JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[suf]
▶ only ▶ just ▶ solely |
|
2. |
[n]
[hist]
▶ prostitute attached to a single member of the post-WWII occupation forces |
15. | A 2023-09-22 22:37:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
14. | A* 2023-09-21 21:07:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The "on" in that sentence comes from では. I think "just for" is too context-specific. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>just for</gloss> -<gloss>just on</gloss> +<gloss>just</gloss> +<gloss>solely</gloss> |
|
13. | A 2023-09-20 10:46:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | koj has 「―‐ワン」 as an example but daij both say sth like 名詞の下に付けて... |
|
12. | A* 2023-09-20 09:37:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 examples: 会社オンリーの人生 a life lived only for the company. 仕事オンリーの人 a person who lives just for his work これからの流行歌手は歌オンリーではだめだ. Future popular singers won't make the grade just on singing ability. |
|
Comments: | The examples certainly lookas though it's a suffix. In English it's both an adjective and an adverb, not that very relevant here. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<gloss>just for</gloss> +<gloss>just on</gloss> |
|
11. | A* 2023-09-20 09:20:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Is suf really right for sense 1? I don't like it |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ showcase ▶ display case ▶ vitrine
|
2. | A 2019-02-23 20:18:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | More common gloss |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<xref type="see" seq="1833450">陳列棚</xref> @@ -10,0 +12 @@ +<gloss>display case</gloss> @@ -12 +13,0 @@ -<gloss>display case</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-23 13:33:37 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,2 @@ +<gloss>vitrine</gloss> +<gloss>display case</gloss> |
1. |
[exp,n,adv]
[uk]
▶ everywhere ▶ all over ▶ throughout |
13. | A 2021-12-21 00:51:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Ordering on ngram counts. |
|
Diff: | @@ -17,4 +16,0 @@ -<keb>至る処</keb> -<ke_inf>&rK;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -24,0 +21,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>至る処</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
12. | A 2021-12-21 00:00:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The rK is on forms. The description is "rarely-used kanji form". |
|
11. | A* 2021-12-20 03:09:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 至る所 257016 至るところ 127374 いたる所 89049 至る処 3185 到る所 7327 到るところ 5022 到る処 3073 いたる処 1182 いたるところ 428513 |
|
Comments: | This is part of the reason I want rK on "surface forms" instead of specific kanji. Having non-rK forms appear after rK forms can confuse users. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -26,0 +28 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -29,0 +32 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2021-03-31 04:34:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -40 +40 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
9. | A 2019-02-23 18:06:18 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams いたる処 1182 |
|
Comments: | covering all possibilities |
|
Diff: | @@ -27,0 +28,3 @@ +<k_ele> +<keb>いたる処</keb> +</k_ele> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n]
▶ job placement ▶ employment assistance |
2. | A 2019-02-23 20:24:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2019-02-23 13:16:01 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=就職あっせん |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>就職あっせん</keb> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>placement</gloss> +<gloss>job placement</gloss> +<gloss>employment assistance</gloss> |
1. |
[n,adj-na,adj-no]
▶ stay-at-home ▶ homebody |
3. | A 2019-02-23 23:16:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 出不精な 24494 出不精の 18936 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -15,2 +16,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2017-12-07 09:35:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-12-06 22:17:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "外出を嫌ったりおっくうがったりすること。また、そのさまや、そういう人。「―な(の)人」" |
|
Comments: | GG5 and prog have "出不精の人". I don't think "homekeeping" is right. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,2 +17,2 @@ -<gloss>stay at home</gloss> -<gloss>homekeeping</gloss> +<gloss>stay-at-home</gloss> +<gloss>homebody</gloss> |
1. |
[n]
▶ span of life ▶ one's term of existence ▶ one's time (alive) ▶ one's days |
|||||
2. |
[n]
▶ destiny ▶ fate |
|||||
3. |
[n]
▶ assigning a name to a number
|
3. | A 2019-02-23 20:14:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I struggled too. |
|
2. | A* 2019-02-23 18:00:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (sense 3): "数学で,ある数に名をつけること。" |
|
Comments: | The kokugos have a third sense. Struggling to come up with a gloss. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,2 @@ +<gloss>one's time (alive)</gloss> +<gloss>one's days</gloss> @@ -19,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2579800">命数法</xref> +<gloss>assigning a name to a number</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2019-02-20 03:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, Daijr |
|
Comments: | Splitting senses. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,4 @@ +<gloss>one's term of existence</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -13,0 +18 @@ +<gloss>fate</gloss> |
1. |
[n]
▶ medicine ▶ drug ▶ chemical |
2. | A 2019-02-23 20:43:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-23 17:56:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog, ウィズダム和英辞典 |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,0 +18 @@ +<gloss>chemical</gloss> |
1. |
[n]
▶ labor union ▶ labour union ▶ trade union ▶ workers' union
|
3. | R 2019-02-23 20:13:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that adds anything useful. |
|
2. | A* 2019-02-23 11:38:19 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>workers' union</gloss> |
|
1. | A 2017-05-17 11:02:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Trade_union |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>trade union</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ fundoshi ▶ loincloth ▶ [expl] traditional Japanese men's undergarment made from a length of cotton |
|||||
2. |
(ふんどし,ふどし only)
[n]
▶ kimono underskirt
|
|||||
3. |
(ふんどし,ふどし only)
[n]
{sumo}
▶ wrestler's ornamental apron |
11. | A 2022-06-22 07:44:25 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 褌 92050 29.6% 犢鼻褌 265 0.1% ふんどし 218918 70.3% とくびこん 40 0.0% I think とうさぎ is also ok |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -23,0 +25 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> |
|
10. | A 2019-02-23 06:21:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2019-02-22 23:42:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | This refers specifically to the Japanese garment. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -18 +19,2 @@ -<reb>たふさぎ</reb> +<reb>たふさ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -25,0 +28 @@ +<re_inf>&ok;</re_inf> @@ -29,0 +33 @@ +<gloss>fundoshi</gloss> @@ -31,3 +35 @@ -<gloss>breechcloth</gloss> -<gloss>breechclout</gloss> -<gloss>traditional Japanese male underwear</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional Japanese men's undergarment made from a length of cotton</gloss> |
|
8. | A 2012-06-28 04:36:48 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -47,1 +47,1 @@ -<gloss>sumo wrestler's ornamental apron</gloss> +<gloss>wrestler's ornamental apron</gloss> |
|
7. | A* 2012-06-27 14:25:51 Scott | |
Diff: | @@ -46,0 +46,1 @@ +<field>&sumo;</field> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-no]
▶ newly arrived ▶ new (arrival) |
3. | A 2024-03-20 03:28:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2024-03-19 23:26:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, luminous |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>new (arrival)</gloss> |
|
1. | A 2019-02-23 20:07:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G-ngrams |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -13 +12 @@ -<gloss>newcomer</gloss> +<gloss>newly arrived</gloss> |
1. |
[n]
▶ netsuke ▶ [expl] carved toggle used to tether a small container to the sash of a robe
|
7. | A 2024-04-05 07:00:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 根付 369880 73.7% 根付け 131811 26.3% |
|
Comments: | Too common to hide. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A* 2024-04-04 23:32:35 | |
Comments: | Not in daijs |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2019-02-24 05:54:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-23 21:35:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Trying to make this clearer. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss g_type="expl">miniature buttonlike carving used to hang personal items from a (man's) kimono sash</gloss> +<gloss g_type="expl">carved toggle used to tether a small container to the sash of a robe</gloss> |
|
3. | A 2014-09-19 23:05:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ talkative person ▶ chatterbox |
2. | A 2019-02-23 01:15:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-20 22:10:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 饒舌家 562 冗舌家 35 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>冗舌家</keb> |
1. |
[n]
▶ cerussite ▶ white lead ore
|
1. | A 2019-02-23 01:09:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<gloss>white lead</gloss> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>white lead ore</gloss> |
1. |
[exp,adj-i]
《oft. as 〜のも無理はない》 ▶ natural ▶ understandable ▶ reasonable ▶ no wonder
|
2. | A 2019-02-24 03:24:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-23 23:21:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://eow.alc.co.jp/search?q=無理はない |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,6 @@ -<gloss>(to be) natural</gloss> -<gloss>(to be) understandable</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<s_inf>oft. as 〜のも無理はない</s_inf> +<gloss>natural</gloss> +<gloss>understandable</gloss> +<gloss>reasonable</gloss> +<gloss>no wonder</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
▶ sole (any fish of the families Cynoglossidae and Soleidae)
|
|||||||
2. |
[n]
[uk]
▶ red tonguesole (Cynoglossus joyneri)
|
3. | A 2019-03-01 11:43:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +26,2 @@ -<xref type="see" seq="2635020">赤舌鮃・あかしたびらめ</xref> +<xref type="see" seq="2635020">アカシタビラメ</xref> +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2019-03-01 06:50:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj (舌鮃 entry) |
|
Comments: | Rene noted in his 2007 edit "koj also lists a second sense referring to a particular fish (アカシタビラメ), which is listed in sense 2" |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<xref type="see" seq="2635020">赤舌鮃・あかしたびらめ</xref> |
|
1. | A* 2019-02-23 12:36:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | Aligning sense 1 with 2175750. Is there a source for sense 2? I'm not seeing it. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<xref type="see" seq="2175750">ウシノシタ・2</xref> @@ -21 +22 @@ -<gloss>sole (esp. the tonguefishes of family Cynoglossidae, but also the true soles of family Soleidae)</gloss> +<gloss>sole (any fish of the families Cynoglossidae and Soleidae)</gloss> |
1. |
[n]
▶ oracle bone script
|
4. | A 2019-02-23 20:41:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-23 19:01:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki jwiki |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<misc>&yoji;</misc> -<gloss>ancient inscriptions of Chinese characters on oracle bones and carapaces</gloss> +<gloss>oracle bone script</gloss> |
|
2. | A 2014-08-25 01:36:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2005-06-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
(牛の舌 only)
[exp,n]
▶ cow's tongue |
|||||
2. |
[n]
[uk]
▶ sole (any fish of the families Cynoglossidae and Soleidae)
|
6. | A 2019-02-23 23:14:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Sense 2 is not an expression. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
5. | A 2019-02-23 20:52:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-23 17:42:56 | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
3. | A 2019-02-22 22:22:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-02-22 16:59:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, jwiki G n-grams: ウシノシタ 3488 牛舌魚 No matches 牛の舌 4250 |
|
Comments: | I think we can simplify sense 2 to this. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>牛舌魚</keb> +<keb>牛の舌</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>牛の舌</keb> +<keb>牛舌魚</keb> @@ -12,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ウシノシタ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -13,0 +18 @@ +<stagk>牛の舌</stagk> @@ -15 +19,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -20 +24,3 @@ -<gloss>sole (any flatfish of suborder Soleoidei, esp. the tonguefishes of family Cynoglossidae or true soles of family Soleidae)</gloss> +<xref type="see" seq="1953170">シタビラメ・1</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>sole (any fish of the families Cynoglossidae and Soleidae)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a scraping sound ▶ with a grating sound ▶ with a scratching sound |
|
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ with force ▶ hard ▶ vigorously |
|
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ forcibly (carry out) ▶ forcefully ▶ in a pushy manner |
|
4. |
[adj-na,adj-no,adv,vs]
[on-mim]
▶ hard (e.g. food) ▶ stiff (e.g. clothing) |
|
5. |
[adj-no,adj-na]
[on-mim]
▶ inflexible ▶ uncompromising ▶ dyed-in-the-wool |
|
6. |
[adj-no]
[on-mim,col]
▶ hardcore ▶ serious ▶ genuine ▶ bona fide ▶ true ▶ real |
5. | A 2019-02-24 11:06:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-23 23:00:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ꥴ�� G n-grams: ごりごり 49012 ゴリゴリ 174036 |
|
Comments: | Added senses. The last sense comes from the Hatena link above. Most of Google's autocomplete search suggestions for "ゴリゴリの" correspond to this sense. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ゴリゴリ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13,8 @@ +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>with a scraping sound</gloss> +<gloss>with a grating sound</gloss> +<gloss>with a scratching sound</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> @@ -12,2 +23,20 @@ -<gloss>scraping</gloss> -<gloss>scratching</gloss> +<gloss>with force</gloss> +<gloss>hard</gloss> +<gloss>vigorously</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>forcibly (carry out)</gloss> +<gloss>forcefully</gloss> +<gloss>in a pushy manner</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>hard (e.g. food)</gloss> +<gloss>stiff (e.g. clothing)</gloss> @@ -19 +48,14 @@ -<gloss>hard (to the bite, to the touch)</gloss> +<gloss>inflexible</gloss> +<gloss>uncompromising</gloss> +<gloss>dyed-in-the-wool</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<misc>&col;</misc> +<gloss>hardcore</gloss> +<gloss>serious</gloss> +<gloss>genuine</gloss> +<gloss>bona fide</gloss> +<gloss>true</gloss> +<gloss>real</gloss> |
|
3. | A 2017-03-27 02:23:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-18 15:16:55 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -16,0 +18 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ as ▶ because ▶ with ▶ due to |
3. | A 2019-02-23 11:06:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | に伴い 3165312 に伴って 759808 に伴う 4413217 |
|
Comments: | These need to be in separate entries as the readings are different. I have moved them. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>に伴って:に伴う</keb> |
|
2. | A* 2019-02-21 22:14:33 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | http://jlptdictionary.com/viewentry.php?intEntryID=136 |
|
Comments: | Same sense |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>に伴って:に伴う</keb> |
|
1. | A 2009-11-14 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ lipopolysaccharide ▶ LPS ▶ lipoglycan |
5. | A 2019-02-24 21:34:16 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>lipopolysaccharides</gloss> +<gloss>lipopolysaccharide</gloss> @@ -15 +15 @@ -<gloss>lipoglycans</gloss> +<gloss>lipoglycan</gloss> |
|
4. | A 2019-02-23 20:23:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-23 17:43:24 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>lipopolysaccharide</gloss> +<gloss>lipopolysaccharides</gloss> |
|
2. | A 2019-02-22 03:35:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ oracle bone script
|
4. | A 2019-02-23 20:26:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-23 19:04:29 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki |
|
Comments: | aligning with 甲骨文字 |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>ancient inscriptions of Chinese characters on oracle bones and carapaces</gloss> +<gloss>oracle bone script</gloss> |
|
2. | A 2010-12-02 10:28:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-12-02 06:39:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij |
1. |
[n]
▶ louver slat ▶ louvre slat |
4. | A 2019-02-23 20:15:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-23 15:41:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij G n-grams: 鎧板 601 よろい板 34 |
|
Comments: | Not just any slat. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>よろい板</keb> @@ -12,4 +15,2 @@ -<gloss>slat</gloss> -<gloss>spline</gloss> -<gloss>louver</gloss> -<gloss>louvre</gloss> +<gloss>louver slat</gloss> +<gloss>louvre slat</gloss> |
|
2. | A 2012-02-08 10:49:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss>louvre</gloss> |
|
1. | A* 2012-02-08 10:01:02 Tom Zerlau | |
Refs: | http://ejje.weblio.jp/content/鎧板 http://ejje.weblio.jp/sentence/content/鎧板 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ cyclic oligosaccharide
|
11. | A 2019-02-24 05:53:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2019-02-24 05:52:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Robin. That is how gg5 does it. |
|
9. | A* 2019-02-23 23:13:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the plural form is fine for 〜類 entries but no need for it here. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>cyclic oligosaccharides</gloss> +<gloss>cyclic oligosaccharide</gloss> |
|
8. | A 2019-02-23 20:41:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-02-23 17:43:51 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>cyclic oligosaccharide</gloss> +<gloss>cyclic oligosaccharides</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ fructooligosaccharide ▶ oligofructose ▶ oligofructan |
6. | A 2019-02-23 23:13:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | No need for plural form here. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>fructooligosaccharides</gloss> +<gloss>fructooligosaccharide</gloss> |
|
5. | A 2019-02-23 20:22:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-23 17:44:12 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>fructooligosaccharide</gloss> +<gloss>fructooligosaccharides</gloss> |
|
3. | A 2019-02-22 03:38:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
2. | A 2012-09-22 21:32:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ feeling of calmness and relaxation
|
2. | A 2019-02-23 01:42:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-12 11:37:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 和み 717914 Daijr: 気持ちが穏やかになること。くつろいだ気分になること。 https://otakumode.com/news/5163af4470c5bb803b00023e/Relaxing-Traditional-Japanese-Themed-Akiba-Internet-Cafe-Holds-ldquo-Four-Seasons-Project-rdquo? |
|
Comments: | Quite difficult to translate concisely. |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ hard-to-overcome obstacle ▶ high hurdle ▶ [lit] thick wall |
6. | A 2019-02-23 06:58:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll go back to Marcus' original and approve it. |
|
Diff: | @@ -16,5 +15,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A* 2019-02-16 14:29:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Marcus. 厚い壁 is not an adjective. Eijiro have just used it to explain the meaning of the rather obscure English word "pachydermous". It doesn't make much sense to flip it around and say "厚い壁の" means "pachydermous". I think that in cases like this (simple A+B constructions where the literal meaning is very obvious), it's better to have a lit. gloss as part of the figurative sense. To me it looks odd having a separate sense for "thick wall". |
|
4. | A* 2019-02-15 11:29:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro: 厚い壁 : thick wall 厚い壁の {形} : pachydermous 厚い壁のある {形} : pachydermous |
|
Comments: | Is that better? It really is a different sense, and since we've got the idiomatic meaning, it's appropriate the literal one is there. Pachydermous just means "thick-walled", but there's no matching noun - a pachyderm is an animal. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss g_type="lit">thick wall</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -21 +21 @@ -<gloss>pachydermous</gloss> +<gloss g_type="lit">thick wall</gloss> |
|
3. | A* 2019-02-15 09:53:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I'm not a fan of that 2nd sense. 厚い壁 is a noun phrase meaning "thick wall". I don't think it makes sense to say it's also an adjective meaning "having thick walls". |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2019-02-15 05:50:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, RP. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>pachydermous</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hesitation mark ▶ [expl] shallow wound or scar inflicted by a suicidal person |
2. | A 2019-02-23 11:13:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ためらい傷 2478 ためらい痕 < 20 逡巡創 28 ルミナス |
|
Comments: | Needs to be 3 entries. Really only this one is common enough to add. |
|
Diff: | @@ -7,6 +6,0 @@ -<k_ele> -<keb>ためらい痕</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>逡巡創</keb> -</k_ele> @@ -15,9 +8,0 @@ -<re_restr>ためらい傷</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ためらいこん</reb> -<re_restr>ためらい痕</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>しゅんじゅんきず</reb> -<re_restr>逡巡創</re_restr> |
|
1. | A* 2019-02-17 10:39:05 Opencooper | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | See: * https://www.encyclopedia.com/science/encyclopedias-almanacs-transcripts-and-maps/hesitation-wounds * https://enpedia.rxy.jp/wiki/ためらい創 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ stabilizer |
2. | A 2019-02-23 01:21:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-18 02:52:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, LSD, etc. |
1. |
(セルサイト only)
[n]
▶ cerussite
|
|||||
2. |
[n]
▶ cell site ▶ cell tower ▶ cellular base station |
3. | A 2019-02-23 01:43:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Cell_site |
|
Comments: | Don't need exp on sense 2. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -19,0 +19,2 @@ +<gloss>cell tower</gloss> +<gloss>cellular base station</gloss> |
|
2. | A* 2019-02-19 22:32:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW hits for セルサイト are divided between these two. |
|
Comments: | Probably need the second sense for text-glossing etc. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>セル・サイト</reb> +</r_ele> @@ -7,0 +11 @@ +<stagr>セルサイト</stagr> @@ -11,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cell site</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2019-02-19 22:28:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP, n-grams: 184 https://en.wikipedia.org/wiki/Cerussite |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ old-maidish (esp. of fashion) ▶ old-womanish
|
3. | A 2019-02-23 01:17:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Looks OK for now. |
|
2. | A* 2019-02-21 00:44:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ばばくさい 2809 婆くさい 731 婆臭い 593 ばば臭い 251 ババ臭い 3135 ババくさい 6820 https://oshiete.goo.ne.jp/qa/7110149.html https://thesaurus.weblio.jp/content/ババくさい |
|
Comments: | I found a bit of arguing over the meaning. Worth checking further. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,16 @@ +<k_ele> +<keb>ババ臭い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>婆くさい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>婆臭い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ばば臭い</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>ババくさい</reb> +<re_restr>ババ臭い</re_restr> +</r_ele> @@ -5,0 +22,3 @@ +<re_restr>婆くさい</re_restr> +<re_restr>婆臭い</re_restr> +<re_restr>ばば臭い</re_restr> @@ -8,2 +27,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>???</gloss> +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="1333150">臭い・くさい・5</xref> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>old-maidish (esp. of fashion)</gloss> +<gloss>old-womanish</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-20 23:45:39 |
1. |
[adj-i]
[uk]
▶ old-mannish |
2. | A 2019-02-23 01:18:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-21 00:26:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5:じじくさい【爺臭い】 old-mannish; suggestive of an old man. じじくさい 3992 爺臭い 2382 じじ臭い 942 ジジくさい 4384 ジジ臭い 3917 爺くさい 1897 |
1. |
[exp,v5r]
▶ to pull over one's eyes (e.g. hat) ▶ to wear pulled down over one's eyes |
2. | A 2019-02-23 06:40:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 目深に被る 492 目深にかぶる 840 Eijiro, GG5, etc. examples. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>目深にかぶる</keb> +</k_ele> @@ -13 +16,2 @@ -<gloss>to pull (e.g. a hat) over one's eyes</gloss> +<gloss>to pull over one's eyes (e.g. hat)</gloss> +<gloss>to wear pulled down over one's eyes</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-22 10:45:10 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | NINJAL-LWP https://ejje.weblio.jp/sentence/content/目深 |
1. |
[exp,v5r]
▶ to win one's first battle (game, match) |
2. | A 2019-02-23 06:53:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. 初陣を飾る 3094 初陣をかざる 44 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>初陣をかざる</keb> @@ -13 +16 @@ -<gloss>to win one's first battle</gloss> +<gloss>to win one's first battle (game, match)</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-22 10:57:31 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/初陣を飾る https://www.weblio.jp/content/初陣を飾る |
1. |
[n]
▶ Cree (aboriginal nation) |
3. | A 2019-02-23 06:42:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not my field, but I thought they are part of the Algonquin nation. |
|
2. | A 2019-02-22 23:28:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wiktionary.org/wiki/Cree |
|
Comments: | I don't think "tribe" is typically used to describe these groups. |
|
Diff: | @@ -9,2 +9 @@ -<xref type="see" seq="2219220">アルゴンキン族</xref> -<gloss>Cree (tribe)</gloss> +<gloss>Cree (aboriginal nation)</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-22 19:55:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | クリー 31271 https://kotobank.jp/word/クリー族-56874 |
|
Comments: | See discussion on 1043330. |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ scavenger |
2. | A 2019-02-23 06:16:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-23 01:23:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki, eij |
1. |
[n]
▶ preservative |
2. | A 2019-02-23 06:14:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-23 01:35:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 15829 |
1. |
[n]
▶ anti-corrosive (agent) ▶ anti-rust ▶ corrosion inhibitor |
2. | A 2019-02-23 06:17:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-23 01:38:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, jwiki |
1. |
[exp]
▶ as ▶ because ▶ with ▶ due to |
1. | A 2019-02-23 11:03:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n2-grammar-にともなって-ni-tomonatte/ に伴い 3165312 に伴って 759808 に伴う 4413217 |
|
Comments: | Rejected addition to 2526680. Since we have に伴い I don't mind having this as well. |
1. |
[exp]
▶ as ▶ because ▶ with ▶ due to |
3. | D 2019-02-23 20:11:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry, I didn't mean to approve. In fact our first sense of 伴う covers this explicitly. |
|
2. | D* 2019-02-23 12:33:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | 伴う is in the dictionary form here so these glosses don't work. I don't think this needs be an entry. The glosses in the 伴う entry apply as normal. |
|
1. | A 2019-02-23 11:04:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n2-grammar-にともなって-ni-tomonatte/ に伴い 3165312 に伴って 759808 に伴う 4413217 |
|
Comments: | Rejected addition to 2526680. Since we have に伴い I don't mind having this as well. |
1. |
[n]
▶ industrial product |
2. | A 2019-02-23 20:46:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>industrial product(s)</gloss> +<gloss>industrial product</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-23 11:33:39 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/鉱工業製品 https://eow.alc.co.jp/search?q=鉱工業製品&ref=wl |
1. |
[n]
▶ metallogeny ▶ ore genesis |
2. | A 2019-02-23 20:51:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not common. |
|
1. | A* 2019-02-23 11:37:32 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/鉱床成因論-776242#E5.B2.A9.E7.9F.B3.E5.AD.A6.E8.BE.9E.E5.85.B8 https://ejje.weblio.jp/content/鉱床成因論 https://eow.alc.co.jp/search?q=鉱床成因論&ref=wl https://en.wikipedia.org/wiki/Metallogeny |
1. |
[n]
▶ mining rights ▶ mining concession ▶ mineral rights |
3. | A 2019-02-24 21:16:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming further. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>miner's right</gloss> -<gloss>mineral right</gloss> +<gloss>mining rights</gloss> @@ -15,2 +14 @@ -<gloss>mining license</gloss> -<gloss>mining rights</gloss> +<gloss>mineral rights</gloss> |
|
2. | A 2019-02-23 20:22:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trim |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<gloss>right of mining</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-23 11:41:41 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=鉱業権&ref=wl https://ja.wikipedia.org/wiki/鉱業権 |
1. |
[n]
[hist]
▶ tattooing the forehead of a criminal (Edo-period punishment) |
6. | A 2022-01-02 11:22:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
5. | A* 2022-01-02 08:06:13 Opencooper | |
Refs: | kokugos |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>げいふ</reb> +<reb>げいしゅ</reb> |
|
4. | A 2019-03-27 03:59:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-03-25 12:10:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>tattoo on the forehead as a form of punishment</gloss> +<gloss>tattooing the forehead of a criminal (Edo-period punishment)</gloss> |
|
2. | A 2019-02-23 20:20:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ night lighting ▶ nighttime illumination |
2. | A 2019-02-23 20:40:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>night lighting</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-23 14:04:15 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=夜間照明 |
1. |
[exp,v5r]
[id]
▶ to roll up one's sleeves and get to work ▶ to buckle down |
2. | A 2019-02-27 03:50:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-23 21:08:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |