for ateji here |
|
Diff: | @@ -6,4 +6 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>欧羅巴鰻</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-02-28 22:19:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://diving.tank.jp/sports/fish/4actinopterygii/2neopterygii/03unagi/0unagi/ba1_european-eel.htm |
|
Comments: | Yes, but it's not common. |
|
3. | A* 2019-02-28 21:23:15 | |
Comments: | is 欧羅巴鰻 actually used? |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
2. | A 2013-05-14 20:38:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | once again, please don't just copy and paste from wikipedia. we have formatting requirements that i have pointed out to you a few times already: http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_species |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ヨーロッパ鰻</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +11,3 @@ +<reb>ヨーロッパうなぎ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +15,1 @@ +<re_nokanji/> @@ -12,0 +19,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2013-05-13 19:32:05 Scott | |
Refs: | wiki |
1. |
[n]
[uk]
▶ yew (Taxus baccata) ▶ English yew ▶ European yew |
6. | A 2021-11-06 23:46:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-11-06 03:03:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ヨーロッパ一位 34 欧羅巴一位 No matches ヨーロッパイチイ 89 |
|
Comments: | I don't think we need the ateji here |
|
Diff: | @@ -6,4 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>欧羅巴一位</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-02-28 22:20:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-28 21:22:50 | |
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>欧羅巴一位</keb> +<keb>ヨーロッパ一位</keb> @@ -8 +8,2 @@ -<keb>ヨーロッパ一位</keb> +<keb>欧羅巴一位</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
2. | A 2016-03-09 23:37:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -19,0 +21 @@ +<gloss>English yew</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{biology}
▶ synapsis
|
|||||
2. |
[n]
{mathematics}
▶ involution |
4. | A 2019-03-01 00:27:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-28 18:43:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | I don't think there's a need for more than two senses here. |
|
Diff: | @@ -14,6 +14 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>pairing</gloss> -<gloss>pairwise association</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -20,0 +16 @@ +<field>&biol;</field> @@ -24 +20 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2017-03-02 08:42:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2498290">シナプシス</xref> @@ -23,0 +25 @@ +<field>&math;</field> |
|
1. | A* 2017-02-26 17:35:44 Amen Lernsky <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/対合 http://eow.alc.co.jp/search?q=対合 |
1. |
[v1,vt]
《non-standard var. of 鉢合わせする》 ▶ to bump heads ▶ to bump into each other ▶ to collide head-on
|
|||||
2. |
[v1,vt]
《non-standard var. of 鉢合わせする》 ▶ to meet by chance ▶ to encounter ▶ to run into
|
4. | A 2019-03-01 06:26:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That should work. |
|
3. | A* 2019-02-28 23:43:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | How about this? |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>to bump into someone</gloss> +<xref type="see" seq="1477100">鉢合わせ・1</xref> +<s_inf>non-standard var. of 鉢合わせする</s_inf> @@ -20,0 +22,2 @@ +<gloss>to bump into each other</gloss> +<gloss>to collide head-on</gloss> @@ -24,0 +28,2 @@ +<xref type="see" seq="1477100">鉢合わせ・2</xref> +<s_inf>non-standard var. of 鉢合わせする</s_inf> @@ -26,0 +32 @@ +<gloss>to run into</gloss> |
|
2. | A* 2019-02-14 11:03:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q126414162 Q: 「鉢合わせる」「鉢合わす」と言う言葉はありますか? A: 「鉢合わせする」が正しい使い方です。 鉢合わせる」「鉢合わす」は誤りですから,当然,辞書には載っていません。 (「鉢合わせ」で載っています) 鉢合わせ 70524 はち合わせ 3628 鉢合せ 2060 鉢合わせる 3747 はち合わせる 189 鉢合せる 39 |
|
Comments: | A bit of a conundrum. Obviously the real verb is 鉢合わせする, etc. But 鉢合わせる is being used by some people. Should we run with this entry, with a comment that it's an errant form of 鉢合わせする, or something like that? With 3k+ hits I don't think it should be ignored. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>to bump heads</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-14 07:29:34 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Comments: | There's an entry for 鉢合わせ but not the verb form. |
1. |
[n]
▶ fango ▶ [expl] mud, herb and wax mix used for therapy
|
4. | A 2019-03-14 23:11:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-12 11:08:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro: 鉱泥療法 fango therapy https://www.jstage.jst.go.jp/article/onki/75/2/75_145/_pdf : Fangotherapy:鉱泥療法 |
|
Comments: | It's more commonly ファンゴ, but 鉱泥療法 crops up a bit and gets translated as fangotherapy. |
|
2. | A* 2019-02-28 23:56:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "Fango" specifically refers to mud from Italy so I don't think we can use it as a translation. I can't find a definition for this anywhere so I don't even know if the description is correct. |
|
1. | A* 2019-02-19 10:58:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic, http://www.humannaturenaturalhealth.com/treatments/Fango, リーダーズ+プラス 鉱泥 2288 |
|
Comments: | RP also has "slime, pulp". Snake oil anyone? |
1. |
[exp]
▶ by force of circumstance ▶ in the circumstances ▶ given the circumstances |
3. | A 2019-02-28 23:34:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think this is fine without x-refs. |
|
Diff: | @@ -21,2 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1686060">行きがかり</xref> -<xref type="see" seq="1352170">上・じょう・1</xref> @@ -24,0 +23 @@ +<gloss>given the circumstances</gloss> |
|
2. | A* 2019-02-24 03:23:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. 行きがかり上 9448 行きがかり 14367 行き掛かり 1748 行き掛り 430 |
|
Comments: | Not obvious. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,12 @@ +<k_ele> +<keb>行き掛かり上</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>行き掛り上</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>いきがかりじょう</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゆきがかりじょう</reb> +</r_ele> @@ -8,2 +20,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>???</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1686060">行きがかり</xref> +<xref type="see" seq="1352170">上・じょう・1</xref> +<gloss>by force of circumstance</gloss> +<gloss>in the circumstances</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-24 01:56:30 |
1. |
[n]
▶ solo activities (e.g. of a band member) ▶ solo work ▶ performing solo ▶ solo career |
2. | A 2019-02-28 23:07:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>solo activities (e.g. of a band member)</gloss> +<gloss>solo work</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-25 11:31:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Eijiro ソロ活動 166775 |
1. |
[n]
▶ conceptual drawing (of a building) at completion |
6. | A 2022-02-27 21:00:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | conceptional 15787 conceptual 5111789 |
|
Comments: | Indeed. Seems to be exclusively AmE and rather rare. |
|
5. | A* 2022-02-27 07:58:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://books.google.com/ngrams/graph?content=conceptional+drawing,+conceptual+drawing&year_start=1800&year_end=2019&corpus=26&smoothing=3&direct_url=t1;,conceptional drawing;,c0;.t1;,conceptual drawing;,c0 conceptual is more than 100x more common in googlecs ngrams. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>conceptional drawing (of a building) at completion</gloss> +<gloss>conceptual drawing (of a building) at completion</gloss> |
|
4. | A* 2022-02-27 06:33:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WikiDiff: "As adjectives the difference between conceptual and conceptional. is that conceptual is of, or relating to concepts or mental conception; existing in the imagination while conceptional is of or relating to conception." |
|
Comments: | Both JEs I based the entry on say "conceptional". Are they wrong? I don't think so. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>conceptual drawing (of a building) at completion</gloss> +<gloss>conceptional drawing (of a building) at completion</gloss> |
|
3. | A* 2022-02-27 05:52:00 <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>conceptional drawing (of a building) at completion</gloss> +<gloss>conceptual drawing (of a building) at completion</gloss> |
|
2. | A 2019-02-28 22:34:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{physics}
▶ optic axis (of a crystal) ▶ optical axis
|
4. | A 2019-02-28 02:25:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-28 00:49:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | wiki: "光学系における光軸(英: optical axis)と混同しないよう注意する必要がある" https://en.wikipedia.org/wiki/Optic_axis_of_a_crystal |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&physics;</field> +<gloss>optic axis (of a crystal)</gloss> @@ -13 +14,0 @@ -<gloss>optic axis</gloss> |
|
2. | A 2019-02-27 03:46:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>optical axis</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-26 22:10:57 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/光学軸 |
1. |
[n]
{geology}
▶ triclinic crystal system |
2. | A 2019-02-28 02:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2019-02-26 22:16:01 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/三斜晶系 |
1. |
[n]
▶ integrity |
2. | A 2019-02-28 23:26:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://eowf.alc.co.jp/search?q=統合性 |
|
Comments: | Not limited to medical contexts. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2019-02-27 23:01:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, LSD |
1. |
[n]
{anatomy}
▶ white matter (e.g. in the brain) ▶ substantia alba |
2. | A 2019-02-28 23:11:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&med;</field> +<field>&anat;</field> @@ -14 +14 @@ -<gloss>alba</gloss> +<gloss>substantia alba</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-27 23:05:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 医学英和辞典, etc. |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ linear transformation
|
2. | A 2019-02-28 03:29:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典, RP, Koj 線形変換 4372 線型変換 1127 一次変換 4228 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>線形変換</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="2225610">一次変換</xref> |
|
1. | A* 2019-02-27 23:10:43 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/線型写像 |
|
Comments: | Apparent synonym of 一次変換 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ linear form ▶ one-form |
2. | A 2019-02-28 02:17:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku |
|
1. | A* 2019-02-27 23:17:31 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/線型写像 |
1. |
[n]
{mathematics,computing}
▶ parallelization |
2. | A 2019-02-28 02:24:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 英和コンピューター用語辞典 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>∁</field> |
|
1. | A* 2019-02-27 23:22:35 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/並列化 |
1. |
[n]
▶ random alloy ▶ disordered alloy |
2. | A 2019-02-28 02:23:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro |
|
Comments: | 不規則 is usually "irregular", but it seems this is a known term with alloys. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>disordered alloy</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-27 23:25:59 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/不規則合金 |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ additive mapping |
2. | A 2019-02-28 02:26:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 写像 usually "mapping". |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>additive map</gloss> +<gloss>additive mapping</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-27 23:29:27 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/加法的写像 |
1. |
[n]
{geology}
▶ submetallic luster ▶ submetallic lustre |
2. | A 2019-02-28 02:25:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 理化学英和辞典 |
|
1. | A* 2019-02-27 23:31:38 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/光沢 |
1. |
[n]
{geology}
▶ resinous lustre ▶ resinous luster |
2. | A 2019-02-28 03:22:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, JLD |
|
1. | A* 2019-02-27 23:36:00 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/光沢 https://en.wikipedia.org/wiki/Lustre_(mineralogy) |
1. |
[n]
{geology}
▶ pearly lustre ▶ pearly luster ▶ iridescence |
2. | A 2019-02-28 03:26:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>iridescence</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-27 23:36:46 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/光沢 |
1. |
[n,adj-no]
▶ dull lustre ▶ dull luster ▶ matt (appearance)
|
2. | A 2019-02-28 00:10:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | LSD |
|
Comments: | Not just geology. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<field>&geol;</field> +<pos>&adj-no;</pos> +<xref type="see" seq="1273050">光沢</xref> @@ -14,0 +16 @@ +<gloss>matt (appearance)</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-27 23:42:56 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/光沢 https://en.wikipedia.org/wiki/Lustre_(mineralogy) |
1. |
[n]
▶ iridescence ▶ play of color ▶ opalescence |
2. | A 2019-02-28 00:03:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>opalescence</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-27 23:44:19 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/遊色効果 https://ja.wikipedia.org/wiki/光沢#金剛光沢(ダイヤモンド光沢) |
1. |
[n]
▶ fused quartz
|
2. | A 2019-02-28 00:01:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2585630">石英ガラス・せきえいガラス</xref> |
|
1. | A* 2019-02-27 23:48:35 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/溶融石英 |
|
Comments: | See also 石英ガラス |
1. |
[adj-no]
{medicine,geology}
▶ fibrous ▶ filamentous ▶ fibrillary ▶ fibriform |
2. | A 2019-02-28 23:26:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-27 23:49:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kagaku, Eijiro, GG5 |
1. |
[exp,n]
{medicine}
▶ word salad
|
4. | A 2022-09-18 00:58:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 言語のサラダ 0 言葉のサラダ 727 |
|
Comments: | Indeed. |
|
3. | A* 2022-09-18 00:34:49 <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ワードサラダ |
|
Comments: | This has the kanji clearly wrong. The reading is correct. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>言語のサラダ</keb> +<keb>言葉のサラダ</keb> |
|
2. | A 2019-02-28 03:24:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<xref type="see" seq="2638200">ワードサラダ</xref> +<xref type="see" seq="2638200">ワードサラダ・1</xref> |
|
1. | A* 2019-02-28 00:05:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs |
1. |
[exp]
▶ like water ▶ like it grows on trees
|
2. | A 2019-02-28 01:21:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-28 00:16:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ルミナス, RP |
|
Comments: | 2653950: Robin: "I'd be fine with adding a 湯水のように entry". |
1. |
[n]
{geology}
▶ kinoshitalite
|
3. | A 2019-03-01 11:45:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2838425">木下雲母</xref> +<field>&geol;</field> |
|
2. | A 2019-03-01 06:34:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-28 01:42:25 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=木下石&ref=sa https://www.weblio.jp/content/木下石 |
1. |
[n]
{geology}
▶ kinoshitalite
|
4. | A 2019-03-01 06:33:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's fine in these cases. |
|
3. | A* 2019-02-28 11:13:13 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Comments: | I've been adding [geol] tags but looking up other minerals added to this dictionary, it seems it was never a common practice. So I'm not sure if I should use it. |
|
2. | A 2019-02-28 10:52:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&geol;</field> |
|
1. | A* 2019-02-28 01:43:33 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/木下雲母 |
1. |
[exp,v2t-k]
[proverb]
▶ all returns to dust ▶ [lit] the fruit of the tree falls to the roots |
3. | A 2022-08-01 04:18:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Add POS to proverbs -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&v2t-k;</pos> |
|
2. | A 2019-03-01 06:23:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-28 03:41:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij nikk |
1. |
[n]
▶ chicle (main ingredient of chewing gum) |
2. | A 2019-02-28 20:06:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-28 11:10:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
1. |
[n]
▶ webinar (web seminar) |
4. | R 2019-02-28 22:17:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Robin's version is more accurate, and more in our style of separating gloss and explanation. |
|
3. | A* 2019-02-28 20:45:09 | |
Comments: | I think this is more elegant |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<gloss>webinar</gloss> -<gloss g_type="expl">seminar conducted over the Internet</gloss> +<gloss>webinar (web seminar)</gloss> |
|
2. | A 2019-02-28 17:30:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss g_type="expl">seminar conducted over the Internet</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-28 13:50:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, eij |
1. |
[n]
▶ webinar ▶ web seminar |
5. | A 2021-03-24 01:13:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2021-03-24 00:50:29 Nicolas Maia | |
Comments: | No need to explain it, it's a common term |
|
Diff: | @@ -9 +9,2 @@ -<gloss>webinar (seminar conducted over the Internet)</gloss> +<gloss>webinar</gloss> +<gloss>web seminar</gloss> |
|
3. | A 2020-07-14 10:32:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | not a Japanese concept, so I don't think an expl is needed. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<gloss>webinar</gloss> -<gloss g_type="expl">seminar conducted over the Internet</gloss> +<gloss>webinar (seminar conducted over the Internet)</gloss> |
|
2. | A 2019-02-28 17:30:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<gloss g_type="expl">seminar conducted over the Internet</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-28 13:50:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, eij |