JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1036130 Active (id: 2277744)

オンリー [gai1] オンリ [ik]
1. [suf]
▶ only
▶ just
▶ solely
2. [n] [hist]
▶ prostitute attached to a single member of the post-WWII occupation forces



History:
15. A 2023-09-22 22:37:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
14. A* 2023-09-21 21:07:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The "on" in that sentence comes from では. I think "just for" is too context-specific.
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>just for</gloss>
-<gloss>just on</gloss>
+<gloss>just</gloss>
+<gloss>solely</gloss>
13. A 2023-09-20 10:46:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj has 「―‐ワン」 as an example but daij both say sth like 名詞の下に付けて...
12. A* 2023-09-20 09:37:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples:
会社オンリーの人生 a life lived only for the company.
仕事オンリーの人 a person who lives just for his work
これからの流行歌手は歌オンリーではだめだ. Future popular singers won't make the grade just on singing ability.
  Comments:
The examples certainly lookas though it's a suffix. In English it's both an adjective and an adverb, not that very relevant here.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>just for</gloss>
+<gloss>just on</gloss>
11. A* 2023-09-20 09:20:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is suf really right for sense 1? I don't like it
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<misc>&hist;</misc>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1062270 Active (id: 1998126)

ショーケース [gai1]
1. [n]
▶ showcase
▶ display case
▶ vitrine
Cross references:
  ⇒ see: 1833450 陳列棚 1. display case



History:
2. A 2019-02-23 20:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
More common gloss
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1833450">陳列棚</xref>
@@ -10,0 +12 @@
+<gloss>display case</gloss>
@@ -12 +13,0 @@
-<gloss>display case</gloss>
1. A* 2019-02-23 13:33:37 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<gloss>vitrine</gloss>
+<gloss>display case</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1311880 Active (id: 2170499)
至る所 [ichi1,news2,nf31] 至るところいたる所到る所到るところ至る処 [rK] 到る処 [rK] いたる処 [rK]
いたるところ [ichi1,news2,nf31]
1. [exp,n,adv] [uk]
▶ everywhere
▶ all over
▶ throughout



History:
13. A 2021-12-21 00:51:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ordering on ngram counts.
  Diff:
@@ -17,4 +16,0 @@
-<keb>至る処</keb>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -24,0 +21,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>至る処</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
12. A 2021-12-21 00:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The rK is on forms. The description is "rarely-used kanji form".
11. A* 2021-12-20 03:09:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
至る所	257016
至るところ	127374
いたる所	89049
至る処	3185
到る所	7327
到るところ	5022
到る処	3073
いたる処	1182
いたるところ	428513
  Comments:
This is part of the reason I want rK on "surface forms" instead of specific kanji. Having non-rK forms appear after rK forms can confuse users.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -26,0 +28 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -29,0 +32 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2021-03-31 04:34:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
9. A 2019-02-23 18:06:18  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  いたる処	1182
  Comments:
covering all possibilities
  Diff:
@@ -27,0 +28,3 @@
+<k_ele>
+<keb>いたる処</keb>
+</k_ele>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1331680 Active (id: 1998132)
就職斡旋就職あっせん
しゅうしょくあっせん
1. [n]
▶ job placement
▶ employment assistance



History:
2. A 2019-02-23 20:24:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2019-02-23 13:16:01 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=就職あっせん
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>就職あっせん</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>placement</gloss>
+<gloss>job placement</gloss>
+<gloss>employment assistance</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1340240 Active (id: 1998148)
出不精出無精
でぶしょう
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ stay-at-home
▶ homebody



History:
3. A 2019-02-23 23:16:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
出不精な	24494	  
出不精の	18936
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -15,2 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<pos>&n;</pos>
2. A 2017-12-07 09:35:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-06 22:17:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "外出を嫌ったりおっくうがったりすること。また、そのさまや、そういう人。「―な(の)人」"
  Comments:
GG5 and prog have "出不精の人".
I don't think "homekeeping" is right.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16,2 +17,2 @@
-<gloss>stay at home</gloss>
-<gloss>homekeeping</gloss>
+<gloss>stay-at-home</gloss>
+<gloss>homebody</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1532060 Active (id: 1998124)
命数
めいすう
1. [n]
▶ span of life
▶ one's term of existence
▶ one's time (alive)
▶ one's days
2. [n]
▶ destiny
▶ fate
3. [n]
▶ assigning a name to a number
Cross references:
  ⇒ see: 2579800 命数法 1. numeration system



History:
3. A 2019-02-23 20:14:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I struggled too.
2. A* 2019-02-23 18:00:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (sense 3): "数学で,ある数に名をつけること。"
  Comments:
The kokugos have a third sense. Struggling to come up with a gloss.
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>one's time (alive)</gloss>
+<gloss>one's days</gloss>
@@ -19,0 +22,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2579800">命数法</xref>
+<gloss>assigning a name to a number</gloss>
+</sense>
1. A* 2019-02-20 03:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
  Comments:
Splitting senses.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<gloss>one's term of existence</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +18 @@
+<gloss>fate</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538220 Active (id: 1998137)
薬剤 [news1,nf14]
やくざい [news1,nf14]
1. [n]
▶ medicine
▶ drug
▶ chemical



History:
2. A 2019-02-23 20:43:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-23 17:56:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>chemical</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1560510 Rejected (id: 1998123)
労働組合 [news1,nf06]
ろうどうくみあい [news1,nf06]
1. [n]
▶ labor union
▶ labour union
▶ trade union
▶ workers' union
Cross references:
  ⇐ see: 1560350 労組【ろうそ】 1. labor union; labour union; trade union

History:
3. R 2019-02-23 20:13:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think that adds anything useful.
2. A* 2019-02-23 11:38:19  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>workers' union</gloss>
1. A 2017-05-17 11:02:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Trade_union
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>trade union</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1572380 Active (id: 2192272)
犢鼻褌 [ateji,rK]
ふんどしふどし [ok] たふさ [ok] とうさぎ [ok] とくびこん (犢鼻褌) [ok]
1. [n] [uk]
▶ fundoshi
▶ loincloth
▶ [expl] traditional Japanese men's undergarment made from a length of cotton
2. (ふんどし,ふどし only) [n]
▶ kimono underskirt
Cross references:
  ⇒ see: 1288380 腰巻 1. loincloth; waistcloth; kimono underskirt
3. (ふんどし,ふどし only) [n] {sumo}
▶ wrestler's ornamental apron



History:
11. A 2022-06-22 07:44:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
褌	92050	29.6%
犢鼻褌	265	0.1%
ふんどし	218918	70.3%
とくびこん	40	0.0%

I think とうさぎ is also ok
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -23,0 +25 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
10. A 2019-02-23 06:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-02-22 23:42:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
This refers specifically to the Japanese garment.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -18 +19,2 @@
-<reb>たふさぎ</reb>
+<reb>たふさ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -25,0 +28 @@
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -29,0 +33 @@
+<gloss>fundoshi</gloss>
@@ -31,3 +35 @@
-<gloss>breechcloth</gloss>
-<gloss>breechclout</gloss>
-<gloss>traditional Japanese male underwear</gloss>
+<gloss g_type="expl">traditional Japanese men's undergarment made from a length of cotton</gloss>
8. A 2012-06-28 04:36:48  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -47,1 +47,1 @@
-<gloss>sumo wrestler's ornamental apron</gloss>
+<gloss>wrestler's ornamental apron</gloss>
7. A* 2012-06-27 14:25:51  Scott
  Diff:
@@ -46,0 +46,1 @@
+<field>&sumo;</field>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1720280 Active (id: 2295147)
新来
しんらい
1. [adj-no]
▶ newly arrived
▶ new (arrival)



History:
3. A 2024-03-20 03:28:50  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2024-03-19 23:26:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, luminous
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>new (arrival)</gloss>
1. A 2019-02-23 20:07:53  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 G-ngrams
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13 +12 @@
-<gloss>newcomer</gloss>
+<gloss>newly arrived</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1803780 Active (id: 2297050)
根付根付け
ねつけ
1. [n]
▶ netsuke
▶ [expl] carved toggle used to tether a small container to the sash of a robe
Cross references:
  ⇐ see: 2207740 掛絡【から】 3. netsuke; item attached to a netsuke



History:
7. A 2024-04-05 07:00:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
根付	369880	73.7%
根付け	131811	26.3%
  Comments:
Too common to hide.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A* 2024-04-04 23:32:35 
  Comments:
Not in daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2019-02-24 05:54:56  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-02-23 21:35:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Trying to make this clearer.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss g_type="expl">miniature buttonlike carving used to hang personal items from a (man's) kimono sash</gloss>
+<gloss g_type="expl">carved toggle used to tether a small container to the sash of a robe</gloss>
3. A 2014-09-19 23:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1828340 Active (id: 1998077)
饒舌家冗舌家
じょうぜつか
1. [n]
▶ talkative person
▶ chatterbox



History:
2. A 2019-02-23 01:15:01  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-02-20 22:10:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
饒舌家	562
冗舌家	35
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>冗舌家</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1841640 Active (id: 1998076)
白鉛鉱
はくえんこう
1. [n]
▶ cerussite
▶ white lead ore
Cross references:
  ⇐ see: 2838236 水白鉛鉱【すいはくえんこう】 1. hydrocerussite
  ⇐ see: 2838239 セルサイト 1. cerussite



History:
1. A 2019-02-23 01:09:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>white lead</gloss>
@@ -13,0 +13 @@
+<gloss>white lead ore</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1949380 Active (id: 1998164)
無理はない
むりはない
1. [exp,adj-i]
《oft. as 〜のも無理はない》
▶ natural
▶ understandable
▶ reasonable
▶ no wonder
Cross references:
  ⇐ see: 2838159 無理ない【むりない】 1. natural; understandable; reasonable; no wonder

Conjugations


History:
2. A 2019-02-24 03:24:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-23 23:21:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://eow.alc.co.jp/search?q=無理はない
  Diff:
@@ -12,2 +12,6 @@
-<gloss>(to be) natural</gloss>
-<gloss>(to be) understandable</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<s_inf>oft. as 〜のも無理はない</s_inf>
+<gloss>natural</gloss>
+<gloss>understandable</gloss>
+<gloss>reasonable</gloss>
+<gloss>no wonder</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1953170 Active (id: 1998704)
舌平目 [ateji] 舌鮃
したびらめシタビラメ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ sole (any fish of the families Cynoglossidae and Soleidae)
Cross references:
  ⇔ see: 2175750 【ウシノシタ】 2. sole (any fish of the families Cynoglossidae and Soleidae)
  ⇐ see: 1246780 靴底【くつぞこ】 2. sole (fish)
2. [n] [uk]
▶ red tonguesole (Cynoglossus joyneri)
Cross references:
  ⇒ see: 2635020 【アカシタビラメ】 1. red tonguesole (Cynoglossus joyneri)



History:
3. A 2019-03-01 11:43:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26 +26,2 @@
-<xref type="see" seq="2635020">赤舌鮃・あかしたびらめ</xref>
+<xref type="see" seq="2635020">アカシタビラメ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2019-03-01 06:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj (舌鮃 entry)
  Comments:
Rene noted in his 2007 edit "koj also lists a second sense referring to a particular fish (アカシタビラメ), which is listed in sense 2"
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<xref type="see" seq="2635020">赤舌鮃・あかしたびらめ</xref>
1. A* 2019-02-23 12:36:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Aligning sense 1 with 2175750.
Is there a source for sense 2? I'm not seeing it.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="2175750">ウシノシタ・2</xref>
@@ -21 +22 @@
-<gloss>sole (esp. the tonguefishes of family Cynoglossidae, but also the true soles of family Soleidae)</gloss>
+<gloss>sole (any fish of the families Cynoglossidae and Soleidae)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2044890 Active (id: 1998136)
甲骨文字
こうこつもじ
1. [n]
▶ oracle bone script
Cross references:
  ⇒ see: 2463270 亀甲獣骨文字 1. oracle bone script
  ⇐ see: 2598710 殷墟文字【いんきょもじ】 1. oracle bone script



History:
4. A 2019-02-23 20:41:44  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-23 19:01:57  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki jwiki
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>ancient inscriptions of Chinese characters on oracle bones and carapaces</gloss>
+<gloss>oracle bone script</gloss>
2. A 2014-08-25 01:36:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2175750 Active (id: 1998147)
牛の舌牛舌魚
うしのしたウシノシタ (nokanji)
1. (牛の舌 only) [exp,n]
▶ cow's tongue
2. [n] [uk]
▶ sole (any fish of the families Cynoglossidae and Soleidae)
Cross references:
  ⇔ see: 1953170 【シタビラメ】 1. sole (any fish of the families Cynoglossidae and Soleidae)



History:
6. A 2019-02-23 23:14:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 is not an expression.
  Diff:
@@ -24 +23,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
5. A 2019-02-23 20:52:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-02-23 17:42:56 
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&exp;</pos>
3. A 2019-02-22 22:22:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-02-22 16:59:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, jwiki
G n-grams:
ウシノシタ	3488
牛舌魚	No matches
牛の舌	4250
  Comments:
I think we can simplify sense 2 to this.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>牛舌魚</keb>
+<keb>牛の舌</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>牛の舌</keb>
+<keb>牛舌魚</keb>
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ウシノシタ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -13,0 +18 @@
+<stagk>牛の舌</stagk>
@@ -15 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -20 +24,3 @@
-<gloss>sole (any flatfish of suborder Soleoidei, esp. the tonguefishes of family Cynoglossidae or true soles of family Soleidae)</gloss>
+<xref type="see" seq="1953170">シタビラメ・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>sole (any fish of the families Cynoglossidae and Soleidae)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2453940 Active (id: 1998183)

ゴリゴリごりごり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a scraping sound
▶ with a grating sound
▶ with a scratching sound
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ with force
▶ hard
▶ vigorously
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ forcibly (carry out)
▶ forcefully
▶ in a pushy manner
4. [adj-na,adj-no,adv,vs] [on-mim]
▶ hard (e.g. food)
▶ stiff (e.g. clothing)
5. [adj-no,adj-na] [on-mim]
▶ inflexible
▶ uncompromising
▶ dyed-in-the-wool
6. [adj-no] [on-mim,col]
▶ hardcore
▶ serious
▶ genuine
▶ bona fide
▶ true
▶ real

Conjugations


History:
5. A 2019-02-24 11:06:12  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-02-23 23:00:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
http://d.hatena.ne.jp/keyword/���ꥴ��
G n-grams:
ごりごり	49012
ゴリゴリ	174036
  Comments:
Added senses.
The last sense comes from the Hatena link above. Most of Google's autocomplete search suggestions for "ゴリゴリの" correspond to this sense.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゴリゴリ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13,8 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>with a scraping sound</gloss>
+<gloss>with a grating sound</gloss>
+<gloss>with a scratching sound</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -12,2 +23,20 @@
-<gloss>scraping</gloss>
-<gloss>scratching</gloss>
+<gloss>with force</gloss>
+<gloss>hard</gloss>
+<gloss>vigorously</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>forcibly (carry out)</gloss>
+<gloss>forcefully</gloss>
+<gloss>in a pushy manner</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>hard (e.g. food)</gloss>
+<gloss>stiff (e.g. clothing)</gloss>
@@ -19 +48,14 @@
-<gloss>hard (to the bite, to the touch)</gloss>
+<gloss>inflexible</gloss>
+<gloss>uncompromising</gloss>
+<gloss>dyed-in-the-wool</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>hardcore</gloss>
+<gloss>serious</gloss>
+<gloss>genuine</gloss>
+<gloss>bona fide</gloss>
+<gloss>true</gloss>
+<gloss>real</gloss>
3. A 2017-03-27 02:23:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-03-18 15:16:55  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -16,0 +18 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
1. A 2009-06-20 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2526680 Active (id: 1998096)
に伴い
にともない
1. [exp]
▶ as
▶ because
▶ with
▶ due to



History:
3. A 2019-02-23 11:06:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
に伴い	3165312
に伴って	759808
に伴う	4413217
  Comments:
These need to be in separate entries as the readings are different. I have moved them.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>に伴って:に伴う</keb>
2. A* 2019-02-21 22:14:33  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
http://jlptdictionary.com/viewentry.php?intEntryID=136
  Comments:
Same sense
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>に伴って:に伴う</keb>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2534790 Active (id: 1998202)
リポ多糖
リポたとう
1. [n] {chemistry}
▶ lipopolysaccharide
▶ LPS
▶ lipoglycan



History:
5. A 2019-02-24 21:34:16  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>lipopolysaccharides</gloss>
+<gloss>lipopolysaccharide</gloss>
@@ -15 +15 @@
-<gloss>lipoglycans</gloss>
+<gloss>lipoglycan</gloss>
4. A 2019-02-23 20:23:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-23 17:43:24 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>lipopolysaccharide</gloss>
+<gloss>lipopolysaccharides</gloss>
2. A 2019-02-22 03:35:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
1. A 2010-03-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2598710 Active (id: 1998133)
殷墟文字
いんきょもじ
1. [n]
▶ oracle bone script
Cross references:
  ⇒ see: 2044890 甲骨文字 1. oracle bone script



History:
4. A 2019-02-23 20:26:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-23 19:04:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Comments:
aligning with 甲骨文字
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>ancient inscriptions of Chinese characters on oracle bones and carapaces</gloss>
+<gloss>oracle bone script</gloss>
2. A 2010-12-02 10:28:24  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-12-02 06:39:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2681180 Active (id: 1998125)
鎧板よろい板
よろいいた
1. [n]
▶ louver slat
▶ louvre slat



History:
4. A 2019-02-23 20:15:39  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-23 15:41:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
G n-grams:
鎧板	601
よろい板	34
  Comments:
Not just any slat.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>よろい板</keb>
@@ -12,4 +15,2 @@
-<gloss>slat</gloss>
-<gloss>spline</gloss>
-<gloss>louver</gloss>
-<gloss>louvre</gloss>
+<gloss>louver slat</gloss>
+<gloss>louvre slat</gloss>
2. A 2012-02-08 10:49:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, ルミナス
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<gloss>louvre</gloss>
1. A* 2012-02-08 10:01:02  Tom Zerlau
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/鎧板

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/鎧板

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2682700 Active (id: 1998172)
環状オリゴ糖
かんじょうオリゴとう
1. [n] {chemistry}
▶ cyclic oligosaccharide
Cross references:
  ⇒ see: 2460910 シクロデキストリン 1. cyclodextrin



History:
11. A 2019-02-24 05:53:37  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2019-02-24 05:52:38  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Robin. That is how gg5 does it.
9. A* 2019-02-23 23:13:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think the plural form is fine for 〜類 entries but no need for it here.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>cyclic oligosaccharides</gloss>
+<gloss>cyclic oligosaccharide</gloss>
8. A 2019-02-23 20:41:17  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-02-23 17:43:51 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>cyclic oligosaccharide</gloss>
+<gloss>cyclic oligosaccharides</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2745940 Active (id: 1998146)
フラクトオリゴ糖
フラクトオリゴとう
1. [n] {chemistry}
▶ fructooligosaccharide
▶ oligofructose
▶ oligofructan



History:
6. A 2019-02-23 23:13:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No need for plural form here.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>fructooligosaccharides</gloss>
+<gloss>fructooligosaccharide</gloss>
5. A 2019-02-23 20:22:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-02-23 17:44:12 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>fructooligosaccharide</gloss>
+<gloss>fructooligosaccharides</gloss>
3. A 2019-02-22 03:38:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
2. A 2012-09-22 21:32:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838116 Active (id: 1998084)
和み
なごみ
1. [n]
▶ feeling of calmness and relaxation
Cross references:
  ⇒ see: 1561930 和む 1. to be softened; to calm down



History:
2. A 2019-02-23 01:42:58  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-02-12 11:37:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
和み	717914
Daijr: 気持ちが穏やかになること。くつろいだ気分になること。 
https://otakumode.com/news/5163af4470c5bb803b00023e/Relaxing-Traditional-Japanese-Themed-Akiba-Internet-Cafe-Holds-ldquo-Four-Seasons-Project-rdquo?
  Comments:
Quite difficult to translate concisely.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838148 Active (id: 1998093)
厚い壁
あついかべ
1. [exp,n] [id]
▶ hard-to-overcome obstacle
▶ high hurdle
▶ [lit] thick wall



History:
6. A 2019-02-23 06:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'll go back to Marcus' original and approve it.
  Diff:
@@ -16,5 +15,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
5. A* 2019-02-16 14:29:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Marcus. 厚い壁 is not an adjective. Eijiro have just used it to explain the meaning of the rather obscure English word "pachydermous".
It doesn't make much sense to flip it around and say "厚い壁の" means "pachydermous".
I think that in cases like this (simple A+B constructions where the literal meaning is very obvious), it's better to have a lit. gloss as part of the figurative sense.
To me it looks odd having a separate sense for "thick wall".
4. A* 2019-02-15 11:29:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro:
厚い壁 : thick wall
厚い壁の {形} : pachydermous
厚い壁のある {形} : pachydermous
  Comments:
Is that better? It really is a different sense, and since we've got the idiomatic meaning, it's appropriate the literal one is there.
Pachydermous just means "thick-walled", but there's no matching noun - a pachyderm is an animal.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss g_type="lit">thick wall</gloss>
@@ -19,0 +19 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>pachydermous</gloss>
+<gloss g_type="lit">thick wall</gloss>
3. A* 2019-02-15 09:53:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
I'm not a fan of that 2nd sense. 厚い壁 is 
a noun phrase meaning "thick wall". I 
don't think it makes sense to say it's 
also an adjective meaning "having thick 
walls".
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
2. A 2019-02-15 05:50:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, RP.
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>pachydermous</gloss>
+</sense>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838194 Active (id: 1998097)
ためらい傷
ためらいきず
1. [n]
▶ hesitation mark
▶ [expl] shallow wound or scar inflicted by a suicidal person



History:
2. A 2019-02-23 11:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ためらい傷	2478
ためらい痕	< 20
逡巡創	28
ルミナス
  Comments:
Needs to be 3 entries. Really only this one is common enough to add.
  Diff:
@@ -7,6 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ためらい痕</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>逡巡創</keb>
-</k_ele>
@@ -15,9 +8,0 @@
-<re_restr>ためらい傷</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ためらいこん</reb>
-<re_restr>ためらい痕</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>しゅんじゅんきず</reb>
-<re_restr>逡巡創</re_restr>
1. A* 2019-02-17 10:39:05  Opencooper
  Refs:
GG5
  Comments:
See:

* https://www.encyclopedia.com/science/encyclopedias-almanacs-transcripts-and-maps/hesitation-wounds
* https://enpedia.rxy.jp/wiki/ためらい創

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838205 Active (id: 1998080)
安定剤
あんていざい
1. [n] {chemistry}
▶ stabilizer



History:
2. A 2019-02-23 01:21:05  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-02-18 02:52:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, LSD, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838239 Active (id: 1998085)

セルサイトセル・サイト
1. (セルサイト only) [n]
▶ cerussite
Cross references:
  ⇒ see: 1841640 白鉛鉱【はくえんこう】 1. cerussite; white lead ore
2. [n]
▶ cell site
▶ cell tower
▶ cellular base station



History:
3. A 2019-02-23 01:43:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Cell_site
  Comments:
Don't need exp on sense 2.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -19,0 +19,2 @@
+<gloss>cell tower</gloss>
+<gloss>cellular base station</gloss>
2. A* 2019-02-19 22:32:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
WWW hits for セルサイト are divided between these two.
  Comments:
Probably need the second sense for text-glossing etc.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>セル・サイト</reb>
+</r_ele>
@@ -7,0 +11 @@
+<stagr>セルサイト</stagr>
@@ -11,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cell site</gloss>
+</sense>
1. A* 2019-02-19 22:28:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
RP, n-grams: 184
https://en.wikipedia.org/wiki/Cerussite

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838253 Active (id: 1998078)
ババ臭い婆くさい婆臭いばば臭い
ババくさい (ババ臭い)ばばくさい (婆くさい, 婆臭い, ばば臭い)
1. [adj-i] [uk]
▶ old-maidish (esp. of fashion)
▶ old-womanish
Cross references:
  ⇒ see: 1333150 臭い【くさい】 5. looking like; appearing like; smacking of; -ish

Conjugations


History:
3. A 2019-02-23 01:17:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK for now.
2. A* 2019-02-21 00:44:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ばばくさい	2809
婆くさい	731
婆臭い	593
ばば臭い	251
ババ臭い	3135
ババくさい	6820
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/7110149.html
https://thesaurus.weblio.jp/content/ババくさい
  Comments:
I found a bit of arguing over the meaning. Worth checking further.
  Diff:
@@ -3,0 +4,16 @@
+<k_ele>
+<keb>ババ臭い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>婆くさい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>婆臭い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ばば臭い</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ババくさい</reb>
+<re_restr>ババ臭い</re_restr>
+</r_ele>
@@ -5,0 +22,3 @@
+<re_restr>婆くさい</re_restr>
+<re_restr>婆臭い</re_restr>
+<re_restr>ばば臭い</re_restr>
@@ -8,2 +27,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>???</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<xref type="see" seq="1333150">臭い・くさい・5</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>old-maidish (esp. of fashion)</gloss>
+<gloss>old-womanish</gloss>
1. A* 2019-02-20 23:45:39 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838254 Active (id: 1998079)
ジジ臭い爺臭い爺くさいじじ臭い
ジジくさい (ジジ臭い)じじくさい (爺臭い, 爺くさい, じじ臭い)
1. [adj-i] [uk]
▶ old-mannish

Conjugations


History:
2. A 2019-02-23 01:18:39  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-02-21 00:26:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:じじくさい【爺臭い】 old-mannish; suggestive of an old man.
じじくさい	3992
爺臭い	2382
じじ臭い	942
ジジくさい	4384
ジジ臭い	3917
爺くさい	1897

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838270 Active (id: 1998090)
目深にかぶる目深に被る
まぶかにかぶる
1. [exp,v5r]
▶ to pull over one's eyes (e.g. hat)
▶ to wear pulled down over one's eyes

Conjugations


History:
2. A 2019-02-23 06:40:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
目深に被る	492
目深にかぶる	840
Eijiro, GG5, etc. examples.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>目深にかぶる</keb>
+</k_ele>
@@ -13 +16,2 @@
-<gloss>to pull (e.g. a hat) over one's eyes</gloss>
+<gloss>to pull over one's eyes (e.g. hat)</gloss>
+<gloss>to wear pulled down over one's eyes</gloss>
1. A* 2019-02-22 10:45:10  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
NINJAL-LWP
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/目深

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838271 Active (id: 1998092)
初陣を飾る初陣をかざる
ういじんをかざる
1. [exp,v5r]
▶ to win one's first battle (game, match)

Conjugations


History:
2. A 2019-02-23 06:53:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc.
初陣を飾る	3094
初陣をかざる	44
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>初陣をかざる</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>to win one's first battle</gloss>
+<gloss>to win one's first battle (game, match)</gloss>
1. A* 2019-02-22 10:57:31  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wiktionary.org/wiki/初陣を飾る
https://www.weblio.jp/content/初陣を飾る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838278 Active (id: 1998091)

クリー
1. [n]
▶ Cree (aboriginal nation)



History:
3. A 2019-02-23 06:42:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not my field, but I thought they are part of the Algonquin nation.
2. A 2019-02-22 23:28:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/Cree
  Comments:
I don't think "tribe" is typically used to describe these groups.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<xref type="see" seq="2219220">アルゴンキン族</xref>
-<gloss>Cree (tribe)</gloss>
+<gloss>Cree (aboriginal nation)</gloss>
1. A* 2019-02-22 19:55:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
クリー	31271
https://kotobank.jp/word/クリー族-56874
  Comments:
See discussion on 1043330.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838282 Active (id: 1998087)
捕捉剤
ほそくざい
1. [n] {chemistry}
▶ scavenger



History:
2. A 2019-02-23 06:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-23 01:23:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838283 Active (id: 1998086)
保存剤
ほぞんざい
1. [n]
▶ preservative



History:
2. A 2019-02-23 06:14:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-23 01:35:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams: 15829

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838284 Active (id: 1998088)
防錆剤
ぼうせいざい
1. [n]
▶ anti-corrosive (agent)
▶ anti-rust
▶ corrosion inhibitor



History:
2. A 2019-02-23 06:17:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-23 01:38:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838285 Active (id: 1998094)
に伴って
にともなって
1. [exp]
▶ as
▶ because
▶ with
▶ due to



History:
1. A 2019-02-23 11:03:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n2-grammar-にともなって-ni-tomonatte/
に伴い	3165312
に伴って	759808
に伴う	4413217
  Comments:
Rejected addition to 2526680.
Since we have に伴い I don't mind having this as well.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838286 Deleted (id: 1998122)
に伴う
にともなう
1. [exp]
▶ as
▶ because
▶ with
▶ due to



History:
3. D 2019-02-23 20:11:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry, I didn't mean to approve. In fact our first sense of 伴う covers this explicitly.
2. D* 2019-02-23 12:33:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
伴う is in the dictionary form here so these glosses don't work. I don't think this needs be an entry. The glosses in the 伴う entry apply as normal.
1. A 2019-02-23 11:04:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://japanesetest4you.com/flashcard/learn-jlpt-n2-grammar-にともなって-ni-tomonatte/
に伴い	3165312
に伴って	759808
に伴う	4413217
  Comments:
Rejected addition to 2526680.
Since we have に伴い I don't mind having this as well.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838287 Active (id: 1998138)
鉱工業製品
こうこうぎょうせいひん
1. [n]
▶ industrial product



History:
2. A 2019-02-23 20:46:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>industrial product(s)</gloss>
+<gloss>industrial product</gloss>
1. A* 2019-02-23 11:33:39  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/鉱工業製品
https://eow.alc.co.jp/search?q=鉱工業製品&ref=wl

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838288 Active (id: 1998139)
鉱床成因論
こうしょうせいいんろん
1. [n]
▶ metallogeny
▶ ore genesis



History:
2. A 2019-02-23 20:51:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not common.
1. A* 2019-02-23 11:37:32  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/鉱床成因論-776242#E5.B2.A9.E7.9F.B3.E5.AD.A6.E8.BE.9E.E5.85.B8
https://ejje.weblio.jp/content/鉱床成因論
https://eow.alc.co.jp/search?q=鉱床成因論&ref=wl
https://en.wikipedia.org/wiki/Metallogeny

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838289 Active (id: 1998197)
鉱業権
こうぎょうけん
1. [n]
▶ mining rights
▶ mining concession
▶ mineral rights



History:
3. A 2019-02-24 21:16:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Trimming further.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>miner's right</gloss>
-<gloss>mineral right</gloss>
+<gloss>mining rights</gloss>
@@ -15,2 +14 @@
-<gloss>mining license</gloss>
-<gloss>mining rights</gloss>
+<gloss>mineral rights</gloss>
2. A 2019-02-23 20:22:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Trim
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>right of mining</gloss>
1. A* 2019-02-23 11:41:41  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=鉱業権&ref=wl
https://ja.wikipedia.org/wiki/鉱業権

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838290 Active (id: 2172182)
黥首
げいしゅ
1. [n] [hist]
▶ tattooing the forehead of a criminal (Edo-period punishment)



History:
6. A 2022-01-02 11:22:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
5. A* 2022-01-02 08:06:13  Opencooper
  Refs:
kokugos
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>げいふ</reb>
+<reb>げいしゅ</reb>
4. A 2019-03-27 03:59:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-03-25 12:10:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>tattoo on the forehead as a form of punishment</gloss>
+<gloss>tattooing the forehead of a criminal (Edo-period punishment)</gloss>
2. A 2019-02-23 20:20:14  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838291 Active (id: 1998134)
夜間照明
やかんしょうめい
1. [n]
▶ night lighting
▶ nighttime illumination



History:
2. A 2019-02-23 20:40:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>night lighting</gloss>
1. A* 2019-02-23 14:04:15 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=夜間照明

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838292 Active (id: 1998461)
ふんどしを締めてかかる褌を締めてかかる
ふんどしをしめてかかる
1. [exp,v5r] [id]
▶ to roll up one's sleeves and get to work
▶ to buckle down

Conjugations


History:
2. A 2019-02-27 03:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-23 21:08:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml