JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1137570 Active (id: 2155966)
欧羅巴 [ateji,rK]
ヨーロッパ [gai1]
1. [n] [uk] Source lang: por "Europa"
▶ Europe
Cross references:
  ⇔ see: 1181190 欧州 1. Europe
  ⇐ see: 2846658 欧【おう】 1. Europe



History:
8. A 2021-11-06 03:33:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2020-01-17 13:45:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1181190">欧州</xref>
6. A 2019-03-01 00:25:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Definitely
5. A* 2019-02-28 21:22:24 
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A 2010-08-10 12:13:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Happy ro let this go.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1170520 Active (id: 1998577)
陰門
いんもん
1. [n]
▶ vulva



History:
2. A 2019-02-28 01:00:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-28 00:44:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think one gloss is enough.
  Diff:
@@ -12,2 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>(female) genitalia</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1203370 Active (id: 1998590)
外陰部
がいいんぶ
1. [n]
▶ external genitalia (esp. female)
▶ vulva
Cross references:
  ⇐ see: 2834998 外陰【がいいん】 1. vulva; pudenda



History:
2. A 2019-02-28 02:33:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-28 00:25:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The kokugos redirect to 外性器 but it's almost always female.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>pudenda</gloss>
-<gloss>external genitalia</gloss>
+<gloss>external genitalia (esp. female)</gloss>
+<gloss>vulva</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1238560 Active (id: 1998652)
鏡像
きょうぞう
1. [n]
▶ reflection in a mirror
▶ reflected image
▶ mirror image
2. [n] {mathematics}
▶ inverse (of a point)
3. [n] {mathematics}
▶ mirror image



History:
2. A 2019-03-01 00:27:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-28 22:33:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
Tidying.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>reflection in a mirror</gloss>
@@ -18,2 +18,7 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>math image by inversion</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>inverse (of a point)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>mirror image</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1263430 Active (id: 1998653)
玄人 [ichi1,news2,nf29] 黒人
くろうと [ichi1,news2,nf29] くろと
1. [n]
▶ expert
▶ professional
▶ master
▶ connoisseur
Cross references:
  ⇔ ant: 1397270 素人【しろうと】 1. amateur; layman; ordinary person; novice
2. [n]
▶ woman in the nightlife business
▶ demimondaine
▶ geisha and prostitutes
Cross references:
  ⇔ see: 1397270 素人 2. respectable woman (i.e. not a prostitute, hostess, geisha)
  ⇐ see: 1287830 黒人【こくじん】 2. woman in the nightlife business; demimondaine; geisha and prostitutes



History:
13. A 2019-03-01 00:28:18  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2019-02-28 21:17:04 
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -34 +32,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
11. A 2018-02-20 03:51:19  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2018-02-15 20:38:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saito (2002) only lists "黒人", not "玄人", and uses it in 
its examples too:
"名詞1A professional; a connoisseur; an adept; an expert:
(その道に明るい黒人{くろうと})"
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -29,0 +29 @@
+<gloss>connoisseur</gloss>
9. A 2013-02-17 03:24:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1263800 Active (id: 2160652)
現像 [ichi1,news2,nf26]
げんぞう [ichi1,news2,nf26]
1. [n,vs,vt]
▶ development (of film)
▶ photographic processing

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-02-28 15:21:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-02-28 12:39:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Photographic_processing
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>developing (film)</gloss>
+<gloss>development (of film)</gloss>
+<gloss>photographic processing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1273010 Active (id: 1998654)
光軸
こうじく
1. [n] {physics}
▶ optical axis (of a lens, spherical mirror, etc.)
2. [n] {physics}
▶ optic axis (of a crystal)
Cross references:
  ⇒ see: 2838351 光学軸 1. optic axis (of a crystal); optical axis



History:
2. A 2019-03-01 00:28:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-28 10:45:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
2 senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -12,3 +12,8 @@
-<gloss>optical axis</gloss>
-<gloss>focal aim</gloss>
-<gloss>axis of a lens</gloss>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>optical axis (of a lens, spherical mirror, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2838351">光学軸</xref>
+<field>&physics;</field>
+<gloss>optic axis (of a crystal)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1287830 Active (id: 1998655)
黒人 [ichi1,news1,nf03]
こくじん [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ black person
Cross references:
  ⇐ see: 2095610 ニグロ 1. negro
2. [n] [arch]
▶ woman in the nightlife business
▶ demimondaine
▶ geisha and prostitutes
Cross references:
  ⇒ see: 1263430 玄人 2. woman in the nightlife business; demimondaine; geisha and prostitutes



History:
4. A 2019-03-01 00:29:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-28 21:17:58 
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2012-11-19 11:42:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, 1711 and only Nikk has it.
  Diff:
@@ -25,0 +25,2 @@
+<gloss>woman in the nightlife business</gloss>
+<gloss>demimondaine</gloss>
1. A* 2012-11-13 06:37:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
assuming arch
  Diff:
@@ -21,0 +21,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1263430">玄人・2</xref>
+<xref type="see" seq="1263430">玄人・2</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>geisha and prostitutes</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397270 Active (id: 2290700)
素人 [ichi1,news1,nf09]
しろうと [ichi1,news1,nf09] しろと [ok] しらびと [ok]
1. [n]
▶ amateur
▶ layman
▶ ordinary person
▶ novice
Cross references:
  ⇔ ant: 1263430 玄人 1. expert; professional; master; connoisseur
  ⇐ see: 2759300 藤四郎【とうしろ】 1. amateur; novice; layman
  ⇐ see: 1475250 白人【はくじん】 2. beginner; amateur
2. [n]
▶ respectable woman (i.e. not a prostitute, hostess, geisha)
Cross references:
  ⇔ see: 1263430 玄人 2. woman in the nightlife business; demimondaine; geisha and prostitutes
3. [n] [arch] Dialect: kyb
▶ unlicensed prostitute
Cross references:
  ⇒ see: 1768060 私娼 1. unlicensed prostitute
  ⇐ see: 1475250 白人【はくじん】 3. unlicensed prostitute



History:
14. A 2024-01-31 23:04:27  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2024-01-31 22:13:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's needed. Is it really helpful to know that the the word comes from しろひと/白人?
Only koj has しらひと. I think it can be dropped.
  Diff:
@@ -24,4 +23,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しらひと</reb>
-<re_inf>&ok;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -38 +34 @@
-<xref type="see" seq="1263430">玄人・くろうと・2</xref>
+<xref type="see" seq="1263430">玄人・2</xref>
12. A* 2024-01-29 06:28:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs 素人
《「しろひと(白人)」の音変化》

I can find some "recent" examples of 白人/しろうと (ruby) on google books and ndl, e.g.  1901, 1904 

nikk 白人 素人 entry:
② (「白人(しろうと)」の音読み)
(イ) 物事に熟達していない人。また、それを職業・専門にしていない人。

nikk's 玄人 entry has a 1711 example where 素人 is spelled 白人

wiktionary has the kanji as "稀"

和漢雅俗いろは辭典 (1901) lists it
  Comments:
白人 is mostly historical but I think it should stay, it helps explain the oigin and reading.
  Diff:
@@ -30 +30 @@
-<xref type="ant" seq="1263430">玄人・くろうと・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1263430">玄人・1</xref>
11. A 2024-01-29 01:46:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
10. A* 2024-01-29 01:23:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
As far as the readings go, I only see an overlap between 素人 and 白人 in the kokugos (koj & nikk only) for しらひと.

However, the definitions for しらひと【白人】 and しらひと【素人】 are not the same in those dictionaries. The former ("white skinned person; person with vitiligo; albino") is not in this entry.
  Comments:
Doesn't look like 白人 belongs here.
  Diff:
@@ -9,4 +8,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>白人</keb>
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449610 Active (id: 1998678)
[news1,nf12]
とう [news1,nf12]
1. [n,adj-no]
▶ sugar



History:
6. A 2019-03-01 06:13:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Back to my  position, but I tried to add glucose.
5. A* 2019-02-28 13:58:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
i don't think any of these additions are necessary, and i prefer this entry the way it was, which matches the way it is given in gg5

i don't see any evidence in any dictionary that this is anything other than a noun and a kanji that happens to be used rather frequently in compounds (i.e., meikyo has a 造 sense for it).  we don't list 造 senses in jmdict
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,8 +18,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&n-pref;</pos>
-<gloss>saccharide</gloss>
-<gloss>carbohydrate</gloss>
-<gloss>gluco-</gloss>
-<gloss>glyco-</gloss>
-</sense>
4. A* 2019-02-26 16:40:25 
  Comments:
The glosses in sense 2 are a mix of (n) 
glosses and (pref) glosses.
3. A* 2019-02-26 06:51:41  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj sense 3
eij
  Comments:
糖タンパク = glucoprotein
糖ペプチド = glycopeptide
etc.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
@@ -18 +16,0 @@
-<gloss>glucose</gloss>
@@ -20,0 +19 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,0 +21,3 @@
+<gloss>saccharide</gloss>
+<gloss>carbohydrate</gloss>
+<gloss>gluco-</gloss>
@@ -23,2 +24,0 @@
-<gloss>gluco-</gloss>
-<gloss>saccharide</gloss>
2. A* 2019-02-26 02:18:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure that 糖 is used as a prefix that way in Japanese. I can see it being used in compounds, but not as a prefix as such. "glyco-" etc. certainly are in English, but I suspect there's only one sense in Japanese. Possibly all it needs is an "n-pref" on sense 1. What do others think?
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>glucose</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1457100 Active (id: 2190031)
突破 [ichi1,news1,nf06]
とっぱ [ichi1,news1,nf06]
1. [n,vs,vi]
▶ breaking through
▶ breakthrough
▶ penetration
2. [n,vs,vi]
▶ surmounting (a difficulty)
▶ overcoming
▶ getting over
▶ accomplishing (an aim)
▶ reaching (a goal)
3. [n,vs,vi]
▶ exceeding
▶ passing
▶ rising above

Conjugations


History:
5. A 2022-06-10 21:19:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-06-10 15:27:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, wisdom
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>surmounting</gloss>
+<gloss>surmounting (a difficulty)</gloss>
@@ -29,0 +30,3 @@
+<gloss>getting over</gloss>
+<gloss>accomplishing (an aim)</gloss>
+<gloss>reaching (a goal)</gloss>
@@ -36,0 +40 @@
+<gloss>rising above</gloss>
3. A 2022-06-09 09:47:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +27 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -31,0 +34 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-02-28 15:19:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-02-24 02:54:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
  Comments:
More senses.
  Diff:
@@ -22,0 +23,12 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>surmounting</gloss>
+<gloss>overcoming</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>exceeding</gloss>
+<gloss>passing</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1467470 Active (id: 2150667)
忍者 [spec2,news2,nf27]
にんじゃ [spec2,news2,nf27]
1. [n] [hist]
▶ ninja
▶ [expl] person trained in ninjutsu and employed for covert purposes in feudal Japan
Cross references:
  ⇒ see: 1467490 忍術 1. ninjutsu; combat and stealth techniques used by ninja for espionage, sabotage, assassination, etc.
  ⇐ see: 2701910 透破【とっぱ】 1. ninja
  ⇐ see: 2213080 忍びの者【しのびのもの】 1. ninja



History:
3. A 2021-10-09 11:28:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2019-03-01 00:20:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think an expl gloss is OK here.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss g_type="expl">person trained in ninjutsu and employed for covert purposes in feudal Japan</gloss>
1. A* 2019-02-28 15:20:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think everyone knows what a ninja is.  expl is probably not needed, but if so, it should be an expl gloss
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>ninja (persons in feudal Japan who used ninjutsu for the purposes of espionage, assassination, sabotage, etc.)</gloss>
+<gloss>ninja</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1467490 Active (id: 1998675)
忍術
にんじゅつ
1. [n] {martial arts}
▶ ninjutsu
▶ [expl] combat and stealth techniques used by ninja for espionage, sabotage, assassination, etc.
Cross references:
  ⇐ see: 2213070 忍びの術【しのびのじゅつ】 1. art of stealth (i.e. ninjutsu)
  ⇐ see: 1467470 忍者【にんじゃ】 1. ninja; person trained in ninjutsu and employed for covert purposes in feudal Japan



History:
4. A 2019-03-01 06:03:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-01 01:44:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think something like this is better.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss g_type="expl">ninja skills in secrecy, stealth and combat techniques</gloss>
+<gloss g_type="expl">combat and stealth techniques used by ninja for espionage, sabotage, assassination, etc.</gloss>
2. A 2019-03-01 01:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-28 15:21:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure the expl gloss is needed at all, but if so it should be marked expl
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>ninjutsu (fighting art of the ninja)</gloss>
-<gloss>ninja skills in secrecy, stealth and combat techniques</gloss>
+<gloss>ninjutsu</gloss>
+<gloss g_type="expl">ninja skills in secrecy, stealth and combat techniques</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1475250 Active (id: 1998677)
白人 [ichi1,news1,nf04]
はくじん [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ white person
▶ Caucasian
Cross references:
  ⇐ see: 2751420 白【はく】 7. white person; Caucasian
2. [n] [arch]
▶ beginner
▶ amateur
Cross references:
  ⇒ see: 1397270 素人【しろうと】 1. amateur; layman; ordinary person; novice
3. [n] [arch]
▶ unlicensed prostitute
Cross references:
  ⇒ see: 1397270 素人【しろうと】 3. unlicensed prostitute



History:
2. A 2019-03-01 06:11:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<xref type="see" seq="1397270">素人・しろうと・1</xref>
@@ -28,0 +30 @@
+<xref type="see" seq="1397270">素人・しろうと・3</xref>
1. A* 2019-02-28 21:16:31 
  Refs:
精選版 日本国語大辞典
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -21,0 +21,11 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>beginner</gloss>
+<gloss>amateur</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>unlicensed prostitute</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1480770 Active (id: 2195229)
反転 [news1,nf20]
はんてん [news1,nf20]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ rolling over
▶ turning over
2. [n,vs,vt,vi]
▶ turning around (the other way)
▶ reversal (of direction, course, etc.)
▶ inversion
▶ flipping
3. [n,vs,vt,vi] {photography}
▶ producing a positive from a negative
▶ producing a negative from a positive
4. [n,vs,vt,vi] {mathematics}
▶ circle inversion
▶ plane inversion

Conjugations


History:
4. A 2022-07-10 15:28:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -37 +37,2 @@
-<gloss>producing a positive from a negative (photography)</gloss>
+<field>&photo;</field>
+<gloss>producing a positive from a negative</gloss>
3. A 2022-07-09 09:16:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (3 senses)
  Comments:
I feel like vt,vi is probably not correct for all of these
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +25,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30,0 +35,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -36,0 +43,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-03-01 05:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-28 20:14:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, gg5, prog
https://en.wikipedia.org/wiki/Inversive_geometry#Circle_inversion
  Comments:
Tidying.
Added sense.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>turning over</gloss>
@@ -23,3 +23,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>turning around</gloss>
-<gloss>turning from side to side</gloss>
+<gloss>turning around (the other way)</gloss>
+<gloss>reversal (of direction, course, etc.)</gloss>
@@ -27 +26 @@
-<gloss>reversal</gloss>
+<gloss>flipping</gloss>
@@ -32,3 +31,9 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>tonal inversion</gloss>
-<gloss>(making a) negative image</gloss>
+<gloss>producing a positive from a negative (photography)</gloss>
+<gloss>producing a negative from a positive</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>circle inversion</gloss>
+<gloss>plane inversion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1515080 Active (id: 1998612)
母細胞
ぼさいぼう
1. [n] {biology}
▶ mother cell
▶ metrocyte



History:
4. A 2019-02-28 17:54:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&biol;</field>
3. A 2012-04-21 09:47:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, I was probably a bit hasty there.
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<gloss>oocyte</gloss>
2. A* 2012-04-21 09:37:11  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
ALC, Cross Language, etc.
  Comments:
Looking at ALC, as well as Cross and various other dictionaries on Weblio, it looks like 母細胞 is "metrocyte" or "mother cell", while 卵母細胞 is "oocyte" or "egg mother cell".
1. A* 2012-04-21 00:21:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 医学英和辞典, etc.
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>metrocyte</gloss>
+<gloss>oocyte</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1533890 Active (id: 1998665)
毛唐
けとう
1. [n] [derog,abbr]
▶ damn Westerner
▶ [lit] hairy foreigner



History:
2. A 2019-03-01 04:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔西洋人に対する軽蔑語〕 a 「damn [hairy] Westerner [foreigner, gaijin].
  Comments:
I think this handles it a bit better.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1809920">毛唐人</xref>
@@ -16 +15,2 @@
-<gloss>hairy foreigner (esp. Europeans)</gloss>
+<gloss>damn Westerner</gloss>
+<gloss g_type="lit">hairy foreigner</gloss>
1. A* 2019-02-28 21:07:10 
  Comments:
This (and 毛唐人) are kanji translations. The literal meaning might be "hairy foreigner", fine, but none of the yahoo dictionaries actually 
define it as such (though Daijirin has an etymology note: "〔「毛深い唐人」の意という〕"). I think "damn Westerner" would be more apt.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1587440 Active (id: 1998666)
一軒家 [news2,nf35] 一軒屋
いっけんや [news2,nf35]
1. [n]
▶ detached house
▶ single house
▶ single building
2. [n]
▶ isolated house
▶ house in isolated location



History:
7. A 2019-03-01 04:57:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Please be more specific than "various dictionaries on the Yahoo site". I think they are identified.
  Comments:
This change brings it more into line with the Daijirin/GG5 entries. I take the point about rolling sense 3 into sense 1. I guess it works.
6. A* 2019-02-28 20:57:43 
  Comments:
Including (and leading) with just "house" is wrong.

Looking at the various dictionaries on the Yahoo site, none has "house-like building" as a separate sense. I think it's definitely part of 
sense 1 and I don't think "house" absolutely has to be a dwelling either ("house of prayer", "movie house", "the local fish house", "a 
house of prostitution" - all examples from English dictionary entries for "house") but either way it's definitely not a separate sense.
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>house</gloss>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>single building</gloss>
@@ -28,4 +27,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>building resembling a house, occupied by a single business (e.g. restaurant)</gloss>
-</sense>
5. A 2013-07-06 12:19:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, let's make that clear.
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<gloss>house in isolated location</gloss>
4. A* 2013-07-06 12:07:51  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
According to some of the sources I found, "isolated house" really means 
that the house is in a place where there aren't any other houses at all 
– not simply separated by a few metres from the neighbours like your 
house, Jim :-)
.
For example, Meikyo says:
1) あたりに家がない所に、一つだけぽつんと建っている家。「野中の一軒家」
2) ...
3. A* 2013-07-06 11:15:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
長屋 is not really an antonym.
I think "building resembling a house, ...." is really another sense.
Splitting off "isolated house" into its own sense seems odd to me, but then I live in an environment where all most houses are detached/isolated.
  Diff:
@@ -19,1 +19,0 @@
-<xref type="ant" seq="1797650">長屋</xref>
@@ -23,1 +22,0 @@
-<gloss>building resembling a house, occupied by a single business (e.g. restaurant)</gloss>
@@ -29,0 +27,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>building resembling a house, occupied by a single business (e.g. restaurant)</gloss>
+</sense>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1836980 Active (id: 2178912)
紅毛人
こうもうじん
1. [n] [arch]
▶ Westerner (esp. a Dutchman)
Cross references:
  ⇒ see: 1460510 南蛮人 1. Western European (esp. the Spanish and the Portuguese); southern barbarian
  ⇐ see: 1836970 紅毛【こうもう】 2. Westerner (esp. a Dutchman)



History:
4. A 2022-02-16 04:40:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-02-16 01:38:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Westerner (esp. the Dutch)</gloss>
+<gloss>Westerner (esp. a Dutchman)</gloss>
2. A 2019-03-01 06:14:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-28 21:24:19 
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Westerner (esp., originally, the Dutch)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>Westerner (esp. the Dutch)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1846820 Active (id: 1998681)
遣り返すやり返す
やりかえす
1. [v5s,vt]
▶ to answer
▶ to fire back
▶ to retort
▶ to reply in kind
2. [v5s,vt]
▶ to redo
▶ to do over
▶ to try again

Conjugations


History:
2. A 2019-03-01 06:21:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>to answer or fire back</gloss>
+<gloss>to answer</gloss>
+<gloss>to fire back</gloss>
@@ -17,0 +19 @@
+<gloss>to reply in kind</gloss>
@@ -21,0 +24 @@
+<gloss>to redo</gloss>
@@ -22,0 +26 @@
+<gloss>to try again</gloss>
1. A* 2019-02-28 21:22:24  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
split and reorder
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>to do over</gloss>
@@ -19,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to do over</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1864820 Active (id: 1998684)
革命児
かくめいじ
1. [n]
▶ revolutionary
▶ child of the revolution
▶ man of revolutionary temperament
Cross references:
  ⇒ see: 1664380 革命家【かくめいか】 1. revolutionary



History:
2. A 2019-03-01 06:31:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
  Comments:
Really just 1 sense.  Daijirin splits, but it's very fine.
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="1664380">革命家・かくめいか</xref>
+<gloss>revolutionary</gloss>
+<gloss>child of the revolution</gloss>
@@ -13,5 +15,0 @@
-<gloss>revolutionary</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>child of the Revolution</gloss>
1. A* 2019-02-28 22:47:02  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=革命児&ref=sa
https://kotobank.jp/word/革命児-460775#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88
  Comments:
Trying to make this gloss a bit easier to understand
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<gloss>revolutionary</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>child of the Revolution</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1882170 Deleted (id: 1998605)
出席扱い
しゅっせきあつかい
1. [n]
▶ regard as equivalent to attendance



History:
2. D 2019-02-28 13:59:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
from the crap range of entries
1. D* 2019-02-24 22:51:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
出席扱い	4563

欠席扱い	8074

Overly compositional, perhaps? And the gloss is a bit of a mess, not sure it really helps anybody. 欠席~ is more common but we don't 
have an entry for that.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2172460 Active (id: 1998613)
有糸分裂
ゆうしぶんれつ
1. [n] {biology}
▶ mitosis



History:
2. A 2019-02-28 17:58:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&biol;</field>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2237020 Active (id: 2000543)
娘細胞嬢細胞
じょうさいぼうむすめさいぼう (娘細胞)
1. [n] {biology}
▶ daughter cell



History:
3. A 2019-03-13 00:16:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<re_restr>娘細胞</re_restr>
2. A 2019-02-28 17:46:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&biol;</field>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2258630 Rejected (id: 1998578)
高麗 [news1,nf19]
こうらい (高麗) [news1,nf19] こま
1. (こうらい only) [n] [abbr]
▶ Goryeo (dynasty of Korea; 918-1392)
2. [n,n-pref]
▶ Korea (esp. the Goguryeo kingdom or the Goryeo dynasty)
3. (狛 only) [n]
▶ (stone) guardian lion-dogs at Shinto shrine
Cross references:
  ⇒ see: 1288760 狛犬 1. (stone) guardian lion-dogs at a Shinto shrine

History:
3. R 2019-02-28 01:04:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We usually use "CE" with dates.
2. A* 2019-02-28 00:06:49 
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>Goryeo (dynasty of Korea; 918-1392 CE)</gloss>
+<gloss>Goryeo (dynasty of Korea; 918-1392)</gloss>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2389810 Active (id: 1998680)
無限遠点
むげんえんてん
1. [n] {mathematics}
▶ point at infinity



History:
3. A 2019-03-01 06:19:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-02-28 12:13:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Not a computing term.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>infinity</gloss>
+<field>&math;</field>
+<gloss>point at infinity</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2441200 Active (id: 1998579)
冠位十二階
かんいじゅうにかい
1. [n]
▶ first system to rank officials into 12 levels (603 CE)



History:
2. A 2019-02-28 01:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We usually use "CE". This is the only entry left using "AD", AFAICT.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>first system to rank officials into 12 levels (603 AD)</gloss>
+<gloss>first system to rank officials into 12 levels (603 CE)</gloss>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2498290 Active (id: 1998614)

シナプシス
1. [n] {biology}
▶ synapsis
Cross references:
  ⇐ see: 2831609 対合【たいごう】 1. synapsis



History:
2. A 2019-02-28 18:00:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&biol;</field>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2523160 Active (id: 2074833)
彼は誰時彼誰時かわたれ時
かわたれどき
1. [n] [arch]
《orig. also used in ref. to dusk》
▶ dawn
▶ daybreak
Cross references:
  ⇔ see: 2523150 黄昏時 1. dusk; twilight



History:
6. A 2020-07-12 05:30:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Noting the は/わ mismatch. Could be fixed with a かはたれどき reading.
5. A 2019-02-28 22:40:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
かわたれ時   374
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かわたれ時</keb>
@@ -18,0 +22 @@
+<gloss>daybreak</gloss>
4. A* 2019-02-26 07:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
彼は誰時	315
彼誰時	242
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>彼誰時</keb>
3. A 2018-02-13 10:15:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-02-11 23:37:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>dawn (orig. also used in reference to dusk)</gloss>
+<s_inf>orig. also used in ref. to dusk</s_inf>
+<gloss>dawn</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2638200 Active (id: 1998592)

ワードサラダワード・サラダ
1. [n] {medicine}
▶ word salad (symptom of neurological disorder)
Cross references:
  ⇐ see: 2838422 言葉のサラダ【ことばのサラダ】 1. word salad
2. [n] {computing}
▶ word salad (nonsensical computer-generated text)



History:
5. A 2019-02-28 03:23:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-02-28 00:05:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Worth specifying it's not used as an insult like it is in English.
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>word salad</gloss>
+<field>&med;</field>
+<gloss>word salad (symptom of neurological disorder)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&comp;</field>
+<gloss>word salad (nonsensical computer-generated text)</gloss>
3. A 2013-05-11 12:04:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ワード・サラダ</reb>
2. A 2011-05-23 00:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daij, Wiki
1. A* 2011-05-22 23:14:43  Scott

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2653950 Active (id: 1998573)
湯水のように使う
ゆみずのようにつかう
1. [exp,v5u]
▶ to spend (money) like water
▶ to spend (money) like it grows on trees
▶ to throw around (one's money)
▶ to play ducks and drakes with
Cross references:
  ⇐ see: 1774260 湯水【ゆみず】 2. abundant item; plentiful item

Conjugations


History:
7. A 2019-02-28 00:17:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Proposed 湯水のように.
6. A* 2019-02-27 15:36:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'd be fine with adding a 湯水のように entry (we already have 湯水のごとく) but I think we should leave this as it is. It's in all the kokugos.
5. A* 2019-02-26 19:24:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
引き出物からケーキに至るまで、湯水のようにお金をか
けていましたね。
https://headlines.yahoo.co.jp/article?
a=20190226-00267476-toyo-soci
  Comments:
Should this maybe be pared down to "ゆみず
のように”? Or could we maybe skip this 
entry altogether if we added a note to the 
ゆみず entry, "oft. as 湯水のように”
4. A 2011-08-18 00:34:40  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2011-08-17 19:11:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to spend (money) like it grows on trees</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2685690 Active (id: 1998716)
立方最密充填
りっぽうさいみつじゅうてん
1. [n] {geology}
▶ cubic close packing
▶ cubic closest packing
Cross references:
  ⇐ see: 2838449 最密充填構造【さいみつじゅうてんこうぞう】 1. close-packed structure



History:
6. A 2019-03-01 12:05:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&physics;</field>
-<field>&chem;</field>
+<field>&geol;</field>
5. A 2019-02-28 00:12:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I only get 30.
4. A* 2019-02-27 22:28:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need 立方最密充てん - fewer than 200 googits.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>立方最密充てん</keb>
@@ -14,0 +12,2 @@
+<field>&physics;</field>
+<field>&chem;</field>
3. A 2012-02-23 05:19:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2012-02-23 01:50:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, Eijiro
  Comments:
Original only gets 6 Google hits, whereas this gets 17k. I think the 形 can be deduced.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>立方最密充填形</keb>
+<keb>立方最密充填</keb>
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>立方最密充てん</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>りっぽうさいみつじゅうてん</reb>
+</r_ele>
@@ -9,1 +15,2 @@
-<gloss>cubic close-packed (structure), cubic closest-packed (structure)</gloss>
+<gloss>cubic close packing</gloss>
+<gloss>cubic closest packing</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2786050 Active (id: 2156308)
ヨーロッパ鰻 [rK]
ヨーロッパうなぎヨーロッパウナギ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ European eel (Anguilla anguilla)



History:
5. A 2021-11-06 07:12:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ヨーロッパウナギ	3221

ヨーロッパ鰻	120
欧羅巴鰻	No matches
  Comments:
no need for ateji here
  Diff:
@@ -6,4 +6 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>欧羅巴鰻</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-02-28 22:19:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://diving.tank.jp/sports/fish/4actinopterygii/2neopterygii/03unagi/0unagi/ba1_european-eel.htm
  Comments:
Yes, but it's not common.
3. A* 2019-02-28 21:23:15 
  Comments:
is 欧羅巴鰻 actually used?
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2013-05-14 20:38:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
once again, please don't just copy and paste from wikipedia. we have formatting requirements that i have pointed out to you a few times already:

http://www.edrdg.org/wiki/index.php/Editorial_policy#Names_of_biological_species
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ヨーロッパ鰻</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +11,3 @@
+<reb>ヨーロッパうなぎ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +15,1 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,0 +19,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2013-05-13 19:32:05  Scott
  Refs:
wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828602 Active (id: 2156503)
ヨーロッパ一位
ヨーロッパいちいヨーロッパイチイ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ yew (Taxus baccata)
▶ English yew
▶ European yew



History:
6. A 2021-11-06 23:46:37  Marcus Richert <...address hidden...>
5. A* 2021-11-06 03:03:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ヨーロッパ一位	34
欧羅巴一位	No matches
ヨーロッパイチイ	89
  Comments:
I don't think we need the ateji here
  Diff:
@@ -6,4 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>欧羅巴一位</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
4. A 2019-02-28 22:20:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-28 21:22:50 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>欧羅巴一位</keb>
+<keb>ヨーロッパ一位</keb>
@@ -8 +8,2 @@
-<keb>ヨーロッパ一位</keb>
+<keb>欧羅巴一位</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2016-03-09 23:37:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>English yew</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831609 Active (id: 1998651)
対合
たいごうついごう
1. [n] {biology}
▶ synapsis
Cross references:
  ⇒ see: 2498290 シナプシス 1. synapsis
2. [n] {mathematics}
▶ involution



History:
4. A 2019-03-01 00:27:23  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-28 18:43:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
I don't think there's a need for more than two senses here.
  Diff:
@@ -14,6 +14 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>pairing</gloss>
-<gloss>pairwise association</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20,0 +16 @@
+<field>&biol;</field>
@@ -24 +20 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2017-03-02 08:42:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2498290">シナプシス</xref>
@@ -23,0 +25 @@
+<field>&math;</field>
1. A* 2017-02-26 17:35:44  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/対合
http://eow.alc.co.jp/search?q=対合

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838133 Active (id: 1998683)
鉢合わせるはち合わせる鉢合せる
はちあわせる
1. [v1,vt]
《non-standard var. of 鉢合わせする》
▶ to bump heads
▶ to bump into each other
▶ to collide head-on
Cross references:
  ⇒ see: 1477100 鉢合わせ 1. bumping of heads
2. [v1,vt]
《non-standard var. of 鉢合わせする》
▶ to meet by chance
▶ to encounter
▶ to run into
Cross references:
  ⇒ see: 1477100 鉢合わせ 2. running into; coming across; encountering

Conjugations


History:
4. A 2019-03-01 06:26:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
That should work.
3. A* 2019-02-28 23:43:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
How about this?
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>to bump into someone</gloss>
+<xref type="see" seq="1477100">鉢合わせ・1</xref>
+<s_inf>non-standard var. of 鉢合わせする</s_inf>
@@ -20,0 +22,2 @@
+<gloss>to bump into each other</gloss>
+<gloss>to collide head-on</gloss>
@@ -24,0 +28,2 @@
+<xref type="see" seq="1477100">鉢合わせ・2</xref>
+<s_inf>non-standard var. of 鉢合わせする</s_inf>
@@ -26,0 +32 @@
+<gloss>to run into</gloss>
2. A* 2019-02-14 11:03:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q126414162
Q: 「鉢合わせる」「鉢合わす」と言う言葉はありますか?
A: 「鉢合わせする」が正しい使い方です。
鉢合わせる」「鉢合わす」は誤りですから,当然,辞書には載っていません。
(「鉢合わせ」で載っています)
鉢合わせ	70524
はち合わせ	3628
鉢合せ	2060
鉢合わせる	3747
はち合わせる	189
鉢合せる	39
  Comments:
A bit of a conundrum. Obviously the real verb is 鉢合わせする, etc. But 鉢合わせる is being used by some people. Should we run with this entry, with a comment that it's an errant form of 鉢合わせする, or something like that? With 3k+ hits I don't think it should be ignored.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>to bump heads</gloss>
1. A* 2019-02-14 07:29:34  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
There's an entry for 鉢合わせ but not the verb form.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838232 Active (id: 2000794)
鉱泥
こうでい
1. [n]
▶ fango
▶ [expl] mud, herb and wax mix used for therapy
Cross references:
  ⇐ see: 2838219 鉱泥療法【こうでいりょうほう】 1. fango therapy; fango treatment



History:
4. A 2019-03-14 23:11:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-03-12 11:08:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro: 鉱泥療法 fango therapy
https://www.jstage.jst.go.jp/article/onki/75/2/75_145/_pdf : Fangotherapy:鉱泥療法
  Comments:
It's more commonly  ファンゴ, but 鉱泥療法 crops up a bit and gets translated as fangotherapy.
2. A* 2019-02-28 23:56:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Fango" specifically refers to mud from Italy so I don't think we can use it as a translation.
I can't find a definition for this anywhere so I don't even know if the description is correct.
1. A* 2019-02-19 10:58:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, http://www.humannaturenaturalhealth.com/treatments/Fango, リーダーズ+プラス
鉱泥	2288
  Comments:
RP also has "slime, pulp". Snake oil anyone?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838296 Active (id: 1998642)
行きがかり上行き掛かり上行き掛り上
いきがかりじょうゆきがかりじょう
1. [exp]
▶ by force of circumstance
▶ in the circumstances
▶ given the circumstances



History:
3. A 2019-02-28 23:34:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think this is fine without x-refs.
  Diff:
@@ -21,2 +20,0 @@
-<xref type="see" seq="1686060">行きがかり</xref>
-<xref type="see" seq="1352170">上・じょう・1</xref>
@@ -24,0 +23 @@
+<gloss>given the circumstances</gloss>
2. A* 2019-02-24 03:23:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
行きがかり上	9448
行きがかり	14367
行き掛かり	1748
行き掛り	430
  Comments:
Not obvious.
  Diff:
@@ -6,0 +7,12 @@
+<k_ele>
+<keb>行き掛かり上</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>行き掛り上</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>いきがかりじょう</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゆきがかりじょう</reb>
+</r_ele>
@@ -8,2 +20,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>???</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<xref type="see" seq="1686060">行きがかり</xref>
+<xref type="see" seq="1352170">上・じょう・1</xref>
+<gloss>by force of circumstance</gloss>
+<gloss>in the circumstances</gloss>
1. A* 2019-02-24 01:56:30 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838316 Active (id: 1998638)
ソロ活動
ソロかつどう
1. [n]
▶ solo activities (e.g. of a band member)
▶ solo work
▶ performing solo
▶ solo career



History:
2. A 2019-02-28 23:07:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>solo activities (e.g. of a band member)</gloss>
+<gloss>solo work</gloss>
1. A* 2019-02-25 11:31:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
ソロ活動	166775

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838331 Active (id: 2180209)
完成予想図
かんせいよそうず
1. [n]
▶ conceptual drawing (of a building) at completion



History:
6. A 2022-02-27 21:00:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
conceptional 15787
conceptual 5111789
  Comments:
Indeed. Seems to be exclusively AmE and rather rare.
5. A* 2022-02-27 07:58:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://books.google.com/ngrams/graph?content=conceptional+drawing,+conceptual+drawing&year_start=1800&year_end=2019&corpus=26&smoothing=3&direct_url=t1;,conceptional drawing;,c0;.t1;,conceptual drawing;,c0

conceptual is more than 100x more common in googlecs ngrams.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>conceptional drawing (of a building) at completion</gloss>
+<gloss>conceptual drawing (of a building) at completion</gloss>
4. A* 2022-02-27 06:33:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WikiDiff: "As adjectives the difference between conceptual and conceptional. is that conceptual is of, or relating to concepts or mental conception; existing in the imagination while conceptional is of or relating to conception."
  Comments:
Both JEs I based the entry on say "conceptional". Are they wrong? I don't think so.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>conceptual drawing (of a building) at completion</gloss>
+<gloss>conceptional drawing (of a building) at completion</gloss>
3. A* 2022-02-27 05:52:00  <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>conceptional drawing (of a building) at completion</gloss>
+<gloss>conceptual drawing (of a building) at completion</gloss>
2. A 2019-02-28 22:34:30  Robin Scott <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838351 Active (id: 1998588)
光学軸
こうがくじく
1. [n] {physics}
▶ optic axis (of a crystal)
▶ optical axis
Cross references:
  ⇐ see: 1273010 光軸【こうじく】 2. optic axis (of a crystal)



History:
4. A 2019-02-28 02:25:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-28 00:49:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
wiki: "光学系における光軸(英: optical axis)と混同しないよう注意する必要がある"
https://en.wikipedia.org/wiki/Optic_axis_of_a_crystal
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<field>&physics;</field>
+<gloss>optic axis (of a crystal)</gloss>
@@ -13 +14,0 @@
-<gloss>optic axis</gloss>
2. A 2019-02-27 03:46:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>optical axis</gloss>
1. A* 2019-02-26 22:10:57  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/光学軸

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838355 Active (id: 1998584)
三斜晶系
さんしゃしょうけい
1. [n] {geology}
▶ triclinic crystal system



History:
2. A 2019-02-28 02:18:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2019-02-26 22:16:01  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/三斜晶系

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838394 Active (id: 1998640)
統合性
とうごうせい
1. [n]
▶ integrity



History:
2. A 2019-02-28 23:26:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://eowf.alc.co.jp/search?q=統合性
  Comments:
Not limited to medical contexts.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&med;</field>
1. A* 2019-02-27 23:01:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, LSD

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838395 Active (id: 1998639)
白質
はくしつ
1. [n] {anatomy}
▶ white matter (e.g. in the brain)
▶ substantia alba



History:
2. A 2019-02-28 23:11:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<field>&med;</field>
+<field>&anat;</field>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>alba</gloss>
+<gloss>substantia alba</gloss>
1. A* 2019-02-27 23:05:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 医学英和辞典, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838397 Active (id: 1998595)
線形変換線型変換
せんけいへんかん
1. [n] {mathematics}
▶ linear transformation
Cross references:
  ⇒ see: 2225610 一次変換 1. linear transformation



History:
2. A 2019-02-28 03:29:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典, RP, Koj
線形変換	4372
線型変換	1127
一次変換	4228
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>線形変換</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2225610">一次変換</xref>
1. A* 2019-02-27 23:10:43  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/線型写像
  Comments:
Apparent synonym of 一次変換

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838399 Active (id: 1998583)
一次形式
いちじけいしき
1. [n] {mathematics}
▶ linear form
▶ one-form



History:
2. A 2019-02-28 02:17:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku
1. A* 2019-02-27 23:17:31  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/線型写像

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838402 Active (id: 1998586)
並列化
へいれつか
1. [n] {mathematics,computing}
▶ parallelization



History:
2. A 2019-02-28 02:24:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 英和コンピューター用語辞典
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&comp;</field>
1. A* 2019-02-27 23:22:35  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/並列化

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838405 Active (id: 1998585)
不規則合金
ふきそくごうきん
1. [n]
▶ random alloy
▶ disordered alloy



History:
2. A 2019-02-28 02:23:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro
  Comments:
不規則 is usually "irregular", but it seems this is a known term with alloys.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>disordered alloy</gloss>
1. A* 2019-02-27 23:25:59  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/不規則合金

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838408 Active (id: 1998589)
加法的写像
かほうてきしゃぞう
1. [n] {mathematics}
▶ additive mapping



History:
2. A 2019-02-28 02:26:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
写像 usually "mapping".
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>additive map</gloss>
+<gloss>additive mapping</gloss>
1. A* 2019-02-27 23:29:27  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/加法的写像

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838409 Active (id: 1998587)
亜金属光沢
あきんぞくこうたく
1. [n] {geology}
▶ submetallic luster
▶ submetallic lustre



History:
2. A 2019-02-28 02:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 理化学英和辞典
1. A* 2019-02-27 23:31:38  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/光沢

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838413 Active (id: 1998591)
樹脂光沢
じゅしこうたく
1. [n] {geology}
▶ resinous lustre
▶ resinous luster



History:
2. A 2019-02-28 03:22:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, JLD
1. A* 2019-02-27 23:36:00  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/光沢
https://en.wikipedia.org/wiki/Lustre_(mineralogy)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838414 Active (id: 1998594)
真珠光沢
しんじゅこうたく
1. [n] {geology}
▶ pearly lustre
▶ pearly luster
▶ iridescence



History:
2. A 2019-02-28 03:26:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>iridescence</gloss>
1. A* 2019-02-27 23:36:46  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/光沢

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838418 Active (id: 1998570)
無光沢
むこうたく
1. [n,adj-no]
▶ dull lustre
▶ dull luster
▶ matt (appearance)
Cross references:
  ⇒ see: 1273050 光沢 1. brilliance; polish; lustre; luster; glossy finish



History:
2. A 2019-02-28 00:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
LSD
  Comments:
Not just geology.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<field>&geol;</field>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<xref type="see" seq="1273050">光沢</xref>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>matt (appearance)</gloss>
1. A* 2019-02-27 23:42:56  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/光沢
https://en.wikipedia.org/wiki/Lustre_(mineralogy)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838419 Active (id: 1998566)
遊色効果
ゆうしょくこうか
1. [n]
▶ iridescence
▶ play of color
▶ opalescence



History:
2. A 2019-02-28 00:03:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>opalescence</gloss>
1. A* 2019-02-27 23:44:19  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/遊色効果
https://ja.wikipedia.org/wiki/光沢#金剛光沢(ダイヤモンド光沢)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838420 Active (id: 1998565)
溶融石英
ようゆうせきえい
1. [n]
▶ fused quartz
Cross references:
  ⇒ see: 2585630 石英ガラス【せきえいガラス】 1. fused silica; fused quartz; quartz glass; silica glass



History:
2. A 2019-02-28 00:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
理化学英和辞典
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2585630">石英ガラス・せきえいガラス</xref>
1. A* 2019-02-27 23:48:35  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/溶融石英
  Comments:
See also 石英ガラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838421 Active (id: 1998641)
繊維状
せんいじょう
1. [adj-no] {medicine,geology}
▶ fibrous
▶ filamentous
▶ fibrillary
▶ fibriform



History:
2. A 2019-02-28 23:26:57  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-02-27 23:49:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku, Eijiro, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838422 Active (id: 2208861)
言葉のサラダ
ことばのサラダ
1. [exp,n] {medicine}
▶ word salad
Cross references:
  ⇒ see: 2638200 ワードサラダ 1. word salad (symptom of neurological disorder)



History:
4. A 2022-09-18 00:58:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
言語のサラダ	0
言葉のサラダ	727
  Comments:
Indeed.
3. A* 2022-09-18 00:34:49  <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ワードサラダ
  Comments:
This has the kanji clearly wrong. The reading is correct.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>言語のサラダ</keb>
+<keb>言葉のサラダ</keb>
2. A 2019-02-28 03:24:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2638200">ワードサラダ</xref>
+<xref type="see" seq="2638200">ワードサラダ・1</xref>
1. A* 2019-02-28 00:05:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838423 Active (id: 1998580)
湯水のように
ゆみずのように
1. [exp]
▶ like water
▶ like it grows on trees
Cross references:
  ⇒ see: 1774260 湯水 2. abundant item; plentiful item



History:
2. A 2019-02-28 01:21:03  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-02-28 00:16:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス, RP
  Comments:
2653950: Robin: "I'd be fine with adding a 湯水のように entry".

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838424 Active (id: 1998707)
木下石
きのしたせき
1. [n] {geology}
▶ kinoshitalite
Cross references:
  ⇒ see: 2838425 木下雲母 1. kinoshitalite



History:
3. A 2019-03-01 11:45:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2838425">木下雲母</xref>
+<field>&geol;</field>
2. A 2019-03-01 06:34:38  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-28 01:42:25  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=木下石&ref=sa
https://www.weblio.jp/content/木下石

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838425 Active (id: 1998685)
木下雲母
きのしたうんも
1. [n] {geology}
▶ kinoshitalite
Cross references:
  ⇐ see: 2838424 木下石【きのしたせき】 1. kinoshitalite



History:
4. A 2019-03-01 06:33:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's fine in these cases.
3. A* 2019-02-28 11:13:13  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Comments:
I've been adding [geol] tags but looking up other minerals added to this dictionary, it seems it was never a common practice. So I'm not sure if I should use it.
2. A 2019-02-28 10:52:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&geol;</field>
1. A* 2019-02-28 01:43:33  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/木下雲母

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838426 Active (id: 2200695)
木の実は本へ落つ
きのみはもとへおつ
1. [exp,v2t-k] [proverb]
▶ all returns to dust
▶ [lit] the fruit of the tree falls to the roots



History:
3. A 2022-08-01 04:18:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&v2t-k;</pos>
2. A 2019-03-01 06:23:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-28 03:41:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838427 Active (id: 1998616)

チクル
1. [n]
▶ chicle (main ingredient of chewing gum)



History:
2. A 2019-02-28 20:06:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-28 11:10:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838428 Rejected (id: 1998631)

ウェビナー
1. [n]
▶ webinar (web seminar)

History:
4. R 2019-02-28 22:17:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Robin's version is more accurate, and more in our style of separating gloss and explanation.
3. A* 2019-02-28 20:45:09 
  Comments:
I think this is more elegant
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>webinar</gloss>
-<gloss g_type="expl">seminar conducted over the Internet</gloss>
+<gloss>webinar (web seminar)</gloss>
2. A 2019-02-28 17:30:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss g_type="expl">seminar conducted over the Internet</gloss>
1. A* 2019-02-28 13:50:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838428 Active (id: 2097818)

ウェビナー
1. [n]
▶ webinar
▶ web seminar



History:
5. A 2021-03-24 01:13:03  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-03-24 00:50:29  Nicolas Maia
  Comments:
No need to explain it, it's a common term
  Diff:
@@ -9 +9,2 @@
-<gloss>webinar (seminar conducted over the Internet)</gloss>
+<gloss>webinar</gloss>
+<gloss>web seminar</gloss>
3. A 2020-07-14 10:32:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
not a Japanese concept, so I don't think an expl is needed.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<gloss>webinar</gloss>
-<gloss g_type="expl">seminar conducted over the Internet</gloss>
+<gloss>webinar (seminar conducted over the Internet)</gloss>
2. A 2019-02-28 17:30:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss g_type="expl">seminar conducted over the Internet</gloss>
1. A* 2019-02-28 13:50:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838429 Active (id: 1998650)
点対称
てんたいしょう
1. [n] {mathematics}
▶ point symmetry



History:
2. A 2019-03-01 00:25:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-28 20:26:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml