JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv]
▶ luckily ▶ fortunately |
4. | A 2019-02-13 20:05:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 恰も好し 107 恰もよし 28 あたかも好し 26 |
|
3. | A* 2019-02-13 14:30:09 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/恰もよし-425171 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>恰もよし</keb> |
|
2. | A 2015-03-09 10:20:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-03-08 12:44:51 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あたかも好し</keb> |
1. |
[n]
▶ fear ▶ horror ▶ anxiety ▶ concern ▶ uneasiness ▶ reverence |
4. | A 2019-02-13 12:58:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-13 09:05:28 Opencooper | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>reverence</gloss> |
|
2. | A 2016-11-09 20:24:53 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26 +25,0 @@ -<re_pri>news2</re_pri> @@ -28 +26,0 @@ -<re_pri>nf46</re_pri> |
|
1. | A 2016-11-09 05:33:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<re_pri>spec2</re_pri> |
1. |
[v1,vt]
▶ to kick up (a ball, dust, etc.) ▶ to kick upwards (at) |
2. | A 2019-02-13 22:34:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-13 20:33:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>to kick up</gloss> +<gloss>to kick up (a ball, dust, etc.)</gloss> +<gloss>to kick upwards (at)</gloss> |
1. |
[n]
{linguistics}
▶ particle (in Japanese)
|
|||||||
2. |
[n]
{linguistics}
▶ auxiliary word (in Japanese; particles and auxiliary verbs)
|
|||||||
3. |
[n]
{linguistics}
▶ auxiliary character (in kanbun)
|
3. | A 2019-02-13 22:30:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<xref type="see" seq="2804840">助字・じょじ</xref> |
|
2. | A 2019-02-11 22:54:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-11 22:37:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1344630">助詞</xref> @@ -13,2 +14,14 @@ -<gloss>particle</gloss> -<gloss>auxiliary word</gloss> +<gloss>particle (in Japanese)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1344630">助詞</xref> +<xref type="see" seq="1344750">助動詞</xref> +<field>&ling;</field> +<gloss>auxiliary word (in Japanese; particles and auxiliary verbs)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2804840">助字・2</xref> +<field>&ling;</field> +<gloss>auxiliary character (in kanbun)</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ annotation ▶ explanatory note ▶ comment |
4. | A 2019-02-13 23:14:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I wasn't sure and in the end waved it through. I agree that it's probably best the way it was. |
|
Diff: | @@ -26,6 +25,0 @@ -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<xref type="see" seq="1426530">注意</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>please note</gloss> -</sense> |
|
3. | A* 2019-02-13 12:18:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see that as a separate sense (and no dictionary says it's an abbreviation of 注意). I suggest putting the entry back to how it was. |
|
2. | A 2019-02-12 00:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I guess so. |
|
1. | A* 2019-02-09 07:18:31 | |
Refs: | https://headlines.yahoo.co.jp/article? a=20190208-00264481-toyo-soci&p=2 "「妻(注・佳奈さんのこと)はパン屋で働いていた経験 があるので、食品に携わる者同士で話が弾みました。プ ロフィール写真だけでなく実際も可愛いと思いました。 彼女は35歳以下という条件で相手を探していたのでお見 合いを断られることも覚悟していましたが、会ってくれ てよかったです」" |
|
Comments: | Does this make sense? |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,6 @@ +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<xref type="see" seq="1426530">注意</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>please note</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ paper lantern ▶ Chinese lantern ▶ Japanese lantern |
|||||||
2. |
[n]
▶ [fig] puffery ▶ praise
|
|||||||
3. |
[n]
[uk]
▶ chochin ▶ [expl] yakitori skewer of chicken oviduct meat and immature egg yolks |
4. | R 2019-02-13 00:19:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This is a fork. |
|
3. | A* 2019-02-09 07:00:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | The yakitori sense should perhaps be a separate hiragana-only entry, like ヒモ/ひ も, for example, on second thought. |
|
2. | A* 2019-02-09 01:11:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | No reference has this as a sense, but it occurs often in occurrences of 提灯. Attempted trim of the food sense. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,7 @@ +<xref type="see" seq="2684470">提灯記事・ちょうちんきじ</xref> +<xref type="see" seq="1734800">提灯持ち・ちょうちんもち・2</xref> +<gloss g_type="fig">puffery</gloss> +<gloss>praise</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -27 +34 @@ -<gloss g_type="expl">yakitori skewer of chicken oviduct meat and egg yolks from eggs taken before they have entered the oviduct</gloss> +<gloss g_type="expl">yakitori skewer of chicken oviduct meat and immature egg yolks</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-08 00:22:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://macaro-ni.jp/37700 google images |
|
Diff: | @@ -22,0 +23,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>chochin</gloss> +<gloss g_type="expl">yakitori skewer of chicken oviduct meat and egg yolks from eggs taken before they have entered the oviduct</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ paper lantern ▶ Chinese lantern ▶ Japanese lantern
|
|||||
2. |
[n]
[col]
▶ snot bubble
|
13. | A 2023-11-19 19:25:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2023-11-19 06:40:42 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 挑灯 359 daijirin, smk, nikkoku |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>挑灯</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
11. | A 2023-11-19 06:24:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-11-18 23:59:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 提灯 813,815 98.9% 提燈 8,882 1.1% - uncommon kyujitai -> sK |
|
Comments: | I'd rather we dropped the ていとう reading than clutter the entry with restr tags. It's not in any of the JEs or smaller kokugos (or daijr). |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -17,4 +17,0 @@ -<r_ele> -<reb>ていとう</reb> -<re_inf>&ok;</re_inf> -</r_ele> @@ -22 +18,0 @@ -<stagr>ちょうちん</stagr> @@ -29,7 +24,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&rare;</misc> -<gloss>handheld lantern</gloss> -<gloss>handheld lamp</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>ちょうちん</stagr> |
|
9. | A 2023-11-16 03:29:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Been around too long. Not convinced that sense 3 should be here. |
|
(show/hide 8 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ yearning ▶ longing ▶ aspiration ▶ adoration ▶ admiration |
4. | A 2022-09-07 04:18:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-07 03:50:04 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬───────────┬───────╮ │ 憧れ │ 5,880,617 │ 83.8% │ │ 憬れ │ 9,208 │ 0.1% │ 🡠 rK (daijr/s, koj, meikyo) │ あこがれ │ 1,125,322 │ 16.0% │ ╰─ーーーー─┴───────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-02-13 13:01:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't see 2 senses here. |
|
Diff: | @@ -25,4 +24,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> |
|
1. | A* 2019-02-13 09:12:33 Opencooper | |
Refs: | GG5, Daijr Waei |
|
Diff: | @@ -25,0 +26,6 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>adoration</gloss> +<gloss>admiration</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ ichibukin ▶ [expl] Edo-period rectangular gold coin worth a quarter ryō
|
3. | A 2019-02-14 06:05:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> |
|
2. | A 2019-02-13 05:18:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | One romaji is enough. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>ichibukin (Edo-period rectangular gold coin worth a quarter ryo)</gloss> -<gloss>ichibuban</gloss> +<gloss>ichibukin</gloss> +<gloss g_type="expl">Edo-period rectangular gold coin worth a quarter ryō</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-11 04:50:23 | |
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>a gold quarter ryou</gloss> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<gloss>ichibukin (Edo-period rectangular gold coin worth a quarter ryo)</gloss> +<gloss>ichibuban</gloss> |
1. |
[n]
▶ ichibugin ▶ [expl] Edo-period rectangular silver coin worth one quarter ryō
|
4. | A 2019-02-14 06:06:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> |
|
3. | A 2019-02-13 04:39:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm proposing this as a format for these coins. |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>ichibugin (Edo-period rectangular silver coin worth one quarter ryo)</gloss> +<gloss>ichibugin</gloss> +<gloss g_type="expl">Edo-period rectangular silver coin worth one quarter ryō</gloss> |
|
2. | A* 2019-02-11 04:52:12 | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>ichibugin (rectangular silver coin worth one quarter ryo)</gloss> +<gloss>ichibugin (Edo-period rectangular silver coin worth one quarter ryo)</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-11 04:47:40 | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Ichibugin https://kotobank.jp/word/一分銀-433638#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88 |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>a silver quarter ryou</gloss> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<gloss>ichibugin (rectangular silver coin worth one quarter ryo)</gloss> |
1. |
[exp,v1]
▶ to lose heart ▶ to lose interest ▶ to lose motivation ▶ to be discouraged |
|||||
2. |
[exp,v1]
▶ to become stale (i.e. of a carbonated beverage) ▶ to go flat ▶ to lose flavor ▶ to lose flavour ▶ to be exhausted ▶ to feel spent
|
9. | A 2019-02-13 00:02:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 気が抜ける 24583 きがぬける 73 気がぬける 783 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>気がぬける</keb> |
|
8. | A 2019-02-13 00:01:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. Tanaka sentences. |
|
Comments: | We need to keep the exhausted/spent meanings, as they crop up in sentences like: "気が抜けちゃったよ。 I'm exhausted." I'll add them to sense 2, but they may be their own sense, despite being absent from the 国語辞典. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,2 @@ +<gloss>to be exhausted</gloss> +<gloss>to feel spent</gloss> |
|
7. | A* 2019-02-07 16:43:11 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to lose motivation</gloss> |
|
6. | A* 2019-02-07 14:39:55 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,3 @@ -<gloss>to feel exhausted (after having been stressed)</gloss> -<gloss>to feel spent</gloss> -<gloss>to feel relieved (from stress)</gloss> +<gloss>to lose heart</gloss> +<gloss>to lose interest</gloss> +<gloss>to be discouraged</gloss> |
|
5. | A 2010-08-22 07:06:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | We say "let down", but if it doesn't travel.... |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5r,vt]
▶ to break (by kicking) ▶ to kick down (e.g. a door) ▶ to kick open ▶ to break down ▶ to break open |
|
2. |
[v5r,vt]
[id]
▶ to smash through (e.g. the enemy) ▶ to rout |
4. | A 2019-02-13 00:26:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-13 00:20:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "また、足で強く蹴って戸などを開ける。「ドアを―・って部屋にとびこむ」" prog: "彼はドアを蹴破って部屋に入った He kicked the door down [open] and went in." |
|
Comments: | Also "kick open". |
|
Diff: | @@ -13,3 +13,5 @@ -<gloss>to kick in</gloss> -<gloss>to kick down</gloss> -<gloss>to break (a door) by kicking</gloss> +<gloss>to break (by kicking)</gloss> +<gloss>to kick down (e.g. a door)</gloss> +<gloss>to kick open</gloss> +<gloss>to break down</gloss> +<gloss>to break open</gloss> @@ -21 +23,2 @@ -<gloss>to smash through</gloss> +<gloss>to smash through (e.g. the enemy)</gloss> +<gloss>to rout</gloss> |
|
2. | A 2019-02-11 04:30:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-10 04:45:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Diff: | @@ -13 +13,8 @@ -<gloss>to kick in or open</gloss> +<gloss>to kick in</gloss> +<gloss>to kick down</gloss> +<gloss>to break (a door) by kicking</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&id;</misc> |
1. |
[n]
▶ previous president (immediately preceding the incumbent) ▶ former president
|
5. | A 2020-12-04 05:13:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | As long as "immediate" is in there. Here it's very common for sporting clubs, etc. to have a committee post for the previous president, and they're often called the "immediate past president" or even "IPP". |
|
4. | A* 2020-12-03 21:07:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "immediately past" is a bit awkward. Is this better? |
|
Diff: | @@ -13,2 +13 @@ -<gloss>previous president</gloss> -<gloss>immediately past president</gloss> +<gloss>previous president (immediately preceding the incumbent)</gloss> |
|
3. | A* 2020-12-03 06:01:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | https://archives.cjr.org/language_corner/sincere-ly_yours.php |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>immediately-past president</gloss> +<gloss>immediately past president</gloss> |
|
2. | A 2019-02-14 11:18:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Given that this would be translated as "former president" 9 times of 10, I think we need to include it as a gloss. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>former president</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-13 05:06:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 前大統領 58828 元大統領 135678 Honyaku discussion |
|
Comments: | I know this is what 前/ぜん means, but I think this one needed tightening. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>former president</gloss> +<xref type="see" seq="2838122">元大統領</xref> +<gloss>previous president</gloss> +<gloss>immediately-past president</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to kick into the air ▶ to kick up |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to kick from below |
3. | A 2019-02-13 22:34:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-02-13 20:30:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Comments: | Two senses. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,2 @@ +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to kick into the air</gloss> @@ -16 +18,5 @@ -<gloss>to fling up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to kick from below</gloss> |
|
1. | A 2005-08-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[pref,adj-no]
▶ both (hands, parents, sides, etc.) |
|||||||||||||||||
2. |
[ctr]
▶ counter for carriages (e.g. in a train) ▶ counter for vehicles
|
|||||||||||||||||
3. |
[n]
▶ ryō ▶ tael ▶ [expl] traditional unit of weight (for gold, silver and drugs), 4-5 monme, 15-19 g
|
|||||||||||||||||
4. |
[n]
▶ ryō ▶ [expl] pre-Meiji unit of currency, orig. the value of one ryō of gold
|
|||||||||||||||||
5. |
[n]
▶ ryō ▶ [expl] traditional measure of fabric, 2 tan
|
|||||||||||||||||
6. |
[n]
[arch]
▶ ryō ▶ tael ▶ unit of weight under the ritsuryō system, 1/16 kin, 42-43 g
|
|||||||||||||||||
7. |
[ctr]
[arch]
▶ counter for suits of clothing, sets of armor, etc.
|
23. | A 2021-11-20 05:49:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | ritsuryo conversion -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -47 +47 @@ -<gloss g_type="expl">unit of weight under the Ritsuryo system, 1/16 kin, 42-43 g</gloss> +<gloss>unit of weight under the ritsuryō system, 1/16 kin, 42-43 g</gloss> |
|
22. | A 2020-04-14 00:34:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | See comments on 2082260. |
|
Diff: | @@ -48,0 +49,6 @@ +<sense> +<pos>&ctr;</pos> +<xref type="see" seq="2082260">領・りょう・2</xref> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>counter for suits of clothing, sets of armor, etc.</gloss> +</sense> |
|
21. | A 2019-02-18 02:40:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A* 2019-02-17 07:10:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiki(Tael) wiki(Ryō) |
|
Comments: | "Tael" is the English word for the Chinese unit (of weight and currency) 兩 (liǎng). The Japanese unit of weight 両 (りょう) is essentially the same unit, so I think it can be glossed "tael". The Japanese unit of currency is not the same as the Chinese; it is the value of one unit of weight of gold, while in China it is silver, so here I think "tael" would not work. |
|
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>tael</gloss> @@ -44,0 +46 @@ +<gloss>tael</gloss> |
|
19. | A 2019-02-14 10:03:37 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijs |
|
Comments: | tidying |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -25 +27 @@ -<gloss g_type="expl">traditional unit of weight, 4-5 monme, 15-19g</gloss> +<gloss g_type="expl">traditional unit of weight (for gold, silver and drugs), 4-5 monme, 15-19 g</gloss> @@ -43 +45 @@ -<gloss g_type="expl">unit of weight under the Ritsuryo system, 1/16 kin, 42-43g</gloss> +<gloss g_type="expl">unit of weight under the Ritsuryo system, 1/16 kin, 42-43 g</gloss> |
|
(show/hide 18 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ adverbial particle (e.g. "bakari", "nado", "kurai", "hodo") |
4. | A 2021-12-14 01:51:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk convert ling to gramm -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
3. | A 2019-02-13 20:05:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-02-13 15:17:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>adverbial particle</gloss> +<field>&ling;</field> +<gloss>adverbial particle (e.g. "bakari", "nado", "kurai", "hodo")</gloss> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
[uk]
▶ to handle flawlessly |
10. | D 2019-03-07 06:31:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | D 2019-03-07 04:37:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i suppose. it's harmless, but i mean there is an entry for そつなく so you don't even need to conjugate anything to put these two words together |
|
8. | D* 2019-03-04 23:59:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | It's not listed among 348 adv+こなす collocations in NINJAL (though it does get more hits in the ngrams than any of the top NINJAL collocations:) そつなくこなす 13243 きちんとこなす 6778 淡々とこなす 6074 きっちりこなす 4423 しっかりこなす 4113 なんとかこなす 2595 Still, I agree with Robin. It's just adv+verb, and it's not all that much more common than many other adv+こなす collocations. |
|
7. | A* 2019-02-24 06:10:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 卒なくこなす 1039 卒なく 5371 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11114755191 |
|
Comments: | そつ indeed has no kanji, but it is being used (mistakenly) with kanji. I would like people to be able to look up 卒なく, etc. and be led to the right place, and be told it's an error. I don't mind it not being here, but it may be a step too far to add it to the そつなく entry as "iK". It's the 事ム所 problem. |
|
6. | A* 2019-02-13 17:48:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | It may be common but ultimately it's just an adverb followed by a verb. I don't think it's any more worthy of inclusion than something like うまく使う. Also, そつ has no kanji. |
|
Diff: | @@ -5,4 +5 @@ -<keb>卒なくこなす</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>卒なく熟す</keb> +<keb>そつなく熟す</keb> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{grammar}
▶ parallel marker ▶ [expl] particle used to list items (e.g. "to", "ya", "yara")
|
4. | A 2021-12-29 13:40:00 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<field>&ling;</field> +<field>&gramm;</field> |
|
3. | A 2019-02-13 19:56:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-02-13 15:22:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>parallel marker (particle used to join two or more words, i.e. "to", "ya")</gloss> +<gloss>parallel marker</gloss> +<gloss g_type="expl">particle used to list items (e.g. "to", "ya", "yara")</gloss> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ pull-up (exercise) ▶ chin-up
|
|||||||
2. |
[n,vs,adj-f]
▶ pull-up (e.g. resistor) ▶ hauling up ▶ pulling up
|
|||||||
3. |
[n,vs]
▶ stopping ▶ pulling up (a vehicle) |
|||||||
4. |
[n,vs]
▶ pulling up (an aircraft) ▶ increasing altitude |
6. | A 2019-02-13 00:44:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21 +21 @@ -<xref type="see" seq="2266690">プルアップ抵抗・プルアップていこう</xref> +<xref type="see" seq="2266690">プルアップ抵抗</xref> @@ -31 +31 @@ -<gloss>pulling up (e.g. vehicle)</gloss> +<gloss>pulling up (a vehicle)</gloss> @@ -36 +36,2 @@ -<gloss>pull-up (e.g. aircraft attitude)</gloss> +<gloss>pulling up (an aircraft)</gloss> +<gloss>increasing altitude</gloss> |
|
5. | A* 2019-02-12 02:01:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | プルアップ 9401 プルアップ抵抗 2197 プルアップローラー 761 プルアップレザー 694 プルアップハンドル 324 |
|
Comments: | Putting the exercise sense first. Those n-grams show it is often used prenominally. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,11 @@ +<xref type="see" seq="1257700">懸垂・1</xref> +<gloss>pull-up (exercise)</gloss> +<gloss>chin-up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-f;</pos> +<xref type="see" seq="2266690">プルアップ抵抗・プルアップていこう</xref> +<xref type="see" seq="2838056">プルアップレザー</xref> +<gloss>pull-up (e.g. resistor)</gloss> @@ -27,7 +37,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> -<xref type="see" seq="1257700">懸垂・1</xref> -<gloss>pull-up (exercise)</gloss> -<gloss>chin-up</gloss> -</sense> |
|
4. | A* 2019-02-07 23:22:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Daijr is the only dictionary with more than just the exercise sense. I'm not sure we need the others. I can't find any examples of senses 1 and 2, and all I get for sense 3 is the GPWS (Ground Proximity Warning System) "pull up!" message. |
|
Diff: | @@ -29,0 +30,3 @@ +<xref type="see" seq="1257700">懸垂・1</xref> +<xref type="see" seq="1257700">懸垂・1</xref> +<gloss>pull-up (exercise)</gloss> @@ -31 +33,0 @@ -<gloss>pull-up</gloss> |
|
3. | A* 2019-02-07 04:14:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (2 entries) |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>プル・アップ</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13,18 @@ +<gloss>hauling up</gloss> +<gloss>pulling up</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>stopping</gloss> +<gloss>pulling up (e.g. vehicle)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>pull-up (e.g. aircraft attitude)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>chin-up</gloss> |
|
2. | A* 2019-02-07 03:56:40 | |
Comments: | Not just resistors - see プルアップバー |
|
Diff: | @@ -10,2 +10 @@ -<pos>&adj-f;</pos> -<gloss>pull-up (e.g. resistor)</gloss> +<gloss>pull-up</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ error bar (on a graph) |
4. | A 2019-02-13 19:59:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-13 18:08:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a computing term. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<field>∁</field> -<gloss>error bar (graph)</gloss> +<gloss>error bar (on a graph)</gloss> |
|
2. | A 2013-05-11 06:45:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>エラー・バー</reb> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ porn actress
|
7. | A 2019-02-19 07:07:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
6. | A* 2019-02-16 23:03:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | ヴィ, not ヴイ. But I think ブイ is all we need. That's how it's virtually always pronounced. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>エーヴイじょゆう</reb> +<reb>エーブイじょゆう</reb> |
|
5. | A 2019-02-14 08:27:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<xref type="see" seq="1958780">エーブイ・2</xref> +<xref type="see" seq="1958780">AV・2</xref> |
|
4. | A 2019-02-13 12:56:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-13 11:32:43 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>female porn star</gloss> +<gloss>porn actress</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ being isolated ▶ being separated ▶ being cut off |
5. | A 2021-11-18 00:49:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
4. | A 2019-02-14 20:41:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>being cut off</gloss> |
|
3. | A 2019-02-13 12:57:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Noun glosses. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>isolated</gloss> -<gloss>separated</gloss> +<gloss>being isolated</gloss> +<gloss>being separated</gloss> |
|
2. | A* 2019-02-13 08:30:46 Opencooper | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,2 +13,2 @@ -<gloss>to become isolated</gloss> -<gloss>to become separated</gloss> +<gloss>isolated</gloss> +<gloss>separated</gloss> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv]
[on-mim]
▶ with a bang bang (e.g. repeated sound of a hammer or gunfire) |
|
2. |
[adv]
▶ at a mad pace ▶ with great vigor |
9. | A 2022-05-09 04:13:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-05-09 00:30:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 高いお店も多いし、高級外車もバンバン走っている。 |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>with a bang bang (sound of a hammer or gunfire)</gloss> +<gloss>with a bang bang (e.g. repeated sound of a hammer or gunfire)</gloss> @@ -17 +17 @@ -<gloss>at a mad pace (spend money, work)</gloss> +<gloss>at a mad pace</gloss> |
|
7. | A 2019-11-21 05:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-11-21 05:05:30 Opencooper | |
Refs: | ばんばん 226591 バンバン 785890 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>バンバン</reb> +</r_ele> |
|
5. | A 2019-02-14 01:26:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ ichibubankin ▶ [expl] Edo-period rectangular gold coin worth one quarter ryō
|
6. | A 2019-02-14 06:05:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> |
|
5. | A 2019-02-13 05:40:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Ichibuban |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<gloss>ichibukin (Edo-period rectangular gold coin worth one quarter ryo)</gloss> -<gloss>ichibuban</gloss> +<gloss>ichibubankin</gloss> +<gloss g_type="expl">Edo-period rectangular gold coin worth one quarter ryō</gloss> |
|
4. | A* 2019-02-11 04:51:57 | |
Diff: | @@ -14,3 +14,3 @@ -<xref type="see" seq="1348670">小判・1</xref> -<gloss>gold quarter-ryou</gloss> -<gloss g_type="expl">Edo-period coin</gloss> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<gloss>ichibukin (Edo-period rectangular gold coin worth one quarter ryo)</gloss> +<gloss>ichibuban</gloss> |
|
3. | A 2010-09-13 09:35:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,1 @@ +<gloss g_type="expl">Edo-period coin</gloss> |
|
2. | A* 2010-09-12 19:32:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs |
|
Diff: | @@ -5,1 +5,1 @@ -<keb>一分判</keb> +<keb>一分判金</keb> @@ -8,1 +8,1 @@ -<reb>いちぶばん</reb> +<reb>いちぶばんきん</reb> @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="1348670">小判</xref> -<gloss>quarter of a Koban</gloss> +<xref type="see" seq="1348670">小判・1</xref> +<gloss>gold quarter-ryou</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ ichibuban ▶ [expl] Edo-period rectangular coin (usu. gold) worth a quarter ryō
|
5. | A 2019-02-14 06:04:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> -<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・4</xref> |
|
4. | A 2019-02-13 05:42:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1587340">一分金</xref> @@ -16 +14,0 @@ -<gloss>ichibukin (Edo-period rectangular gold coin worth a quarter ryo)</gloss> @@ -17,0 +16 @@ +<gloss g_type="expl">Edo-period rectangular coin (usu. gold) worth a quarter ryō</gloss> |
|
3. | A* 2019-02-11 04:51:12 | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1348670">小判・1</xref> +<xref type="see" seq="2080720">両・りょう・2</xref> @@ -17,2 +17,2 @@ -<gloss>gold quarter-ryou</gloss> -<gloss g_type="expl">Edo-period coin</gloss> +<gloss>ichibukin (Edo-period rectangular gold coin worth a quarter ryo)</gloss> +<gloss>ichibuban</gloss> |
|
2. | A 2010-09-14 00:41:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/一分金 |
|
1. | A* 2010-09-13 13:13:45 |
1. |
[exp]
[net-sl]
《from 笑った》 ▶ LOL ▶ ROTFL ▶ haha
|
11. | A 2019-12-26 18:58:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>haha</gloss> |
|
10. | A 2019-02-13 19:58:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2019-02-13 15:01:37 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | ワロタ 318321 わろた 27895 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>わろた</reb> |
|
8. | A 2019-01-09 19:50:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
7. | A* 2019-01-09 19:03:05 | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>ROFL</gloss> +<gloss>ROTFL</gloss> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
《part of speech tag in dictionaries》 ▶ sentence-ending particle (e.g. "ka", "na", "yo", "kashira")
|
4. | A 2019-02-13 20:10:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-13 15:11:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,2 +14,2 @@ -<s_inf>used in dictionaries</s_inf> -<gloss>sentence-ending particle (yo, ne, etc.)</gloss> +<s_inf>part of speech tag in dictionaries</s_inf> +<gloss>sentence-ending particle (e.g. "ka", "na", "yo", "kashira")</gloss> |
|
2. | A 2012-08-04 09:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,1 +14,2 @@ -<gloss>sentence-ending particle (used in dictionaries)</gloss> +<s_inf>used in dictionaries</s_inf> +<gloss>sentence-ending particle (yo, ne, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2012-08-03 05:06:27 Marcus | |
Refs: | http://dic.yahoo.co.jp/guide/jj/jj8_4.html http://dic.yahoo.co.jp/guide/jj02/jj9.html http://www.japanknowledge.com/contents/hanrei/nikkoku/nikkoku0 5.html used in daijs,daijr,nikk |
1. |
[n]
▶ auxiliary character (in kanbun)
|
6. | A 2019-02-13 22:29:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
Diff: | @@ -12,6 +11,0 @@ -<xref type="see" seq="1344640">助辞・じょじ・2</xref> -<field>&ling;</field> -<gloss>auxiliary</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> |
|
5. | A* 2019-02-13 21:03:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | But there's no "助辞に同じ" on the 助字 entry. I think we can drop that sense. |
|
4. | A 2019-02-12 23:47:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly being mixed up with 助辞. The Daijirin entry for 助辞 has as sense 3: "「助字」に同じ。 ". |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="1344640">助辞・じょじ・2</xref> |
|
3. | A* 2019-02-12 22:27:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | The kokugos only have one sense for this. I don't know where GG5 gets sense 1 from. |
|
2. | A 2013-12-23 06:45:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ silk fabric made in Hakata ▶ Hakata cloth |
5. | A 2019-02-13 04:07:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: a woven fabric produced in Hakata; Hakata cloth. Daijirin: 博多地方で織られる絹織物。たて糸に細い練糸を強く張り、よこ糸に太糸を強く打ち込んだかたい織物。独鈷・花菱の浮き模様を連ねた縞模様が多い。単帯のほか袴・袋物などにする。 https://www.crossroadfukuoka.jp/traditionalcrafts/en/crafts/hakataori/ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>silk fabric made in Hakata</gloss> @@ -13 +13,0 @@ -<gloss g_type="expl">a fabric made in Hakata</gloss> |
|
4. | A* 2019-02-11 11:57:50 | |
Comments: | "Why? Please provide reasons for the edit." Because it seemed unnecessary to have the expl as a separate gloss when it's so short, which alsodoesn't really provide any nore info than just sayong "Hakata cloth" |
|
3. | A 2016-02-06 07:48:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Hakata cloth (from Fukuoka)</gloss> +<gloss>Hakata cloth</gloss> +<gloss g_type="expl">a fabric made in Hakata</gloss> |
|
2. | A* 2016-02-06 05:00:34 Scott | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>Hakata cloth (ward of Fukuoka city)</gloss> +<gloss>Hakata cloth (from Fukuoka)</gloss> |
|
1. | A* 2016-02-06 04:59:52 Scott | |
Refs: | gg5 wiki |
1. |
[n]
▶ cake served with tea ▶ snack |
|
2. |
[n]
▶ offering or gift given at Buddhist services |
|
3. |
[n]
▶ light meal taken before breakfast by farmers |
4. | A 2019-02-13 20:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-13 17:40:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | There aren't separate senses for "teacake" and "snack" in the refs. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<xref type="see" seq="1694380">おちゃのこ・2</xref> -<gloss>bite</gloss> -<gloss>collation</gloss> +<gloss>cake served with tea</gloss> @@ -19,3 +17 @@ -<xref type="see" seq="1422650">茶菓子</xref> -<xref type="see" seq="1711680">ちゃうけ</xref> -<gloss>tea cake</gloss> +<gloss>offering or gift given at Buddhist services</gloss> @@ -25,2 +21 @@ -<misc>&arch;</misc> -<gloss>light meal taken before breakfast by peasants</gloss> +<gloss>light meal taken before breakfast by farmers</gloss> |
|
2. | A 2017-02-09 11:13:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1694380">おちゃのこ・1</xref> -<xref type="see" seq="1694380">おちゃのこ・1</xref> +<xref type="see" seq="1694380">おちゃのこ・2</xref> +<xref type="see" seq="1694380">おちゃのこ・2</xref> @@ -25,0 +26 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2017-02-07 23:47:50 Scott | |
Refs: | daij koj |
1. |
[exp]
▶ when one drinks ▶ when alcohol is imbibed |
6. | D 2019-02-13 04:14:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm afraid I can't drum up much enthusiasm for 酒が入る - it's pretty regular. Let's just drop it. |
|
5. | A* 2019-02-06 09:01:15 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | I agree with Marcus. Either 酒が入る / to drink alcohol, or drop the entry. |
|
4. | A* 2019-02-06 03:24:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 酒が入ると 26433 酒が入って 43895 酒が入っていた 6110 酒が入ったら 1455 酒が入ってからは 108 酒が入ってしまえば 129 https://youpouch.com/2015/11/17/316528/ "そもそも飲めないのか、普段から飲まない人なのか非常に気になる。お酒が入っていた方が仲良くなりやすい為。" |
|
Comments: | Isn't it the other way around? 酒が入ると is based on 酒が入る. I think we should include the base form so that this entry is picked up by text glossers, etc. |
|
3. | A* 2019-02-06 00:45:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, GG5 examples, Tanaka sentence (酒が入ると真実が出る。) 酒が入ると 26433 酒が入る 31599 |
|
Comments: | Attempting closure on this one. I feel it's just a little idiomatic, and probably worth including. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>お酒が入る</keb> +<keb>酒が入ると</keb> @@ -8 +8 @@ -<reb>おさけがはいる</reb> +<reb>さけがはいると</reb> @@ -12,2 +12,2 @@ -<gloss>to become drunk</gloss> -<gloss>to drink</gloss> +<gloss>when one drinks</gloss> +<gloss>when alcohol is imbibed</gloss> |
|
2. | A* 2019-01-24 11:08:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 酒が入ると 26433 <- GG5 examples. Eijiro 酒が入る 31599 お酒が入る 16683 |
|
Comments: | That seems to be based on 酒が入ると. There might be a case for 酒が入る. I doubt that お酒が入る is needed. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-t]
[arch]
▶ joyous ▶ happy |
3. | A 2019-02-13 22:40:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/栩栩-2031083 (精選版 日本国語大辞典) Unidic too. |
|
Comments: | Seems OK. Can't get too fussed about archaisms. |
|
2. | A* 2019-02-08 09:26:39 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Comments: | additional note: I think this originates from https://ja.wikipedia.org/wiki/胡蝶の夢 |
|
1. | A* 2019-02-08 09:22:51 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Comments: | http://xn--i6q76ommckzzzfez63ccihj7o.com/honbun/zoukan-5b5b.html offers the definition 「ふわふわするさま。飛ぶ羽のように自 由で愉快なさま。」for 栩栩然, so perhaps more detail could be added to this definition. |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ chōchin ▶ [expl] yakitori skewer of chicken oviduct meat and immature egg yolks
|
4. | A 2023-11-19 00:43:24 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<field>&food;</field> |
|
3. | A 2020-04-21 12:23:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2020-04-21 07:47:17 Opencooper | |
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<gloss>chochin</gloss> +<gloss>chōchin</gloss> |
|
1. | A 2019-02-13 00:23:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | See 1436450. |
1. |
[n]
{food, cooking}
▶ moist rice cracker ▶ rice cracker covered in a soy-based sauce |
3. | A 2023-11-12 11:23:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<field>&food;</field> |
|
2. | A 2019-02-13 05:19:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-13 04:43:15 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs 濡れ煎餅 5487 濡れせんべい 3631 ぬれ煎餅 41874 |
1. |
[n]
▶ former president
|
2. | A 2019-02-14 11:14:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-13 05:05:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, Honyaku discussion. 前大統領 58828 元大統領 135678 |
|
Comments: | Not the same as 前大統領. |
1. |
[n]
▶ hard-to-get-into school ▶ elite school ▶ highly-selective school |
2. | A 2019-02-13 12:59:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>highly-selective school</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-13 11:26:55 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=難関校 |
1. |
[n]
▶ dramatic reenactment |
2. | A 2019-02-13 12:55:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-13 11:50:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
1. |
[n]
▶ Xiamen (China) |
4. | D 2019-02-14 22:56:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | For now I think the JMnedict/enamdict entry will do. |
|
3. | A* 2019-02-14 19:25:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we need to define what a "major Chinese city" is. Xiamen isn't even in the top 20 by population so I assume it wouldn't be included. And I agree, no need for the 市. |
|
2. | A* 2019-02-13 23:44:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | JMnedict: 厦門;廈門 [アモイ;シアメン;シヤメン;シャーメン] /(place) Xiamen (China)/Amoy/ 廈門 14617 厦門 57416 廈門市 661 厦門市 2202 |
|
Comments: | Our policy on names includes "provinces of China, and major Chinese cities". We have a good entry already in JMnedict. Do we move it here? I don't think we really need the ...市 version. |
|
1. | A* 2019-02-13 16:53:57 Neil Groundfield | |
Refs: | "Amoy" is the Hokkien reading of Xiamen which has also taken root in Japan (https://ja.wikipedia.org/wiki/廈門市). |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "full member"
▶ all members ▶ everybody |
|
2. |
[n]
▶ regular member |
2. | A 2019-02-13 22:32:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>フル・メンバー</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<lsource ls_wasei="y">full member</lsource> @@ -14 +17,0 @@ -<gloss>full member</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-13 18:41:06 | |
Refs: | 大辞林 |
1. |
[n]
▶ being greatly in the red ▶ taking a big loss ▶ heavy deficit |
2. | A 2019-02-13 20:07:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>heavy deficit</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-13 19:30:34 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=大赤字 |
1. |
[n]
▶ star (badge) |
2. | A 2019-02-13 22:35:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-13 21:26:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj |
1. |
[n,vs]
▶ leaving a warship ▶ abandoning ship |
|
2. |
[n,vs]
▶ retirement from a naval post ▶ retirement from captaincy (of a naval ship) |
3. | A 2019-02-14 12:34:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Let's do that. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> @@ -15,0 +20 @@ +<gloss>retirement from captaincy (of a naval ship)</gloss> |
|
2. | A 2019-02-13 22:33:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably should be two senses. |
|
1. | A* 2019-02-13 21:29:02 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
1. |
[n]
▶ carrier-borne attack aircraft
|
2. | A 2019-02-13 22:35:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-13 21:42:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/艦上攻撃機 G n-grams: 艦上攻撃機 5171 艦攻 9088 |
|
Comments: | I want to add the abbreviated form so I'm adding this as well. |
1. |
[n]
{chemistry}
▶ aerosol
|
2. | A 2019-02-13 22:35:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-13 21:44:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, eij |
1. |
[place]
▶ Xiamen (China) ▶ Amoy |
2. | A 2019-02-13 23:26:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 廈門 14617 厦門 57416 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>廈門</keb> +<keb>厦門</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>厦門</keb> +<keb>廈門</keb> |
|
1. | A 2018-02-10 02:04:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | wiki daij |
|
Comments: | merging "アモイ" is from Portuguese |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>厦門</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,10 @@ -<reb>あもい</reb> +<reb>アモイ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シアメン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シヤメン</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シャーメン</reb> |
1. |
[product]
▶ Happy Turn (brand of rice crackers produced by Kameda Seika) |
6. | A 2023-05-04 01:42:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
5. | A 2021-10-29 01:06:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>happy turn (brand of rice crackers produced by Kameda Seika)</gloss> +<gloss>Happy Turn (brand of rice crackers produced by Kameda Seika)</gloss> |
|
4. | A 2021-10-29 01:05:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-28 03:18:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&product;</misc> |
|
2. | A 2019-02-13 01:37:10 Marcus Richert <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |