JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp]
▶ I'm sorry to have kept you waiting |
12. | R 2023-10-03 00:27:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did a parallel edit which covered this and more, so I'll reject this to let the other proceed. |
|
11. | A* 2023-10-03 00:19:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お待ちどうさま</keb> +<ke_inf>&ik;</ke_inf> @@ -20,4 +23,0 @@ -<keb>お待ちどうさま</keb> -<ke_inf>&ik;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -28,0 +29 @@ +<re_restr>お待ち遠様</re_restr> |
|
10. | A* 2023-10-02 01:20:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure we're on the same page. お待ちどうさま is currently marked as [ik]. Was it meant to be marked as [sK] instead? If it's supposed to be visible, I think it should be moved in front of the [sK] forms, and a restriction to the おまちどうさま reading should be added. |
|
9. | A* 2023-10-02 01:14:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I feel one ik version is enough? |
|
8. | A* 2023-10-01 23:45:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Was お待ちどうさま meant to be hidden? |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ I'm sorry to have kept you waiting |
12. | A 2024-04-23 12:14:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just noting that: - お待ちどうさま is in Jitsuyo - Koj has 御待遠様 for this term (0 n-grams). |
|
11. | A 2023-10-04 22:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-10-04 20:55:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Since おお and おう are the pronounced the same, I don't think the ik reading needs to be visible. We recently hid みちずれ on the 道連れ entry while keeping 道ずれ visible. |
|
Diff: | @@ -32,2 +31,0 @@ -<re_restr>お待ちどおさま</re_restr> -<re_restr>お待ち遠様</re_restr> @@ -37 +35 @@ -<re_restr>お待ちどうさま</re_restr> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A* 2023-10-03 00:33:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A 2023-10-03 00:33:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お待ちどおさま 868 - ルミナス お待ち遠様 220 - other JEs |
|
Comments: | Sorry! I accidentally blew away the previous thread. See the R version. I was inclined to hide the どう versions, but they're too common. Best visible as ik. Could be split. I'll approve and reopen. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>お待ちどおさま</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お待ちどうさま</keb> +<ke_inf>&ik;</ke_inf> @@ -20,4 +26,0 @@ -<keb>お待ちどうさま</keb> -<ke_inf>&ik;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -28,0 +32,2 @@ +<re_restr>お待ちどおさま</re_restr> +<re_restr>お待ち遠様</re_restr> @@ -32 +37 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_restr>お待ちどうさま</re_restr> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ getting carried away ▶ going too far ▶ overdoing |
6. | A 2021-11-18 01:27:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2019-03-30 11:51:42 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<gloss>overdoing</gloss> @@ -27,0 +27 @@ +<gloss>overdoing</gloss> |
|
4. | A 2019-02-14 23:08:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 悪乗り 32006 悪のり 10858 悪ノリ 39197 GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<re_restr>悪乗り</re_restr> +<re_restr>悪のり</re_restr> @@ -17,0 +20 @@ +<re_restr>悪ノリ</re_restr> @@ -23,0 +27 @@ +<gloss>going too far</gloss> |
|
3. | A* 2019-02-14 13:01:12 | |
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>悪ノリ</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>わるノリ</reb> |
|
2. | A 2012-03-21 22:28:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ obligation chocolate ▶ [expl] chocolate given by women to male colleagues, etc. out of obligation on Valentine's day
|
10. | A 2019-03-26 22:23:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2019-03-25 21:46:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Expl is a little off the mark without mentioning this. |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss g_type="expl">chocolate given by women to male acquaintances on Valentine's day</gloss> +<gloss g_type="expl">chocolate given by women to male colleagues, etc. out of obligation on Valentine's day</gloss> |
|
8. | A 2019-02-15 12:18:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Given that it's not a custom in English-speaking countries, I don't think it matters too much what we call it. |
|
7. | A* 2019-02-14 09:20:33 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.bbc.com/news/business-47112489 Valentine's Day: Japan falling out of love with 'obligation chocolates' https://www.theguardian.com/world/2019/feb/11/japanese-women-push-back-against-valentines-tradition-of-obligation-chocolate Japanese women push back against Valentine's tradition of 'obligation chocolate' https://us.jnto.go.jp/blog/valentines-day-white-day-in-japan/ "There is a strong tradition of women giving chocolates to men on Valentines Day. There are two types of chocolates, “Giri- choco” (obligation chocolate), and “Honmei-choco”. Giri-choco is meant to be for friends, colleagues, bosses, and close male friends. “Giri” means obligation hence this Giri-choco has no romance involved. " |
|
Comments: | It might not be "proper English" but it's the translation media favors. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>obligatory gift chocolate</gloss> +<gloss>obligation chocolate</gloss> |
|
6. | A 2017-02-09 01:03:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ old evils ▶ long-standing abuses ▶ old-fashioned ways ▶ outdated notions |
|
2. |
[adj-na]
▶ old-fashioned ▶ outdated ▶ outmoded ▶ antiquated |
4. | A 2019-02-15 19:52:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-15 18:45:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5, prog |
|
Comments: | The refs have separate noun and adjective senses. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,7 @@ +<pos>&n;</pos> +<gloss>old evils</gloss> +<gloss>long-standing abuses</gloss> +<gloss>old-fashioned ways</gloss> +<gloss>outdated notions</gloss> +</sense> +<sense> @@ -16,2 +22,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n;</pos> @@ -19,3 +24,2 @@ -<gloss>conservatism</gloss> -<gloss>standing evil</gloss> -<gloss>the old school</gloss> +<gloss>outdated</gloss> +<gloss>outmoded</gloss> |
|
2. | A 2019-02-15 05:40:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2019-02-14 23:49:42 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/旧幣 n-grams: 旧弊 615 旧幣 8 きゅうへい 10 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>旧幣</keb> +<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ establishment ▶ founding |
|
2. |
[n,vs,vt]
▶ incorporation (of a business) |
6. | A 2022-12-10 03:57:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-12-10 02:55:56 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai, meikyo, etc. (1 sense) |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -24,0 +26 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
4. | A 2019-02-14 06:10:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not in the refs, but they are actually different things. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<gloss>incorporation (of a business)</gloss> @@ -22,0 +22,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>incorporation (of a business)</gloss> +</sense> |
|
3. | A* 2019-02-14 04:16:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.yokumoku.co.jp/recruit/shinsotsu/company/ "創業 1942年5月 設立 1969年8月" |
|
Comments: | Since we define 創業 as "establishment (of a business); founding", I think we should move "incorporation" up front here. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>incorporation (of a business)</gloss> @@ -21 +21,0 @@ -<gloss>incorporation (of a business)</gloss> |
|
2. | A 2011-04-26 07:03:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ speed ▶ velocity ▶ pace ▶ rate |
|
2. |
[n]
{physics}
▶ velocity |
2. | A 2019-02-14 22:51:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-14 19:18:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Adding physics sense. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>pace</gloss> @@ -21,0 +23,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&physics;</field> +<gloss>velocity</gloss> +</sense> |
1. |
[pn]
《だあれ is emphatic or inquisitive》 ▶ who |
3. | A 2019-02-14 01:27:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I try and avoid "/" as it has problems in the EDICT legacy format. |
|
Diff: | @@ -29 +29 @@ -<s_inf>だあれ is emphatic/inquisitive</s_inf> +<s_inf>だあれ is emphatic or inquisitive</s_inf> |
|
2. | A* 2019-02-14 00:46:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,3 @@ +<reb>だあれ</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -25,0 +29 @@ +<s_inf>だあれ is emphatic/inquisitive</s_inf> |
|
1. | A 2018-05-16 04:10:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
1. |
[n,adj-no]
▶ inviolability ▶ nonaggression ▶ sacredness |
1. | A 2019-02-14 19:43:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, n-grams |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>nonaggression</gloss> @@ -18 +19,0 @@ -<gloss>nonaggression</gloss> |
1. |
[n]
▶ marital quarrel ▶ argument between husband and wife |
4. | A 2019-02-14 12:28:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Don't need the x-ref. |
|
Diff: | @@ -24 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="1770420">痴話喧嘩</xref> @@ -26 +25 @@ -<gloss>matrimonial quarrel</gloss> +<gloss>argument between husband and wife</gloss> |
|
3. | A* 2019-02-11 01:16:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I think this works better. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<gloss>marital quarrel</gloss> |
|
2. | A 2015-10-30 21:51:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-10-30 14:32:27 luce | |
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>夫婦ゲンカ</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>夫婦喧嘩</re_restr> +<re_restr>夫婦げんか</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ふうふゲンカ</reb> +<re_restr>夫婦ゲンカ</re_restr> |
1. |
[n]
▶ tuft (of hair, threads, etc.) ▶ fringe ▶ tassel
|
|||||
2. |
[n,ctr]
▶ bunch (of grapes, bananas, etc.) ▶ cluster (of flowers)
|
|||||
3. |
[n,ctr]
▶ segment (of a tangerine, etc.) ▶ section
|
6. | A 2019-02-15 07:04:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-02-14 23:18:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | More glosses. |
|
Diff: | @@ -21 +21,2 @@ -<gloss>tuft</gloss> +<gloss>tuft (of hair, threads, etc.)</gloss> +<gloss>fringe</gloss> @@ -27 +28,2 @@ -<gloss>bunch (of grapes, etc.)</gloss> +<gloss>bunch (of grapes, bananas, etc.)</gloss> +<gloss>cluster (of flowers)</gloss> @@ -32 +34,2 @@ -<gloss>section (of an orange, etc.)</gloss> +<gloss>segment (of a tangerine, etc.)</gloss> +<gloss>section</gloss> |
|
4. | A 2012-04-13 07:25:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did wonder about that sense too. |
|
3. | A* 2012-04-13 07:19:52 | |
Diff: | @@ -31,0 +31,1 @@ +<pos>&ctr;</pos> |
|
2. | A 2012-04-13 04:46:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ichibukin ▶ [expl] Edo-period rectangular gold coin worth a quarter ryō
|
3. | A 2019-02-14 06:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> |
|
2. | A 2019-02-13 05:18:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | One romaji is enough. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>ichibukin (Edo-period rectangular gold coin worth a quarter ryo)</gloss> -<gloss>ichibuban</gloss> +<gloss>ichibukin</gloss> +<gloss g_type="expl">Edo-period rectangular gold coin worth a quarter ryō</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-11 04:50:23 | |
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>a gold quarter ryou</gloss> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<gloss>ichibukin (Edo-period rectangular gold coin worth a quarter ryo)</gloss> +<gloss>ichibuban</gloss> |
1. |
[n]
▶ ichibugin ▶ [expl] Edo-period rectangular silver coin worth one quarter ryō
|
4. | A 2019-02-14 06:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> |
|
3. | A 2019-02-13 04:39:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm proposing this as a format for these coins. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>ichibugin (Edo-period rectangular silver coin worth one quarter ryo)</gloss> +<gloss>ichibugin</gloss> +<gloss g_type="expl">Edo-period rectangular silver coin worth one quarter ryō</gloss> |
|
2. | A* 2019-02-11 04:52:12 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>ichibugin (rectangular silver coin worth one quarter ryo)</gloss> +<gloss>ichibugin (Edo-period rectangular silver coin worth one quarter ryo)</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-11 04:47:40 | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Ichibugin https://kotobank.jp/word/一分銀-433638#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88 |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>a silver quarter ryou</gloss> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<gloss>ichibugin (rectangular silver coin worth one quarter ryo)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ working without pay ▶ free service ▶ work for nothing |
5. | A 2022-01-15 08:47:49 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2019-02-14 23:05:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ただ働き 25280 只働き 1169 タダ働き 23547 GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<keb>只働き</keb> +<keb>タダ働き</keb> @@ -11 +11 @@ -<keb>タダ働き</keb> +<keb>只働き</keb> @@ -14,0 +15,2 @@ +<re_restr>ただ働き</re_restr> +<re_restr>只働き</re_restr> @@ -17,0 +20 @@ +<re_restr>タダ働き</re_restr> @@ -22 +25,3 @@ -<gloss>working for free</gloss> +<gloss>working without pay</gloss> +<gloss>free service</gloss> +<gloss>work for nothing</gloss> |
|
3. | A* 2019-02-14 11:54:27 | |
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>タダ働き</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>タダばたらき</reb> |
|
2. | A 2013-08-31 01:44:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-08-31 01:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス, Unidic/ngrams |
|
Comments: | ルミナス has this as the headword, and GG5 uses it for examples. |
|
Diff: | @@ -4,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ただ働き</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ dock
|
3. | A 2019-02-14 11:00:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1088290">ドック・1</xref> |
|
2. | A 2012-01-13 04:55:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-01-13 04:12:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<gloss>a dock</gloss> +<gloss>dock</gloss> |
1. |
[adj-na,adj-no]
▶ ordinary (esp. life or behavior) ▶ typical ▶ conventional ▶ standard ▶ average |
5. | A 2019-02-14 22:45:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-14 12:09:51 | |
Comments: | 親父 「おい!とっとと片づけとけよ。」 娘 「うっさいわよ親父!!こっちはタダ働きしてやってんだからね!!」 親父 「・・・ったく、よそでバイトするヒマあったら、ウチ手伝えぃ!!」 娘 「だったら、世間並みの時給、出してよねぇ!!」 |
|
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<gloss>standard</gloss> |
|
3. | A 2018-04-28 00:05:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-04-27 18:42:11 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -22 +22,2 @@ -<gloss>ordinary (e.g. life)</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>ordinary (esp. life or behavior)</gloss> |
|
1. | A* 2018-04-27 18:26:47 | |
Refs: | Seen in a game. "オレも・・・そろそろ世間並に、大学受験の準備を始めたほうがいいかな?" |
|
Comments: | Ordinary from society's POV. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +<k_ele> +<keb>世間並</keb> +</k_ele> @@ -19 +22,3 @@ -<gloss>ordinary</gloss> +<gloss>ordinary (e.g. life)</gloss> +<gloss>typical</gloss> +<gloss>conventional</gloss> |
1. |
[n]
▶ lovers' quarrel |
5. | A 2019-02-14 22:51:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-14 12:29:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not yoji. Don't need the x-ref. |
|
Diff: | @@ -24,2 +23,0 @@ -<xref type="see" seq="1496570">夫婦喧嘩</xref> -<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2015-10-30 21:46:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2015-10-30 14:28:49 luce | |
Refs: | n-grams |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<k_ele> +<keb>痴話ゲンカ</keb> +</k_ele> @@ -11,0 +15,6 @@ +<re_restr>痴話喧嘩</re_restr> +<re_restr>痴話げんか</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ちわゲンカ</reb> +<re_restr>痴話ゲンカ</re_restr> @@ -17 +26 @@ -<gloss>lover's quarrel</gloss> +<gloss>lovers' quarrel</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 02:23:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ previous president (immediately preceding the incumbent) ▶ former president
|
5. | A 2020-12-04 05:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As long as "immediate" is in there. Here it's very common for sporting clubs, etc. to have a committee post for the previous president, and they're often called the "immediate past president" or even "IPP". |
|
4. | A* 2020-12-03 21:07:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "immediately past" is a bit awkward. Is this better? |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>previous president</gloss> -<gloss>immediately past president</gloss> +<gloss>previous president (immediately preceding the incumbent)</gloss> |
|
3. | A* 2020-12-03 06:01:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | https://archives.cjr.org/language_corner/sincere-ly_yours.php |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>immediately-past president</gloss> +<gloss>immediately past president</gloss> |
|
2. | A 2019-02-14 11:18:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Given that this would be translated as "former president" 9 times of 10, I think we need to include it as a gloss. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>former president</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-13 05:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 前大統領 58828 元大統領 135678 Honyaku discussion |
|
Comments: | I know this is what 前/ぜん means, but I think this one needed tightening. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>former president</gloss> +<xref type="see" seq="2838122">元大統領</xref> +<gloss>previous president</gloss> +<gloss>immediately-past president</gloss> |
1. |
[n]
▶ small number of children (per family) ▶ low birth rate
|
|||||||
2. |
[n]
▶ youngest child (in the family) |
3. | A 2019-02-14 11:23:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2759740">末子</xref> |
|
2. | A 2019-02-14 11:22:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs/koj: "いちばん年の若い子。末子。" |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2654240">少子高齢化</xref> @@ -14,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2759740">末子</xref> +<gloss>youngest child (in the family)</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2019-02-01 20:02:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>small number of children (per family)</gloss> |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ binding particle (e.g. "ha", "mo", "koso", "shika") ▶ linking particle ▶ connecting particle
|
5. | A 2019-02-14 22:57:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-14 20:48:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>binding particle (i.e. specifying an expression later in the sentence)</gloss> +<gloss>binding particle (e.g. "ha", "mo", "koso", "shika")</gloss> |
|
3. | A 2011-08-24 10:20:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-08-24 06:24:38 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>係り助詞</keb> @@ -12,0 +15,1 @@ +<re_restr>係助詞</re_restr> @@ -16,1 +20,3 @@ -<gloss>binding (linking, connecting) particle (i.e. specifying an expression later in the sentence)</gloss> +<gloss>binding particle (i.e. specifying an expression later in the sentence)</gloss> +<gloss>linking particle</gloss> +<gloss>connecting particle</gloss> |
|
1. | A 2004-03-30 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{grammar}
▶ case-marking particle (e.g. "ga", "no", "wo", "ni")
|
4. | A 2021-12-18 01:51:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
3. | A 2019-02-14 22:52:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-02-14 20:45:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>case-marking particle</gloss> +<gloss>case-marking particle (e.g. "ga", "no", "wo", "ni")</gloss> |
|
1. | A 2004-12-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f]
[uk]
▶ indescribable ▶ exquisite ▶ inexpressible ▶ indefinable
|
4. | A 2019-02-14 06:00:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-14 04:41:40 | |
Refs: | えも言われぬ 11917 得も言われぬ 9236 えもいわれぬ 29768 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A* 2019-02-14 04:40:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Seems superfluous, with "exquisite" as the second gloss. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>indescribable (in praise of something)</gloss> +<gloss>indescribable</gloss> |
|
1. | A 2005-03-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pref,adj-no]
▶ both (hands, parents, sides, etc.) |
|||||||||||||||||
2. |
[ctr]
▶ counter for carriages (e.g. in a train) ▶ counter for vehicles
|
|||||||||||||||||
3. |
[n]
▶ ryō ▶ tael ▶ [expl] traditional unit of weight (for gold, silver and drugs), 4-5 monme, 15-19 g
|
|||||||||||||||||
4. |
[n]
▶ ryō ▶ [expl] pre-Meiji unit of currency, orig. the value of one ryō of gold
|
|||||||||||||||||
5. |
[n]
▶ ryō ▶ [expl] traditional measure of fabric, 2 tan
|
|||||||||||||||||
6. |
[n]
[arch]
▶ ryō ▶ tael ▶ unit of weight under the ritsuryō system, 1/16 kin, 42-43 g
|
|||||||||||||||||
7. |
[ctr]
[arch]
▶ counter for suits of clothing, sets of armor, etc.
|
23. | A 2021-11-20 05:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -47 +47 @@ -<gloss g_type="expl">unit of weight under the Ritsuryo system, 1/16 kin, 42-43 g</gloss> +<gloss>unit of weight under the ritsuryō system, 1/16 kin, 42-43 g</gloss> |
|
22. | A 2020-04-14 00:34:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | See comments on 2082260. |
|
Diff: | @@ -48,0 +49,6 @@ +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<xref type="see" seq="2082260">領・りょう・2</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>counter for suits of clothing, sets of armor, etc.</gloss> +</sense> |
|
21. | A 2019-02-18 02:40:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A* 2019-02-17 07:10:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(Tael) wiki(Ryō) |
|
Comments: | "Tael" is the English word for the Chinese unit (of weight and currency) 兩 (liǎng). The Japanese unit of weight 両 (りょう) is essentially the same unit, so I think it can be glossed "tael". The Japanese unit of currency is not the same as the Chinese; it is the value of one unit of weight of gold, while in China it is silver, so here I think "tael" would not work. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>tael</gloss> @@ -44,0 +46 @@ +<gloss>tael</gloss> |
|
19. | A 2019-02-14 10:03:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
|
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -25 +27 @@ -<gloss g_type="expl">traditional unit of weight, 4-5 monme, 15-19g</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional unit of weight (for gold, silver and drugs), 4-5 monme, 15-19 g</gloss> @@ -43 +45 @@ -<gloss g_type="expl">unit of weight under the Ritsuryo system, 1/16 kin, 42-43g</gloss> +<gloss g_type="expl">unit of weight under the Ritsuryo system, 1/16 kin, 42-43 g</gloss> |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[n,adj-na]
▶ old-fashioned ways ▶ fogyism |
3. | D 2019-02-15 05:41:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2019-02-14 23:48:31 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/旧幣 n-grams: 旧弊 615 旧幣 8 きゅうへい 10 |
|
Comments: | Should be deleted and merged into 旧弊 (1231260) as a variant. |
|
1. | A 2006-11-08 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ parallel marker ▶ [expl] particle used to list items (e.g. "to", "ya", "yara")
|
2. | A 2019-02-14 09:14:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>parallel marker (particle used to join two or more words, i.e. "to", "ya")</gloss> +<gloss>parallel marker</gloss> +<gloss g_type="expl">particle used to list items (e.g. "to", "ya", "yara")</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
▶ nostalgic ▶ old-fashioned |
5. | A 2019-02-14 22:55:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-14 20:29:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Prog has "nostalgic". Eij has 懐古的な人 for "old-timer". |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>old fashioned</gloss> +<gloss>nostalgic</gloss> +<gloss>old-fashioned</gloss> |
|
3. | A 2013-12-03 00:36:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2013-12-02 23:51:05 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | prog, nikk, ALC |
|
Comments: | There are also plenty of non-computing examples among the first few pages of Google results. |
|
Diff: | @@ -12,1 +12,0 @@ -<field>∁</field> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ porn actress
|
7. | A 2019-02-19 07:07:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
6. | A* 2019-02-16 23:03:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | ヴィ, not ヴイ. But I think ブイ is all we need. That's how it's virtually always pronounced. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>エーヴイじょゆう</reb> +<reb>エーブイじょゆう</reb> |
|
5. | A 2019-02-14 08:27:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1958780">エーブイ・2</xref> +<xref type="see" seq="1958780">AV・2</xref> |
|
4. | A 2019-02-13 12:56:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-13 11:32:43 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>female porn star</gloss> +<gloss>porn actress</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ being isolated ▶ being separated ▶ being cut off |
5. | A 2021-11-18 00:49:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2019-02-14 20:41:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>being cut off</gloss> |
|
3. | A 2019-02-13 12:57:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Noun glosses. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>isolated</gloss> -<gloss>separated</gloss> +<gloss>being isolated</gloss> +<gloss>being separated</gloss> |
|
2. | A* 2019-02-13 08:30:46 Opencooper | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,2 +13,2 @@ -<gloss>to become isolated</gloss> -<gloss>to become separated</gloss> +<gloss>isolated</gloss> +<gloss>separated</gloss> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ with a bang bang (e.g. repeated sound of a hammer or gunfire) |
|
2. |
[adv]
▶ at a mad pace ▶ with great vigor |
9. | A 2022-05-09 04:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-05-09 00:30:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 高いお店も多いし、高級外車もバンバン走っている。 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>with a bang bang (sound of a hammer or gunfire)</gloss> +<gloss>with a bang bang (e.g. repeated sound of a hammer or gunfire)</gloss> @@ -17 +17 @@ -<gloss>at a mad pace (spend money, work)</gloss> +<gloss>at a mad pace</gloss> |
|
7. | A 2019-11-21 05:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-11-21 05:05:30 Opencooper | |
Refs: | ばんばん 226591 バンバン 785890 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>バンバン</reb> +</r_ele> |
|
5. | A 2019-02-14 01:26:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ chocolate given to a man on Valentine's day out of genuine sentiment
|
3. | A 2019-02-15 12:18:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not really an antonym. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="ant" seq="1225930">義理チョコ</xref> -<gloss>chocolate given to a boy on Valentine's day out of genuine sentiment</gloss> +<xref type="see" seq="1225930">義理チョコ</xref> +<gloss>chocolate given to a man on Valentine's day out of genuine sentiment</gloss> |
|
2. | A* 2019-02-14 09:21:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="ant" seq="1225930">義理チョコ</xref> +<xref type="ant" seq="1225930">義理チョコ</xref> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ chocolate given by a boy to a girl on Valentine's day (the other way around is the norm in Japan) |
3. | A 2019-02-15 22:18:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Attempted trim. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>chocolate given by a boy to a girl on Valentine's day (instead of the other way around, which is the norm in Japan)</gloss> +<gloss>chocolate given by a boy to a girl on Valentine's day (the other way around is the norm in Japan)</gloss> |
|
2. | A* 2019-02-14 09:22:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://twitter.com/search?q="逆チョコ"&src=typd Probably not obsc now. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<misc>&obsc;</misc> -<gloss>chocolate given by a boy to a girl on Valentine's day</gloss> +<gloss>chocolate given by a boy to a girl on Valentine's day (instead of the other way around, which is the norm in Japan)</gloss> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ centrifugal sugar ▶ [expl] sugar freed from liquid by a centrifuge
|
4. | A 2019-02-14 11:16:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2838027">含蜜糖</xref> |
|
3. | A 2019-02-14 11:15:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>sugar freed from liquid by a centrifuge</gloss> +<gloss g_type="expl">sugar freed from liquid by a centrifuge</gloss> |
|
2. | A* 2019-02-06 22:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, https://en.wikipedia.org/wiki/Non-centrifugal_cane_sugar https://www.merriam-webster.com/dictionary/centrifugal sugar |
|
Comments: | Clearer. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>var. of refined sugar</gloss> +<gloss>centrifugal sugar</gloss> +<gloss>sugar freed from liquid by a centrifuge</gloss> |
|
1. | A 2010-04-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-f]
[uk]
▶ indescribable ▶ exquisite ▶ inexpressible ▶ indefinable
|
5. | A 2019-02-14 06:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-02-14 04:42:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | えも言われず 230 得も言われず 194 えもいわれず 625 |
|
Comments: | Aligning with えもいわれぬ |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>indescribable (in praise of something)</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>indescribable</gloss> |
|
3. | A 2010-07-22 12:42:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Missing reading! |
|
Diff: | @@ -10,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>えもいわれず</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2010-07-22 01:55:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sure is. Two literary past forms of 言われる. |
|
1. | A* 2010-07-21 16:02:31 Scott | |
Refs: | ||
Comments: | seems like a variant |
1. |
[n]
▶ ichibubankin ▶ [expl] Edo-period rectangular gold coin worth one quarter ryō
|
6. | A 2019-02-14 06:05:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> |
|
5. | A 2019-02-13 05:40:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Ichibuban |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>ichibukin (Edo-period rectangular gold coin worth one quarter ryo)</gloss> -<gloss>ichibuban</gloss> +<gloss>ichibubankin</gloss> +<gloss g_type="expl">Edo-period rectangular gold coin worth one quarter ryō</gloss> |
|
4. | A* 2019-02-11 04:51:57 | |
Diff: | @@ -14,3 +14,3 @@ -<xref type="see" seq="1348670">小判・1</xref> -<gloss>gold quarter-ryou</gloss> -<gloss g_type="expl">Edo-period coin</gloss> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<gloss>ichibukin (Edo-period rectangular gold coin worth one quarter ryo)</gloss> +<gloss>ichibuban</gloss> |
|
3. | A 2010-09-13 09:35:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss g_type="expl">Edo-period coin</gloss> |
|
2. | A* 2010-09-12 19:32:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>一分判</keb> +<keb>一分判金</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>いちぶばん</reb> +<reb>いちぶばんきん</reb> @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="1348670">小判</xref> -<gloss>quarter of a Koban</gloss> +<xref type="see" seq="1348670">小判・1</xref> +<gloss>gold quarter-ryou</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ ichibuban ▶ [expl] Edo-period rectangular coin (usu. gold) worth a quarter ryō
|
5. | A 2019-02-14 06:04:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> |
|
4. | A 2019-02-13 05:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1587340">一分金</xref> @@ -16 +14,0 @@ -<gloss>ichibukin (Edo-period rectangular gold coin worth a quarter ryo)</gloss> @@ -17,0 +16 @@ +<gloss g_type="expl">Edo-period rectangular coin (usu. gold) worth a quarter ryō</gloss> |
|
3. | A* 2019-02-11 04:51:12 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1348670">小判・1</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>gold quarter-ryou</gloss> -<gloss g_type="expl">Edo-period coin</gloss> +<gloss>ichibukin (Edo-period rectangular gold coin worth a quarter ryo)</gloss> +<gloss>ichibuban</gloss> |
|
2. | A 2010-09-14 00:41:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/一分金 |
|
1. | A* 2010-09-13 13:13:45 |
1. |
[ctr]
▶ counter for carriages (e.g. in a train) ▶ counter for vehicles
|
6. | A 2019-02-14 06:03:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・5</xref> -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・5</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> |
|
5. | A 2014-02-14 06:39:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2014-02-14 06:38:25 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/R35戦車独立中隊 |
|
Comments: | Same as 両, also used for other vehicles (e.g. in ref). |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>counter for vehicles</gloss> |
|
3. | A 2012-05-20 00:05:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's both have this entry, and put a note on the other. |
|
2. | A* 2012-05-19 21:23:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | oops. also, i would not be opposed to rejecting this entry and downgrading it to an "also written as" note on sense 5 of 両 |
|
Diff: | @@ -14,1 +14,1 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&ctr;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
《occ. 濃 or 酷》 ▶ richness ▶ fullness ▶ lushness ▶ body (esp. of food, wine, etc.) ▶ depth ▶ weight ▶ substance
|
6. | A 2019-02-15 21:58:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-02-14 23:07:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>fullness</gloss> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>depth</gloss> |
|
4. | A 2016-11-15 07:47:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. On reflection, let's just make it a comment. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>濃</keb> -</k_ele> @@ -12 +8,0 @@ -<re_nokanji/> @@ -18,2 +14 @@ -<xref type="see">こくのある</xref> -<misc>&uk;</misc> +<s_inf>occ. 濃 or 酷</s_inf> |
|
3. | A* 2016-11-07 12:11:57 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: コクのある味 23779 こくのある味 4187 濃のある味 No matches --- コクと旨み 21068 こくと旨み 746 濃と旨み No matches |
|
Comments: | the kanji form sees pretty obscure |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="2038245">こくのある・1</xref> @@ -17 +18 @@ -<xref type="see" seq="2038245">こくのある</xref> +<xref type="see">こくのある</xref> |
|
2. | A* 2016-11-07 10:45:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See past comment on 1615840. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コク</reb> +<re_nokanji/> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs]
▶ slaughter (of livestock for meat) ▶ butchery |
4. | A 2019-02-14 04:18:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ? |
|
3. | A* 2019-02-14 02:50:19 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Comments: | Signing this entry properly so I can find it easily later |
|
2. | A 2018-12-27 18:30:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij G n-grams: 屠畜 8882 と畜 14772 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>と畜</keb> @@ -12 +15,3 @@ -<gloss>slaughter (of livestock)</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>slaughter (of livestock for meat)</gloss> +<gloss>butchery</gloss> |
|
1. | A* 2018-12-27 18:23:52 Nicolas <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/屠殺 https://dictionary.goo.ne.jp/jn/159164/meaning/m0u/屠畜/ https://ejje.weblio.jp/content/屠畜 https://www.google.com/search?hl=ja&q="屠畜" |
1. |
[n]
▶ non-centrifugal sugar ▶ [expl] sugar extracted by evaporation
|
3. | A 2019-02-14 11:16:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>sugar extracted by evaporation</gloss> +<gloss g_type="expl">sugar extracted by evaporation</gloss> |
|
2. | A 2019-02-06 22:57:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙, |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>unrefined sugar</gloss> +<xref type="see" seq="2539950">分蜜糖・ぶんみつとう</xref> +<xref type="see" seq="2539950">分蜜糖・ぶんみつとう</xref> +<gloss>non-centrifugal sugar</gloss> +<gloss>sugar extracted by evaporation</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-06 22:48:24 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://isitveganjapan.com/dictionary/ https://ejje.weblio.jp/content/含蜜糖 |
1. |
[n]
▶ former president
|
2. | A 2019-02-14 11:14:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-13 05:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Honyaku discussion. 前大統領 58828 元大統領 135678 |
|
Comments: | Not the same as 前大統領. |
1. |
[n]
▶ Xiamen (China) |
4. | D 2019-02-14 22:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | For now I think the JMnedict/enamdict entry will do. |
|
3. | A* 2019-02-14 19:25:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we need to define what a "major Chinese city" is. Xiamen isn't even in the top 20 by population so I assume it wouldn't be included. And I agree, no need for the 市. |
|
2. | A* 2019-02-13 23:44:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JMnedict: 厦門;廈門 [アモイ;シアメン;シヤメン;シャーメン] /(place) Xiamen (China)/Amoy/ 廈門 14617 厦門 57416 廈門市 661 厦門市 2202 |
|
Comments: | Our policy on names includes "provinces of China, and major Chinese cities". We have a good entry already in JMnedict. Do we move it here? I don't think we really need the ...市 version. |
|
1. | A* 2019-02-13 16:53:57 Neil Groundfield | |
Refs: | "Amoy" is the Hokkien reading of Xiamen which has also taken root in Japan (https://ja.wikipedia.org/wiki/廈門市). |
1. |
[n,vs]
▶ leaving a warship ▶ abandoning ship |
|
2. |
[n,vs]
▶ retirement from a naval post ▶ retirement from captaincy (of a naval ship) |
3. | A 2019-02-14 12:34:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Let's do that. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -15,0 +20 @@ +<gloss>retirement from captaincy (of a naval ship)</gloss> |
|
2. | A 2019-02-13 22:33:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably should be two senses. |
|
1. | A* 2019-02-13 21:29:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
1. |
[n]
▶ mouthfulness (of food and drink) ▶ body
|
3. | A 2019-02-14 02:17:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>(of food and drink) mouthfulness</gloss> +<gloss>mouthfulness (of food and drink)</gloss> |
|
2. | A 2019-02-14 01:25:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2830456">こく</xref> |
|
1. | A* 2019-02-14 00:50:42 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | スーパー大辞林 3.0 ~ こくみ 【こく味】 食べ物を口にした時に感じるこくの程度。また、こくのある味。 KOD追加語彙(和英) ~ こくみ【こく味】=こく8. こく8 〔深みのある味わい〕 (酒や料理の) body; (文や言葉の) weight; substance. こく味のある紅茶 [http://www.nittoh-tea.com/products/leaftea/original02.html] http://sciencemeetsfood.org/umami-kokumi-flavor-profile/ |
1. |
[v1,vt]
《non-standard var. of 鉢合わせする》 ▶ to bump heads ▶ to bump into each other ▶ to collide head-on
|
|||||
2. |
[v1,vt]
《non-standard var. of 鉢合わせする》 ▶ to meet by chance ▶ to encounter ▶ to run into
|
4. | A 2019-03-01 06:26:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | That should work. |
|
3. | A* 2019-02-28 23:43:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | How about this? |
|
Diff: | @@ -19 +19,2 @@ -<gloss>to bump into someone</gloss> +<xref type="see" seq="1477100">鉢合わせ・1</xref> +<s_inf>non-standard var. of 鉢合わせする</s_inf> @@ -20,0 +22,2 @@ +<gloss>to bump into each other</gloss> +<gloss>to collide head-on</gloss> @@ -24,0 +28,2 @@ +<xref type="see" seq="1477100">鉢合わせ・2</xref> +<s_inf>non-standard var. of 鉢合わせする</s_inf> @@ -26,0 +32 @@ +<gloss>to run into</gloss> |
|
2. | A* 2019-02-14 11:03:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q126414162 Q: 「鉢合わせる」「鉢合わす」と言う言葉はありますか? A: 「鉢合わせする」が正しい使い方です。 鉢合わせる」「鉢合わす」は誤りですから,当然,辞書には載っていません。 (「鉢合わせ」で載っています) 鉢合わせ 70524 はち合わせ 3628 鉢合せ 2060 鉢合わせる 3747 はち合わせる 189 鉢合せる 39 |
|
Comments: | A bit of a conundrum. Obviously the real verb is 鉢合わせする, etc. But 鉢合わせる is being used by some people. Should we run with this entry, with a comment that it's an errant form of 鉢合わせする, or something like that? With 3k+ hits I don't think it should be ignored. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>to bump heads</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-14 07:29:34 Timofei Shatrov <...address hidden...> | |
Comments: | There's an entry for 鉢合わせ but not the verb form. |
1. |
[n]
▶ single line (of ships) ▶ single line formation ▶ line of battle |
4. | A 2021-09-29 07:38:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-09-29 05:34:49 Opencooper | |
Refs: | gg5; saito; daijr; nikk; jawiki |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>たんじゅんじん</reb> +<reb>たんじゅうじん</reb> |
|
2. | A 2019-02-14 10:47:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-14 09:08:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr https://en.wikipedia.org/wiki/Line_of_battle |
1. |
[n]
[abbr]
▶ carrier-borne attack aircraft
|
2. | A 2019-02-14 10:46:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-14 09:09:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/艦上攻撃機 G n-grams: 艦攻 9088 艦上攻撃機 5171 |
1. |
[exp]
[proverb]
▶ everyone has a past ▶ every person has their own history |
3. | A 2019-02-15 09:49:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&proverb;</misc> |
|
2. | A 2019-02-15 07:14:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 人に歴史あり 14825 |
|
Comments: | At first I thought the reasonably high n-grams were due to the TV show, but it closed in 1983. Many WWW references are quoting the Wikipedia article, but I see it being used elsewhere too. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>every person has their own history</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-14 11:43:27 | |
Comments: | There was a TV talk show by this name but it is a phrase used elsewhere too |
1. |
[n]
▶ learning about the world ▶ preparation for life in the community ▶ work experience |
2. | A 2019-02-14 22:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Flows a bit better. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>working a job with the purpose of learning how society functions</gloss> +<gloss>learning about the world</gloss> +<gloss>preparation for life in the community</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-14 12:30:12 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | https://en.wikipedia.org/wiki/Work_experience the expression is widely used to mean a type of volunteer work that is commonly intended for young people — often students — to get a feel for professional working environments. |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ dispersed phase
|
2. | A 2019-02-14 23:02:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-14 19:55:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | eij, Readers G n-grams: 分散質 1086 分散相 2643 |
1. |
[n]
▶ opportunity ▶ chance |
|
2. |
[n]
▶ Opportunity (Mars exploration rover) |
2. | A 2019-02-14 22:50:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | オポチュニティ 6294 オポチュニティー 5233 |
|
Comments: | It's the オポチュニティー version in the refs. The n-gram counts オポチュニティ incorporate the ones for オポチュニティ. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>オポチュニティー</reb> +</r_ele> |
|
1. | A* 2019-02-14 20:17:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daijr/s |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ annual parallax ▶ heliocentric parallax ▶ stellar parallax
|
3. | A 2019-02-15 20:29:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | "diurnal parallax" is 日周視差. |
|
Diff: | @@ -14 +13,0 @@ -<gloss>diurnal parallax</gloss> |
|
2. | A 2019-02-15 05:45:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | Not sure about "stellar". |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<gloss>annual parallax</gloss> +<gloss>diurnal parallax</gloss> +<gloss>heliocentric parallax</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-14 23:41:03 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/年周視差 |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ provisional designation |
3. | A 2019-02-15 22:04:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>provisional designation (astronomical objects)</gloss> +<field>&astron;</field> +<gloss>provisional designation</gloss> |
|
2. | A 2019-02-15 09:40:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Provisional_designation_in_astronomy |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>provisional designation</gloss> +<gloss>provisional designation (astronomical objects)</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-14 23:43:28 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/仮符号 |
1. |
[n]
▶ archer ▶ bowman ▶ bow-wielding soldier |
|
2. |
[n]
{shogi}
▶ crossbow soldier |
2. | A 2019-02-15 22:13:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic morpheme. |
|
Comments: | Maybe just the one gloss. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>bowman</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>shortbow soldier (a piece in taikyoku shogi)</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-14 23:45:43 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/弓兵 https://en.wikipedia.org/wiki/Taikyoku_shogi https://www.chessvariants.com/shogivariants.dir/taikyoku_english.html |
|
Comments: | Not sure if a piece from a variant of shogi merits its own sense, but I thought I'd include it anyway for now. |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ argument of periapsis |
2. | A 2019-02-15 22:15:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 近点引数 38 |
|
Comments: | Quite rare. |
|
1. | A* 2019-02-14 23:47:21 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/近点引数 |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ mean anomaly |
2. | A 2019-02-15 05:46:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 理化学英和辞典, RP |
|
1. | A* 2019-02-14 23:48:27 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/平均近点角 |
1. |
[n]
{astronomy}
▶ longitude of the ascending node |
2. | A 2019-02-15 22:15:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 理化学英和辞典 |
|
1. | A* 2019-02-14 23:49:25 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/昇交点黄経 |