JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[suf]
《after a number n》 ▶ nth time
|
13. | A 2023-10-22 00:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<s_inf>after a number N</s_inf> -<gloss>the Nth time</gloss> +<s_inf>after a number n</s_inf> +<gloss>nth time</gloss> |
|
12. | A 2023-10-21 10:12:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-10-21 07:20:30 Brian Krznarich <...address hidden...> | |
Comments: | harmonizing with 度目, but whatever gloss you like. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<s_inf>following a number</s_inf> -<gloss>-nth time</gloss> +<s_inf>after a number N</s_inf> +<gloss>the Nth time</gloss> |
|
10. | A 2019-02-18 22:36:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2019-02-18 22:28:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think "around" adds anything. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>-nth time (around)</gloss> +<s_inf>following a number</s_inf> +<gloss>-nth time</gloss> |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ reminiscence ▶ nostalgia ▶ thinking fondly of the past ▶ recalling the old days |
3. | A 2022-07-27 02:58:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update of vs-vi-vt tags from meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-02-16 21:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-16 11:57:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Aligning with 懐旧. |
|
Diff: | @@ -16 +16,3 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>reminiscence</gloss> +<gloss>nostalgia</gloss> +<gloss>thinking fondly of the past</gloss> @@ -18,2 +19,0 @@ -<gloss>nostalgia</gloss> -<gloss>reminiscences</gloss> |
1. |
[n,adj-no,pref]
▶ front ▶ frontage ▶ facade ▶ main
|
10. | A 2019-04-03 06:10:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not really sure, but OK. |
|
9. | A* 2019-03-20 22:35:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs have 正面に as "in front", "to the front", etc. You can see it being "to the fore" as in that sentence. Is it really another sense, or just sense 1 being used as an adverb? |
|
8. | A* 2019-03-19 22:21:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that usage is exclusively as 正面から, but also as 正面に, etc. Here's a sentence from google books: "しかし、「道 義」と植民地主義の裏返しとしてのアジア諸国民の民族 的自決をもっと正面に掲げれば..." I think this sense should be recorded here. |
|
7. | A 2019-03-19 22:09:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll remove it from here and propose a 正面から entry. |
|
Diff: | @@ -25,8 +24,0 @@ -<sense> -<pos>&unc;</pos> -<s_inf>usu. as 正面から</s_inf> -<gloss>(confronting a problem, etc.) head-on</gloss> -<gloss>directly</gloss> -<gloss>outright</gloss> -<gloss>eye to eye</gloss> -</sense> |
|
6. | A* 2019-03-19 05:44:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I prefer having a separate 正面から [exp,adv] entry |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wide open sky ▶ the blue ▶ heavens ▶ firmament
|
2. | A 2019-02-17 20:21:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-16 22:23:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog daijr: "広々とした大きな空。「―をかける」" |
|
Comments: | I think we should lead with "sky". |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>wide open sky</gloss> +<gloss>the blue</gloss> @@ -18 +19,0 @@ -<gloss>sky</gloss> |
1. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ unhurt ▶ uninjured ▶ unwounded ▶ unscathed ▶ unharmed |
|
2. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ flawless (e.g. gem) ▶ unblemished ▶ undamaged ▶ perfect (condition) |
|
3. |
[adj-no,adj-na,n]
▶ spotless (e.g. reputation) ▶ faultless (e.g. performance) ▶ perfect (record) ▶ without failure ▶ without defeat |
4. | A 2022-08-07 05:37:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-08-06 17:35:43 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーー─┬─────────┬───────╮ │ 無傷 │ 259,603 │ 99.3% │ │ 無疵 │ 978 │ 0.4% │ 🡠 adding (daijr/s, koj, etc.) │ むきず │ 778 │ 0.3% │ ╰─ーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>無疵</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-02-17 00:33:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-16 22:18:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -21,4 +21,21 @@ -<gloss>flawless</gloss> -<gloss>spotless</gloss> -<gloss>sound</gloss> -<gloss>perfect</gloss> +<gloss>unscathed</gloss> +<gloss>unharmed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>flawless (e.g. gem)</gloss> +<gloss>unblemished</gloss> +<gloss>undamaged</gloss> +<gloss>perfect (condition)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>spotless (e.g. reputation)</gloss> +<gloss>faultless (e.g. performance)</gloss> +<gloss>perfect (record)</gloss> +<gloss>without failure</gloss> +<gloss>without defeat</gloss> |
1. |
[n]
▶ gold mine
|
2. | A 2019-02-18 22:36:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. Splitting. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>かなやま</reb> @@ -19 +16,2 @@ -<gloss>(gold) mine</gloss> +<xref type="see" seq="2838215">金山・かなやま</xref> +<gloss>gold mine</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-16 23:13:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | きんざん: gg5: gold mine daijr: 金を産出する鉱山 かなやま: gg5: a (metal) mine daijr: 金属鉱石を掘り出す山 |
|
Comments: | I think we need separate entries for きんざん and かなやま. |
1. |
[n]
[abbr]
{Buddhism}
▶ Lotus Sutra
|
4. | A 2019-02-16 02:20:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, ルミナス (both have ほっけきょう) |
|
3. | A* 2019-02-16 01:46:52 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/法華経-132828#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88 https://dictionary.goo.ne.jp/jn/204512/meaning/m0u/法華経/ |
|
Comments: | Added another 読み方 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,3 @@ +<r_ele> +<reb>ほっけきょう</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-08-17 03:34:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,1 +20,1 @@ -<gloss>the Lotus Sutra</gloss> +<gloss>Lotus Sutra</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-16 17:38:55 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * [fld=Buddh] * [abbr] * link to long form |
|
Diff: | @@ -16,0 +16,4 @@ +<xref type="see" seq="1910900">妙法蓮華経</xref> +<xref type="see" seq="1910900">妙法蓮華経</xref> +<field>&Buddh;</field> +<misc>&abbr;</misc> |
1. |
[n]
{Buddhism}
▶ Lotus Sutra
|
6. | A 2019-02-16 09:51:09 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<misc>&hon;</misc> |
|
5. | A* 2019-02-16 03:45:25 | |
Comments: | Another take on it. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma</gloss> +<misc>&hon;</misc> |
|
4. | A 2015-05-17 20:20:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | "Sutra on the Lotus of the Marvelous Law" gets 16 google hits, most of which are crud ddofbud has as 'Sutra of the Lotus of the Wonderful Dharma', which gets 53 hits wikipedia has "Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma" which gets at least 100 real hits (google claims 5500) |
|
Comments: | i can't see anything "incorrect" about glossing it using the name by which it is called in english as opposed to literal names that have no currency in english at all |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<xref type="see" seq="1805340">法華経</xref> @@ -15,2 +14,2 @@ -<misc>&work;</misc> -<gloss>Sutra on the Lotus of the Marvelous Law</gloss> +<gloss>Scripture of the Lotus Blossom of the Fine Dharma</gloss> +<gloss>Lotus Sutra</gloss> |
|
3. | A* 2015-05-16 17:24:19 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Comments: | * [work]: name of a sutra * Link to abbreviated name, rather than (incorrectly) gloss (this is a long name!) |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1805340">法華経</xref> @@ -12,0 +14 @@ +<misc>&work;</misc> @@ -14 +15,0 @@ -<gloss>Lotus Sutra</gloss> |
|
2. | A 2012-08-17 03:35:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ audiovisual
|
|||||||
2. |
[n]
▶ adult video ▶ porn video ▶ pornographic video
|
11. | A 2023-03-16 05:13:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>エー・ブイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
10. | A 2019-03-12 07:38:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess I'm uncomfortable about the other 3 forms being no longer searchable. |
|
9. | A* 2019-03-09 20:02:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think for multi-letter words/abbreviations like "AV", we should only include the standard reading, as daijs etc. do. |
|
Diff: | @@ -9,9 +8,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>エイブイ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>エーヴィ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>エイヴィ</reb> |
|
8. | A 2019-02-19 07:04:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | エーブイ 307 エイブイ 6422 <- skewed by 株式会社エイブイ, i.e. Eibui エーヴィ 85 エイヴィ 425 <- 株式会社エイヴイ, but I see it also being used for audio-visual (The nakaguro versions didn't get counts) GG5 when looking up エーブイ: "エー・ブイ【AV】" |
|
Comments: | I think the "・" versions can go. The others should stay. |
|
Diff: | @@ -19,12 +18,0 @@ -<r_ele> -<reb>エー・ブイ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>エイ・ブイ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>エー・ヴィ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>エイ・ヴィ</reb> -</r_ele> |
|
7. | A* 2019-02-16 22:55:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we need all these reading variants (and the nakaguro forms)? It's always written using the alphabet. I think it's enough to have just エーブイ (and possibly エーヴィ). |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ porn actress
|
7. | A 2019-02-19 07:07:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
6. | A* 2019-02-16 23:03:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | ヴィ, not ヴイ. But I think ブイ is all we need. That's how it's virtually always pronounced. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>エーヴイじょゆう</reb> +<reb>エーブイじょゆう</reb> |
|
5. | A 2019-02-14 08:27:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1958780">エーブイ・2</xref> +<xref type="see" seq="1958780">AV・2</xref> |
|
4. | A 2019-02-13 12:56:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-13 11:32:43 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>female porn star</gloss> +<gloss>porn actress</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ flocking plovers ▶ flock of plovers
|
4. | A 2019-02-16 22:22:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Pretty obscure. |
|
3. | A* 2019-02-16 08:55:40 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | http://www2.yamanashi-ken.ac.jp/~itoyo/basho/shitibusyu/sarumino10.htm |
|
Comments: | Encountered this form in the haiku, あら礒や はしり馴たる 友鵆 (which is where I think this word comes from anyway) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>友鵆</keb> |
|
2. | A 2010-09-14 11:08:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 too. |
|
1. | A* 2010-09-12 02:35:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
1. |
[n]
▶ parasitoid wasp ▶ parasitic wasp ▶ parasitic bee |
6. | A 2019-02-17 22:26:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -22,0 +23,4 @@ +<reb>やどりバチ</reb> +<re_restr>寄生バチ</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> |
|
5. | A 2019-02-17 22:24:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<re_restr>寄生蜂</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きせいバチ</reb> +<re_restr>寄生バチ</re_restr> @@ -14,0 +20 @@ +<re_restr>寄生蜂</re_restr> @@ -17,0 +24 @@ +<re_restr>寄生蜂</re_restr> |
|
4. | A* 2019-02-16 23:19:16 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/寄生バチ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寄生バチ</keb> |
|
3. | A 2012-06-11 11:52:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2012-06-09 16:37:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,6 @@ +<r_ele> +<reb>やどりばち</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>きせいほう</reb> +</r_ele> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ gold ore ▶ gold deposit |
|||||
2. |
[n]
▶ gold mine
|
5. | A 2019-02-17 00:31:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-16 23:26:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 金鉱 51229 金坑 516 |
|
Comments: | 金坑 is relatively obscure. Dropping x-ref. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<xref type="see" seq="1592010">金坑・きんこう</xref> |
|
3. | A 2015-12-01 05:36:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-12-01 00:12:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,2 @@ +<ke_pri>news2</ke_pri> +<ke_pri>nf28</ke_pri> @@ -8,0 +11,2 @@ +<re_pri>news2</re_pri> +<re_pri>nf28</re_pri> @@ -18 +22 @@ -<xref type="see" seq="1592010">金鉱・きんこう</xref> +<xref type="see" seq="1592010">金坑・きんこう</xref> |
|
1. | A* 2015-12-01 00:09:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典, etc. |
|
Comments: | Splitting from 1592010. |
1. |
[n]
▶ heavenly palace |
|
2. |
[n]
▶ sky |
3. | A 2019-02-16 18:12:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "天帝の宮殿。また,大空。" |
|
Comments: | Nikk has てんぐ but it's not in any other ref. Leaving it out for now. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<field>&Buddh;</field> @@ -14,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>sky</gloss> +</sense> |
|
2. | A* 2019-02-15 09:10:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Comments: | This needs to be split into two entries, as it's failing the 2/3 rule. I can't find the てんぐ reading in a kokugo. |
|
Diff: | @@ -10,6 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>てんぐ</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ティアンゴン</reb> -</r_ele> @@ -20 +13,0 @@ -<gloss>Tiangong (Chinese space program)</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-15 00:05:10 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/天宮-682002#E7.B2.BE.E9.81.B8.E7.89.88.20.E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.9B.BD.E8.AA.9E.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E5.85.B8 |
1. |
[exp,n]
[id]
▶ hard-to-overcome obstacle ▶ high hurdle ▶ [lit] thick wall |
6. | A 2019-02-23 06:58:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. I'll go back to Marcus' original and approve it. |
|
Diff: | @@ -16,5 +15,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A* 2019-02-16 14:29:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Marcus. 厚い壁 is not an adjective. Eijiro have just used it to explain the meaning of the rather obscure English word "pachydermous". It doesn't make much sense to flip it around and say "厚い壁の" means "pachydermous". I think that in cases like this (simple A+B constructions where the literal meaning is very obvious), it's better to have a lit. gloss as part of the figurative sense. To me it looks odd having a separate sense for "thick wall". |
|
4. | A* 2019-02-15 11:29:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro: 厚い壁 : thick wall 厚い壁の {形} : pachydermous 厚い壁のある {形} : pachydermous |
|
Comments: | Is that better? It really is a different sense, and since we've got the idiomatic meaning, it's appropriate the literal one is there. Pachydermous just means "thick-walled", but there's no matching noun - a pachyderm is an animal. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<gloss g_type="lit">thick wall</gloss> @@ -19,0 +19 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -21 +21 @@ -<gloss>pachydermous</gloss> +<gloss g_type="lit">thick wall</gloss> |
|
3. | A* 2019-02-15 09:53:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | I'm not a fan of that 2nd sense. 厚い壁 is a noun phrase meaning "thick wall". I don't think it makes sense to say it's also an adjective meaning "having thick walls". |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&exp;</pos> |
|
2. | A 2019-02-15 05:50:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, RP. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>pachydermous</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-i]
▶ natural ▶ understandable ▶ reasonable ▶ no wonder
|
3. | A 2019-02-24 21:20:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -17,0 +19,2 @@ +<gloss>reasonable</gloss> +<gloss>no wonder</gloss> |
|
2. | A 2019-02-18 01:51:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 無理ない 70102 無理無い 3039 のも無理ない 33066 も無理ない 39330 無理はない 98445 無理もない 111210 無理なく 768827 |
|
Comments: | A bit hesitant about this as adding ない is easy. OTOH it's reasonably common, although far less common than 無理なく. I see it's often in のも無理ない, which is how the single Tanaka sentence using it has it. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>無理無い</keb> |
|
1. | A* 2019-02-16 12:10:47 | |
Refs: | https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/760/ https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13136003928 https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"無理ない" |
|
Comments: | 「俺さ、あの頃、彼女のこと ちっとも分かろうとしてなかった。当時の俺は、あいつのこと すごく大事にしてるつもりだったけど 今思うと、あいつが怒るのも無理ないよ」 |
1. |
[n]
[rare]
{medicine}
▶ penile adhesion ▶ penile skin bridge |
2. | A 2019-02-16 22:46:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams, 39 Googits. I see it on a few medical sites in lists like "精巣上体炎、陰茎癒着、勃起不全, 持続勃起症", so it's being used. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<field>&med;</field> +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2019-02-16 13:38:28 <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry but I can't find references for this. |
1. |
[n]
▶ audiovisual equipment |
2. | A 2019-02-16 21:16:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-16 18:14:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
1. |
[n]
▶ flotation (mineral processing method) |
2. | A 2019-02-16 21:15:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-16 20:12:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, Readers+ |
1. |
[n]
▶ flotation method (mineral processing) |
2. | A 2019-02-16 21:14:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-16 20:17:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
1. |
[n]
[abbr]
▶ nori bento |
3. | A 2019-02-18 11:20:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 海苔弁当 3371 海苔弁 7818 のり弁 21813 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>海苔弁</keb> +<keb>のり弁</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>のり弁</keb> +<keb>海苔弁</keb> |
|
2. | A* 2019-02-17 02:32:27 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>海苔弁:のり弁</keb> +<keb>海苔弁</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>のり弁</keb> |
|
1. | A* 2019-02-16 22:31:57 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.google.com/search?hl=ja&ei=2I5oXIK4LIuW8wWt65tg&q=海苔弁&oq=海苔弁&gs_l=psy-ab.3..0i67l6j0l2.33032.41549..42031...2.0..0.168.2187.2j16......0....1..gws-wiz.......0i71j0i4j33i160j0i5i30j0i4i37j0i4i10i37.5WN-bz2ijnQ https://www.google.com/search?hl=ja&q=のり弁 https://ja.wikipedia.org/wiki/海苔弁当 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ (bacterial) capsule |
|
2. |
[n]
{medicine}
▶ ovarian follicle sheath ▶ theca |
2. | A 2019-02-16 22:55:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, 医学英和辞典, RP |
|
Diff: | @@ -12 +12,8 @@ -<gloss>bacterial capsule</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>(bacterial) capsule</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&med;</field> +<gloss>ovarian follicle sheath</gloss> +<gloss>theca</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-16 22:38:39 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/莢膜 |
1. |
[n]
{biology}
▶ nucleoid |
2. | A 2019-02-16 22:58:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 医学英和辞典, LSD |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&biol;</field> |
|
1. | A* 2019-02-16 22:41:05 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/核様体 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ superhelix ▶ supercoil |
3. | A 2019-02-17 22:27:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 超らせん 739 超螺旋 50 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>超螺旋</keb> |
|
2. | A 2019-02-16 22:57:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, RP, LSD |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2019-02-16 22:42:45 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/DNA超らせん |
1. |
[n]
▶ meningococcus (Neisseria meningitidis) |
2. | A 2019-02-17 00:28:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD, etc. |
|
1. | A* 2019-02-16 22:49:02 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/髄膜炎菌 |
1. |
[n]
▶ sialic acid |
2. | A 2019-02-18 00:07:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2019-02-16 22:49:59 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/シアル酸 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ glycan ▶ sugar chain |
2. | A 2019-02-18 01:40:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>sugar chain</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-16 22:51:30 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/糖鎖 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ monosaccharide |
2. | A 2019-02-16 23:09:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
1. | A* 2019-02-16 22:52:19 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/単糖 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ serotype ▶ serovar |
2. | A 2019-02-18 01:43:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2019-02-16 22:55:08 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/血清型 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Klebsiella pneumoniae |
2. | A 2019-02-18 01:47:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, LSD. etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2019-02-16 22:57:45 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/クレブシエラ・ニューモニエ |
1. |
[n]
{medicine}
▶ Thuringian bacillus |
2. | A 2019-02-17 21:55:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典, RP |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Bacillus thuringiensis</gloss> +<field>&med;</field> +<gloss>Thuringian bacillus</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-16 23:03:52 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/バチルス・チューリンゲンシス |
1. |
[exp,n]
{medicine}
▶ Koch's postulates ▶ Koch's laws |
2. | A 2019-02-18 22:32:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Koch's_postulates |
|
Comments: | Very marginal. Not really the sort of entry we need, although it might make it into a medical dictionary so I'm letting it in. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -11,0 +13 @@ +<field>&med;</field> @@ -12,0 +15 @@ +<gloss>Koch's laws</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-16 23:04:42 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/コッホの原則 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ exotoxin ▶ extracellular toxin |
2. | A 2019-02-18 07:01:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2019-02-16 23:06:22 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/外毒素 |
1. |
[n]
▶ drug resistance |
2. | A 2019-02-18 01:44:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 医学英和辞典 |
|
1. | A* 2019-02-16 23:11:50 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/薬剤抵抗性 https://ja.wikipedia.org/wiki/薬剤抵抗性 |
1. |
[n]
{medicine}
▶ drug resistance |
2. | A 2019-02-18 01:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&med;</field> |
|
1. | A* 2019-02-16 23:12:37 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/薬剤耐性 |
1. |
[n]
▶ parasitoidism |
2. | A 2019-02-18 01:23:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Comments: | "parasitoid" refers to the parasite itself. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>parasitoid</gloss> +<gloss>parasitoidism</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-16 23:16:10 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/捕食寄生 |
1. |
[n]
▶ bioterrorism ▶ biological terrorism |
2. | A 2019-02-18 11:22:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2019-02-16 23:21:20 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/生物テロ |
1. |
[n]
▶ glycobiology |
2. | A 2019-02-18 01:15:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Glycobiology G n-grams: 1680 |
|
1. | A* 2019-02-16 23:23:09 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/糖鎖生物学 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ trisaccharide |
3. | A 2019-02-18 12:37:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
2. | A 2019-02-17 23:52:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典 |
|
1. | A* 2019-02-16 23:25:35 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/三糖 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ tetrasaccharide |
3. | A 2019-02-18 12:43:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
2. | A 2019-02-18 02:48:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2019-02-16 23:26:22 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/四糖 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ polysaccharide |
3. | A 2019-02-18 02:50:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
2. | A 2019-02-18 01:20:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2019-02-16 23:27:23 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/多糖 |
1. |
[n]
▶ thickening agent ▶ thickening stabilizer |
2. | A 2019-02-18 04:38:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>thickening stabilizer</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-16 23:28:34 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/増粘安定剤 |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ mutarotation |
2. | A 2019-02-18 01:07:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr, koj |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&chem;</field> |
|
1. | A* 2019-02-16 23:29:27 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/変旋光 |