JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001500 Active (id: 1998976)

おまんこおめこ
1. [n] [vulg,sl]
▶ pussy
▶ vulva
▶ vagina
2. [vs] [vulg,sl]
▶ to have sex
▶ to fuck
▶ to screw

Conjugations


History:
14. A 2019-03-03 23:58:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't agree. The Japanese being slang doesn't mean the English also has to be,
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>vulva</gloss>
13. A* 2019-03-03 23:42:24 
  Comments:
For a slang term the glosses shouldn't be so formal-sounding.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>vulva</gloss>
+<gloss>pussy</gloss>
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>female genitalia</gloss>
@@ -22 +21,2 @@
-<gloss>to have sexual intercourse</gloss>
+<gloss>to have sex</gloss>
+<gloss>to fuck</gloss>
12. A 2019-02-21 09:59:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"pol"? At the same time as "vulg"?
  Diff:
@@ -14 +13,0 @@
-<misc>&pol;</misc>
11. A* 2019-02-21 02:23:38 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&pol;</misc>
10. A 2017-02-08 00:48:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1012700 Active (id: 2147868)

もりもりモリモリ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (eating) heartily
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ energetically
▶ vigorously
▶ (working) hard
▶ enthusiastically
Cross references:
  ⇐ see: 2838199 元気モリモリ【げんきモリモリ】 1. full of energy; full of liveliness; full of pep
3. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ bulging (muscles)
▶ welling up (of strength, courage, etc.)

Conjugations


History:
8. A 2021-09-28 03:43:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
元気盛り盛り	145
Not in the dictionaries. It's an iK that doesn't seem worth to include as a kanji (because even with uk and iK tags, it 
makes it seem more prominent than it is.)
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>盛り盛り</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +8,0 @@
-<re_nokanji/>
@@ -18 +13,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -25 +19,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
@@ -36 +29,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
7. A* 2021-09-27 13:55:50  Nicolas Maia
  Refs:
https://twitter.com/search?q=盛り盛り&f=live
  Comments:
盛り盛り	8796
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>盛り盛り</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -13,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -19,0 +25 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -29,0 +36 @@
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2019-02-22 10:49:40  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2019-02-21 02:19:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
元気もりもり	30588
元気モリモリ	37933
もりもり	479547
モリモリ	372891
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モリモリ</reb>
4. A 2017-07-10 08:05:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1166380 Active (id: 1997950)
一文無し一文なし
いちもんなし
1. [adj-no,n]
▶ penniless
▶ broke
Cross references:
  ⇐ see: 1620950 文無し【もんなし】 1. penniless; broke



History:
5. A 2019-02-21 20:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-02-21 11:21:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I think adjective glosses are more helpful here.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -17,2 +16,2 @@
-<gloss>penury</gloss>
-<gloss>pennilessness</gloss>
+<gloss>penniless</gloss>
+<gloss>broke</gloss>
3. A 2015-09-15 07:42:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not adj-na at all according to the refs
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -15 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
2. A* 2015-09-14 10:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, G n-grams:
一文無し	23954
一文無しは	78
一文無しが	135
一文無しな	481
一文無しの	2489
一文無しに	10120
  Comments:
Certainly not purely adj-na.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -15 +16,2 @@
-<gloss>penniless</gloss>
+<gloss>penury</gloss>
+<gloss>pennilessness</gloss>
1. A* 2015-09-14 08:06:46 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>一文なし</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175030 Active (id: 1997949)
液体 [ichi1,news1,nf11]
えきたい [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ liquid
Cross references:
  ⇐ see: 1141130 リキッド 1. liquid



History:
2. A 2019-02-21 20:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 and ルミナス do too. Glass is a fluid but not a liquid. I don't think you can say 液体 
for glass.
1. A* 2019-02-21 17:05:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs(液体); 物質が示す状態の一
daijs(流体): 気体と液体との総称
  Comments:
gg5 has fluid, but I don't think that is correct
fluid is 流体
  Diff:
@@ -19 +18,0 @@
-<gloss>fluid</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1214530 Active (id: 2159918)
緩和 [ichi1,news1,nf02]
かんわ [ichi1,news1,nf02]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ relief
▶ mitigation
▶ alleviation
▶ relaxation (of restrictions, tensions, etc.)
▶ easing
▶ softening

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-02-22 03:42:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-21 23:30:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>relaxation</gloss>
+<gloss>relaxation (of restrictions, tensions, etc.)</gloss>
+<gloss>easing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1317630 Active (id: 2202544)
自己嫌悪 [news2,nf45]
じこけんお [news2,nf45]
1. [n,adj-no] [yoji]
▶ self-hatred
▶ self-abhorrence
▶ self-loathing



History:
4. A 2022-08-10 08:09:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>
3. A 2019-02-21 02:13:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>self- loathing</gloss>
+<gloss>self-loathing</gloss>
2. A* 2019-02-20 18:34:31 
  Comments:
Not a yoji
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
@@ -20 +19 @@
-<gloss>self-loathing</gloss>
+<gloss>self- loathing</gloss>
1. A 2014-08-25 01:45:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1351030 Active (id: 2294462)
症状 [ichi1,news1,nf04]
しょうじょう [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ symptoms
▶ condition (of a patient)



History:
4. A 2024-03-14 14:30:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it needs a med tag. It's not medical jargon. No tag in GG5.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<field>&med;</field>
3. A* 2024-03-14 01:53:31 
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&med;</field>
2. A 2024-03-14 01:18:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2019-02-21 14:52:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>condition</gloss>
+<gloss>condition (of a patient)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1660670 Active (id: 1997985)
粗鉱
そこう
1. [n]
▶ crude ore
▶ raw ore



History:
2. A 2019-02-22 03:43:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-21 12:23:01  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/粗鉱
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>raw ore</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1836920 Active (id: 1997962)
叩き上げたたき上げ
たたきあげ
1. [n]
▶ working one's way up
2. [n,adj-no]
▶ self-made person
▶ veteran



History:
4. A 2019-02-22 01:37:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 下積み時代の苦労を経て、腕を磨いて一人前になったこと。
GG5: a person who has worked his way up; 〔事〕 working one's way (up) 《a career ladder》
中辞典:〈人〉 a self-made person; 〈事〉 climbing to the top of the ladder
  Comments:
Seems to fit.
3. A* 2019-02-21 17:14:49 
  Refs:
Is self-made person really right? wiki: たたき上げとは、師匠や親方に弟子入りして、下積みで仕事を覚えた後、実力をつけたもののことを言う。 
seems like the opposite to "self-made" to me.
2. A 2010-11-29 04:35:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-11-28 23:55:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
たたき上げ in a newspaper article.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たたき上げ</keb>
@@ -13,0 +16,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>self-made person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1864540 Active (id: 1997917)
限りある限り有る
かぎりある
1. [exp,adj-f]
▶ finite
▶ limited
▶ restricted



History:
2. A 2019-02-21 00:00:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
限り有る	2241
限りある	122100
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>限り有る</keb>
+<keb>限りある</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>限りある</keb>
+<keb>限り有る</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -16,0 +18 @@
+<gloss>restricted</gloss>
1. A* 2019-02-20 22:53:42  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>限りある</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039550 Active (id: 1997928)

ガーガーがーがーガアガアがあがあ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ quacking
▶ cackling
▶ gaggling
▶ croaking
▶ squawking
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ loudly (snore, complain, argue, etc.)
▶ noisily
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a buzzing sound (e.g. speaker)
▶ with a crackling sound



History:
5. A 2019-02-21 09:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-02-21 00:01:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj
  Comments:
Koj has 3 senses.
  Diff:
@@ -17,5 +17,8 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>quack (sound made by ducks)</gloss>
-<gloss>honk</gloss>
-<gloss>croak</gloss>
-<gloss>braak</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>quacking</gloss>
+<gloss>cackling</gloss>
+<gloss>gaggling</gloss>
+<gloss>croaking</gloss>
+<gloss>squawking</gloss>
@@ -23,0 +27 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -26,3 +30,9 @@
-<gloss>snoring soundly</gloss>
-<gloss>buzzing sound</gloss>
-<gloss>crackling sound (e.g. speaker)</gloss>
+<gloss>loudly (snore, complain, argue, etc.)</gloss>
+<gloss>noisily</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>with a buzzing sound (e.g. speaker)</gloss>
+<gloss>with a crackling sound</gloss>
3. A 2019-02-20 03:12:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ガーガー	32842
があがあ	2619
がーがー	8460
ガアガア	3135
GG5, etc. JEs index on があがあ.
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>がーがー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガアガア</reb>
@@ -12,0 +19,2 @@
+<gloss>honk</gloss>
+<gloss>croak</gloss>
@@ -19,0 +28 @@
+<gloss>crackling sound (e.g. speaker)</gloss>
2. A* 2019-02-20 01:24:04  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://onomatoproject.com/terms/gaagaa.html
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>があがあ</reb>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>snoring soundly</gloss>
+<gloss>buzzing sound</gloss>
+</sense>
1. A 2005-05-01 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2109820 Active (id: 1998063)
貧富の差
ひんぷのさ
1. [exp,n]
▶ disparity of wealth
▶ wealth inequality
▶ social inequality



History:
5. A 2019-02-22 22:22:07  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-02-22 05:14:05 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
3. A 2019-02-22 03:43:56  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-02-21 22:48:43  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Comments:
Not super literal definitions but I hope that's ok. "Social inequality" is not the definition to any word in this dictionary yet.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>wealth inequality</gloss>
+<gloss>social inequality</gloss>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2526680 Active (id: 1998096)
に伴い
にともない
1. [exp]
▶ as
▶ because
▶ with
▶ due to



History:
3. A 2019-02-23 11:06:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
に伴い	3165312
に伴って	759808
に伴う	4413217
  Comments:
These need to be in separate entries as the readings are different. I have moved them.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>に伴って:に伴う</keb>
2. A* 2019-02-21 22:14:33  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
http://jlptdictionary.com/viewentry.php?intEntryID=136
  Comments:
Same sense
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>に伴って:に伴う</keb>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2608300 Active (id: 2189257)
癌化がん化ガン化
がんか
1. [n,vs,vi]
▶ becoming cancerous
▶ canceration

Conjugations


History:
6. A 2022-06-06 06:14:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2022-06-06 06:13:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>癌化</re_restr>
-<re_restr>がん化</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ガンか</reb>
-<re_restr>ガン化</re_restr>
4. A 2019-02-22 03:40:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-21 12:14:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
癌化	18115
がん化	14419
ガン化	12341
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>がん化</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ガン化</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>癌化</re_restr>
+<re_restr>がん化</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ガンか</reb>
+<re_restr>ガン化</re_restr>
2. A 2011-01-16 06:07:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838240 Active (id: 2168685)

ちゃりんチャリン
1. [adv-to] [on-mim]
▶ with a clink (of metal)
▶ with a chink



History:
4. A 2021-12-09 04:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Given the main meaning of チャリ, etc. I think we need more documented examples,
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>チャリ</reb>
3. A* 2021-11-28 18:18:34  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
not in GG5 or daijirin AFAICS
  Comments:
encountered 'chari' form in 'konbini ningen', describing the sound of coins.
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チャリ</reb>
2. A 2019-02-21 11:19:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
koj: "金属製の小さな物が固い物にあたって出る高く澄んだ音。「硬貨が―と鳴る」"
  Comments:
Not necessary falling.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>clinking</gloss>
-<gloss>chinking (sound made by a piece of metal falling to the ground)</gloss>
+<gloss>with a clink (of metal)</gloss>
+<gloss>with a chink</gloss>
1. A* 2019-02-20 00:57:07  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/ちゃりん
https://kotobank.jp/word/ちゃりん-566998#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/142858/meaning/m0u/チャリン/
https://eow.alc.co.jp/search?q=チャリン&ref=sa

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838241 Active (id: 1997953)

ばたっとバタッとバタっと
1. [adv] [on-mim]
▶ with a thud
▶ with a flop
▶ with a plop
▶ with a snap
▶ with a crash
2. [adv] [on-mim]
▶ suddenly (stop, come to an end, etc.)



History:
5. A 2019-02-21 22:30:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム和英辞典
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>with a snap</gloss>
4. A 2019-02-21 19:56:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-21 12:35:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
ウィズダム和英辞典
G n-grams:
ばたっと	3727
バタッと	9612
バタっと	2584
  Comments:
Sense 2 does not match ばったり. I don't think we need the x-ref on sense 1 either. Daijr/s don't mention it.
adv-to -> adv
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バタっと</reb>
+</r_ele>
@@ -11,2 +14 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<xref type="see" seq="1632430">ばったり・1</xref>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -14,2 +16,4 @@
-<gloss>(with a) crash</gloss>
-<gloss>(with a) plop</gloss>
+<gloss>with a thud</gloss>
+<gloss>with a flop</gloss>
+<gloss>with a plop</gloss>
+<gloss>with a crash</gloss>
@@ -18,2 +22 @@
-<pos>&adv-to;</pos>
-<xref type="see" seq="1632430">ばったり・2</xref>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -21,2 +24 @@
-<gloss>suddenly</gloss>
-<gloss>unexpectedly</gloss>
+<gloss>suddenly (stop, come to an end, etc.)</gloss>
2. A 2019-02-21 10:43:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, ルミナス
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1632430">ばったり・1</xref>
@@ -13,2 +14,9 @@
-<gloss>with a crash</gloss>
-<gloss>plop</gloss>
+<gloss>(with a) crash</gloss>
+<gloss>(with a) plop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<xref type="see" seq="1632430">ばったり・2</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>suddenly</gloss>
+<gloss>unexpectedly</gloss>
1. A* 2019-02-20 01:12:14  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/ばたっと-601783#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/176685/meaning/m0u/ばたっと/
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/ばたっと
https://onomatoproject.com/terms/batatto.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838242 Active (id: 1998024)

ビョンビョンびょんびょんビヨンビヨンびよんびよん
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ bouncily
▶ with a stretch
▶ with a boing



History:
6. A 2019-02-22 19:17:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess so.
5. A* 2019-02-22 18:29:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,2 +20,2 @@
-<gloss>bouncing</gloss>
-<gloss>stretching</gloss>
+<gloss>bouncily</gloss>
+<gloss>with a stretch</gloss>
4. A 2019-02-21 21:40:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Very difficult to come up with adverbial glosses here but I think gerunds are better than adjectives.
adj-t -> adv
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&adj-t;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -20,3 +20,3 @@
-<gloss>boing boing</gloss>
-<gloss>bouncy</gloss>
-<gloss>stretchy</gloss>
+<gloss>bouncing</gloss>
+<gloss>stretching</gloss>
+<gloss>with a boing</gloss>
3. A 2019-02-20 04:46:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
びよんびよん	1972
ビヨンビヨン	4090
びょんびょん	4825
ビョンビョン	7953
  Comments:
Note that bouncy and stretchy are adjectives.
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<reb>びよんびよん</reb>
+<reb>ビョンビョン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>びょんびょん</reb>
@@ -11,4 +14 @@
-<reb>びょんびょん</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ビョンビョン</reb>
+<reb>びよんびよん</reb>
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adj-t;</pos>
2. A* 2019-02-20 01:16:45  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://onomatoproject.com/terms/byonbyon.html
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>びょんびょん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビョンビョン</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838243 Active (id: 2082077)

ちょろり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ quickly
▶ briefly
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ rashly
▶ carelessly
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (flowing) in trickles



History:
5. A 2020-09-23 21:00:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2020-09-22 23:51:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
ちょろり	        40334
ちょろりと	12495
  Comments:
Aligning with ちょろっと.
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -10 +11,2 @@
-<gloss>in trickles (e.g. water flowing)</gloss>
+<gloss>quickly</gloss>
+<gloss>briefly</gloss>
@@ -12,0 +15 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -18,0 +22 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -21 +25 @@
-<gloss>quickly (moving)</gloss>
+<gloss>(flowing) in trickles</gloss>
3. A 2019-02-21 11:39:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>carelessly</gloss>
@@ -20 +21 @@
-<gloss>quicly (moving)</gloss>
+<gloss>quickly (moving)</gloss>
2. A 2019-02-21 11:06:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s
  Diff:
@@ -10 +10,11 @@
-<gloss>in trickles (e.g., water flowing)</gloss>
+<gloss>in trickles (e.g. water flowing)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>rashly</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>quicly (moving)</gloss>
1. A* 2019-02-20 01:19:41  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://onomatoproject.com/terms/chorori.html
https://kotobank.jp/word/ちょろり-569610#E7.B2.BE.E9.81.B8.E7.89.88.20.E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.9B.BD.E8.AA.9E.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E5.85.B8
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/145389/meaning/m0u/ちょろり/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838250 Active (id: 2071201)
心を病む
こころをやむ
1. [exp,v5m] [id]
▶ to suffer mentally
▶ to be in emotional pain

Conjugations


History:
4. A 2020-06-04 21:23:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2020-06-04 13:25:06  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think "mental illness" is too specific - 
I heard this on TV about people slandered 
on the Internet. the context was mental 
suffering
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>to suffer a mental illness</gloss>
-<gloss>to have psychological problems</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to suffer mentally</gloss>
+<gloss>to be in emotional pain</gloss>
2. A 2019-02-21 10:33:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 動物には心を病む人を癒やす力がある. Animals have the power to heal people who have psychological problems.
G n-grams: 心を病む	15911
  Comments:
Often 心を病む人
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>to be afflicted with a mental illness (e.g. depression)</gloss>
+<pos>&v5m;</pos>
+<gloss>to suffer a mental illness</gloss>
+<gloss>to have psychological problems</gloss>
1. A* 2019-02-20 17:11:32 
  Refs:
https://matome.naver.jp/odai/2135612916644069001
http://yamatake.chu.jp/04ori/2cri/11.html

https://www.amazon.co.jp/dp/4569604935/
なぜ「いい人」は心を病むのか orig title: Why "Nice People" Have Problems

https://www.kouritu.or.jp/shizuoka/content/files/about/kanko/fukurishizuoka/220104a_20160621131414165/fukurishizuoka88ato.pdf
メンタル(心)を病むということ
  Comments:
Just pointing out that 心 is not 心臓

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838251 Active (id: 1997931)
心の病
こころのやまい
1. [exp,n] [rare]
▶ mental illness
▶ emotional disorder



History:
2. A 2019-02-21 10:37:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not common.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>disease of the mind</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>emotional disorder</gloss>
1. A* 2019-02-20 17:11:52 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=心の病

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838253 Active (id: 1998078)
ババ臭い婆くさい婆臭いばば臭い
ババくさい (ババ臭い)ばばくさい (婆くさい, 婆臭い, ばば臭い)
1. [adj-i] [uk]
▶ old-maidish (esp. of fashion)
▶ old-womanish
Cross references:
  ⇒ see: 1333150 臭い【くさい】 5. looking like; appearing like; smacking of; -ish

Conjugations


History:
3. A 2019-02-23 01:17:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks OK for now.
2. A* 2019-02-21 00:44:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ばばくさい	2809
婆くさい	731
婆臭い	593
ばば臭い	251
ババ臭い	3135
ババくさい	6820
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/7110149.html
https://thesaurus.weblio.jp/content/ババくさい
  Comments:
I found a bit of arguing over the meaning. Worth checking further.
  Diff:
@@ -3,0 +4,16 @@
+<k_ele>
+<keb>ババ臭い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>婆くさい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>婆臭い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ばば臭い</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ババくさい</reb>
+<re_restr>ババ臭い</re_restr>
+</r_ele>
@@ -5,0 +22,3 @@
+<re_restr>婆くさい</re_restr>
+<re_restr>婆臭い</re_restr>
+<re_restr>ばば臭い</re_restr>
@@ -8,2 +27,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>???</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<xref type="see" seq="1333150">臭い・くさい・5</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>old-maidish (esp. of fashion)</gloss>
+<gloss>old-womanish</gloss>
1. A* 2019-02-20 23:45:39 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838254 Active (id: 1998079)
ジジ臭い爺臭い爺くさいじじ臭い
ジジくさい (ジジ臭い)じじくさい (爺臭い, 爺くさい, じじ臭い)
1. [adj-i] [uk]
▶ old-mannish

Conjugations


History:
2. A 2019-02-23 01:18:39  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-02-21 00:26:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5:じじくさい【爺臭い】 old-mannish; suggestive of an old man.
じじくさい	3992
爺臭い	2382
じじ臭い	942
ジジくさい	4384
ジジ臭い	3917
爺くさい	1897

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838255 Rejected (id: 1997927)

きめそこねる
1. [n]
▶ ???

History:
2. R 2019-02-21 09:57:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
きめそこねる	< 20
決め損ねる	28
きめ損ねる	< 20
  Comments:
Household word.
1. A* 2019-02-21 03:28:03 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838256 Rejected (id: 1997961)

しゃかりき
1. [n]
▶ to doing furiously

History:
2. R 2019-02-22 01:31:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged.
1. A* 2019-02-21 07:21:16  huixing
  Refs:
http://zokugo-dict.com/12si/syakariki.htm

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838257 Active (id: 2045239)

しゃかりきシャカリキ
1. [n]
▶ doing something frantically
▶ frantic state
Cross references:
  ⇔ see: 2840970 しゃかりきに 1. frantically; like mad; furiously; strenuously



History:
11. A 2019-07-23 23:39:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "躍起になって何かをすることこと"
  Comments:
It's a difficult one to translate. The dictionaries don't define it as a state but I think that gloss works OK.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2840970">しゃかりきに</xref>
10. A* 2019-07-23 10:07:48 
  Comments:
I think this is the best translation for "しゃかりきになる" - "to become doing something frantically" is confusing.
しゃかりきになる could be an entry of its own as well, maybe.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>frantic state</gloss>
9. A 2019-07-23 01:31:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll add the adverb version.
8. A* 2019-07-22 23:08:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"しゃかりきになって卒論に取り組んでいる"
"しゃかりきになって働く"
"しゃかりきになって住宅ローンを返済しています"
  Comments:
しゃかりきに (as in しゃかりきに働く) may be an adverb but しゃかりき (as in the above examples) isn't. 
I suggest creating a new しゃかりきに adv entry. Adverbial glosses aren't appropriate here.
  Diff:
@@ -11,5 +11,2 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<gloss>frantically</gloss>
-<gloss>furiously</gloss>
-<gloss>strenuously</gloss>
-<gloss>like mad</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>doing something frantically</gloss>
7. A* 2019-07-22 05:31:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Marcus that ~に is not implied by [adv].
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838258 Rejected (id: 1999231)
配信停止
はいしんていし
1. [n]
▶ cancellation of a subscription (e.g. mailing list)
▶ stopping distribution

History:
9. R 2019-03-05 03:35:48  Marcus Richert <...address hidden...>
8. D* 2019-03-05 01:48:56 
7. A 2019-03-05 00:34:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's one sense.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
6. A* 2019-02-22 22:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://english.stackexchange.com/questions/224293/is-it-correct-to-say-unsubscription
  Comments:
I think it's worth having. I was unhappy with "unsubscription" as I think it's a non-word in English.
Suggest a sense split, based on Robin's comment.
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>unsubscribing (e.g. from mailing lists)</gloss>
+<gloss>cancellation of a subscription (e.g. mailing list)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>stopping distribution</gloss>
5. A* 2019-02-22 16:04:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"ヤフーショッピングからのメールマガジン配信停止をしたにも関わらずずっと配信されるメールで困っています"
"一度配信停止したメルマガを復活したい"
"受信したメルマガの「このメールを配信停止したい場合はこちらへ」をクリックしてください"
----
"いずれの雑誌も無期限に読めるわけではなく、それぞれの詳細ページで配信停止日が確認できます"
"このたび「メディカルオンライン」より配信しております「理学療法」誌につきまして、同社の強い要望により、配信停止を行わなければならなくなりました"
  Comments:
There are plenty of examples of it being used in that way but I agree that "unsubscribing" and 配信停止 aren't equivalent.
配信停止 literally means "stopping distribution"; it's not limited to cancelling subscriptions (see 4th and 5th sentences above).
I wonder if we need this at all.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838258 Active (id: 1999265)
配信停止
はいしんていし
1. [n]
▶ cancellation of a subscription (e.g. mailing list)
▶ stopping distribution



History:
8. A 2019-03-05 06:13:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I can live with that.
7. A 2019-03-05 00:34:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think it's one sense.
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
6. A* 2019-02-22 22:29:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://english.stackexchange.com/questions/224293/is-it-correct-to-say-unsubscription
  Comments:
I think it's worth having. I was unhappy with "unsubscription" as I think it's a non-word in English.
Suggest a sense split, based on Robin's comment.
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>unsubscribing (e.g. from mailing lists)</gloss>
+<gloss>cancellation of a subscription (e.g. mailing list)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>stopping distribution</gloss>
5. A* 2019-02-22 16:04:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"ヤフーショッピングからのメールマガジン配信停止をしたにも関わらずずっと配信されるメールで困っています"
"一度配信停止したメルマガを復活したい"
"受信したメルマガの「このメールを配信停止したい場合はこちらへ」をクリックしてください"
----
"いずれの雑誌も無期限に読めるわけではなく、それぞれの詳細ページで配信停止日が確認できます"
"このたび「メディカルオンライン」より配信しております「理学療法」誌につきまして、同社の強い要望により、配信停止を行わなければならなくなりました"
  Comments:
There are plenty of examples of it being used in that way but I agree that "unsubscribing" and 配信停止 aren't equivalent.
配信停止 literally means "stopping distribution"; it's not limited to cancelling subscriptions (see 4th and 5th sentences above).
I wonder if we need this at all.
4. A* 2019-02-22 06:45:08 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>はいしんていしゃ</reb>
+<reb>はいしんていし</reb>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838259 Active (id: 1997965)
生野鉱
いくのこう
1. [n] {geology}
▶ ikunolite



History:
2. A 2019-02-22 01:45:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.mindat.org/min-2008.html
https://ja.wikipedia.org/wiki/生野鉱
Nipponica: https://kotobank.jp/word/生野鉱-1503698
1. A* 2019-02-21 12:14:43  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=生野鉱&ref=wl

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838260 Active (id: 1998068)
精鉱
せいこう
1. [n] {geology}
▶ refined ore
▶ (ore) concentrate
▶ dressed ore



History:
4. A 2019-02-22 22:30:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-22 20:17:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://en.wikipedia.org/wiki/Ore_concentrate
  Comments:
A Google search for "shipping ore" only returns "direct shipping ore" which is not relevant here.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>mineral concentrate</gloss>
@@ -15 +14,2 @@
-<gloss>shipping ore</gloss>
+<gloss>(ore) concentrate</gloss>
+<gloss>dressed ore</gloss>
2. A 2019-02-22 03:45:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>refined ore</gloss>
1. A* 2019-02-21 12:17:15  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/精鉱
https://kotobank.jp/word/精鉱-85747#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/121456/meaning/m0u/精鉱/
https://eow.alc.co.jp/search?q=精鉱

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838261 Active (id: 1998048)
粉鉱
ふんこう
1. [n]
▶ fine ore
▶ powdered ore



History:
6. A 2019-02-22 22:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2019-02-22 20:30:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj: "粉状の鉱石"
  Comments:
I don't think "small ore" and "mine smalls" are right. Very few www hits. Definitions don't appear to match.
X-ref to 粗鉱 is unnecessary.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="1660670">粗鉱</xref>
@@ -15,2 +13,0 @@
-<gloss>mine smalls</gloss>
-<gloss>small ore</gloss>
4. A 2019-02-22 03:42:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
粗鉱 is not an antonym.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1660670">粗鉱</xref>
+<xref type="see" seq="1660670">粗鉱</xref>
3. A 2019-02-22 03:41:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, JLD
2. A* 2019-02-21 22:51:27  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Comments:
Should be x-ref'ed to its antonym, 粗鉱
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838262 Active (id: 1997971)
鉱区使用料
こうくしようりょう
1. [n]
▶ mining royalty



History:
2. A 2019-02-22 03:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, etc.
1. A* 2019-02-21 12:24:21  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/鉱区使用料
https://eow.alc.co.jp/search?q=鉱区使用料&ref=wl

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838263 Active (id: 1997964)
心の貧しい
こころのまずしい
1. [exp,adj-i]
▶ ungenerous
▶ poor in spirit
▶ with no great feelings

Conjugations


History:
2. A 2019-02-22 01:40:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 心の貧しい人 an ungenerous person; a person with no great feelings
Eijiro.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<pos>&exp;</pos>
+<gloss>ungenerous</gloss>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>with no great feelings</gloss>
1. A* 2019-02-21 22:34:29  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/心の貧しい

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838264 Active (id: 1997969)

パタッとパタっとぱたっと
1. [adv] [on-mim]
▶ with a light thud
▶ with a flop
▶ with a (light) clap
2. [adv] [on-mim]
▶ suddenly (stop, come to an end, etc.)



History:
2. A 2019-02-22 02:44:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-21 22:43:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
G n-grams:
ぱたっと	7993
パタっと	5660
パタッと	20281

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml