JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1001330 Active (id: 1996986)

おっかない
1. [adj-i] [col]
▶ frightening
▶ scary
Cross references:
  ⇐ see: 2073880 おっかなびっくり 1. fearfully; nervously; timidly; gingerly
2. [adj-i] [arch]
▶ extreme
▶ exaggerated
▶ huge

Conjugations


History:
8. A 2019-02-10 08:00:01  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-02-10 04:52:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
The only dic which has the second sense is nikk, and it's example is from 1785.
_
I don't think 東日本 should be tagged as "ktb". We don't tag 西日本 as ksb, but col. That said I wouldn't mind having Eastern/Western 
Japan dialect tags. (I think I've suggested it casually previously)
nikk: "「日本言語地図」によれば、 ... 東北、関東では「おっかない」が使われている"
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1152398616
"「おっかない」は東日本方言です。糸魚川~天竜川ライン以東のことばです。東北地方は「おっかねー」になります。
「おっかまい」「おっかにー」などもあり。"
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<dial>&ktb;</dial>
@@ -16,2 +15 @@
-<misc>&col;</misc>
-<dial>&ktb;</dial>
+<misc>&arch;</misc>
6. A 2011-09-16 06:20:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
  Diff:
@@ -9,0 +9,2 @@
+<misc>&col;</misc>
+<dial>&ktb;</dial>
@@ -14,0 +16,2 @@
+<misc>&col;</misc>
+<dial>&ktb;</dial>
5. A* 2011-09-16 03:58:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
either that or a full-out tag.  although i find it a touch odd that no one else mentioned it... shinmeikai merely says that it is spoken language
4. A* 2011-09-15 22:58:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A note, such as "orig, Kanto dial."?
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1021220 Active (id: 1997019)

イコール [gai1]
1. [adj-na]
▶ equal
▶ equivalent
Cross references:
  ⇐ see: 2848665 ニアリーイコール 1. nearly equal; almost identical; extremely similar
2. [n] {mathematics}
▶ equals sign
▶ equality sign
Cross references:
  ⇔ see: 1449440 等号 1. equals sign; equality sign
3. [exp]
▶ equals (as in "A equals B")



History:
2. A 2019-02-10 14:04:18  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2019-02-10 13:47:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Fixed PoS tags.
I don't think we need col on sense 3.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>equivalent</gloss>
@@ -13 +14,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1449440">等号</xref>
@@ -15 +17,2 @@
-<gloss>the equality sign (=)</gloss>
+<gloss>equals sign</gloss>
+<gloss>equality sign</gloss>
@@ -19,2 +22 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>equals (A equals B)</gloss>
+<gloss>equals (as in "A equals B")</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1045150 Active (id: 2166950)
久留子 [ateji,rK]
クルス [gai1]
1. [n] [uk] Source lang: por "cruz"
▶ cross sign



History:
7. A 2021-11-30 10:09:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
久留子	981
クルス	117032
  Diff:
@@ -7 +7 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2019-05-03 23:19:32  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-05-02 12:34:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If it's not in the refs, it's most likely archaic and should be marked as such. ([ateji] by itself does not mean "archaic")
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>
4. A 2019-02-10 15:35:53  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-02-10 14:48:57  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Comments:
Forgot to clarify
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1047040 Active (id: 1997050)

グリーンベルトグリーン・ベルト
1. [n]
▶ green belt
▶ greenbelt
Cross references:
  ⇐ see: 1644880 緑地帯【りょくちたい】 2. green belt; greenbelt
2. [n]
▶ strip of vegetation (in an urban area)
▶ green strip
▶ tree lawn
▶ grass verge
Cross references:
  ⇒ see: 1644880 緑地帯 1. strip of vegetation (in an urban area); green strip; tree lawn; grass verge



History:
3. A 2019-02-10 20:22:03  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-02-09 23:42:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs (sense 2): 街路の中央などに設けた、草木などを植えた地帯。
  Diff:
@@ -12,0 +13,9 @@
+<gloss>greenbelt</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1644880">緑地帯・1</xref>
+<gloss>strip of vegetation (in an urban area)</gloss>
+<gloss>green strip</gloss>
+<gloss>tree lawn</gloss>
+<gloss>grass verge</gloss>
1. A 2013-05-11 07:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>グリーン・ベルト</reb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1059020 Rejected (id: 1997055)
朱欒 [ateji] 香欒 [ateji] 謝文 [ateji]
ざぼんザボン (nokanji)
1. [n] Source lang: por "zamboa"
▶ pomelo (Citrus maxima)
▶ shaddock
Cross references:
  ⇒ see: 1629900 文旦 1. pomelo (Citrus maxima); shaddock

History:
4. R 2019-02-10 21:40:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Closing branch.
3. A* 2019-02-10 12:29:08 
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
2. A 2019-02-10 09:00:39  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki(pomelo)
https://eol.org/pages/488254
https://pixta.jp/tags/謝文
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>pomelo (Citrus maxima)</gloss>
@@ -25,4 +25,0 @@
-<gloss>pomelo</gloss>
-<gloss>Citrus maximus</gloss>
-<gloss>Citrus grandis</gloss>
-<gloss>Citrus decumana</gloss>
1. A* 2019-02-10 06:14:37  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ポルトガル語#ポルトガル語から日本語への借用の例
  Comments:
Probably obscure
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>謝文</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1059020 Active (id: 2193555)
朱欒 [ateji,rK] 香欒 [ateji,rK] 謝文 [ateji,rK]
ザボンざぼん
1. [n] [uk] Source lang: por "zamboa"
▶ pomelo (Citrus maxima)
▶ shaddock
Cross references:
  ⇔ see: 1629900 【ブンタン】 1. pomelo (Citrus maxima); shaddock



History:
9. A 2022-07-01 08:58:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The original reason for the [nokanji] tag was signal that the reading wasn't to be associated with a kanji form. The old legacy EDICT format is generated that way.
Obviously for these old ateji/gairaigo it got a bit messy.
8. A* 2022-07-01 03:20:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think ざぼん should be marked nokanji - it's not really a valid reading of the kanji, it's a surface form.
7. A* 2022-07-01 00:14:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We don't use [nokanji] for loan words.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<reb>ざぼん</reb>
+<reb>ザボン</reb>
@@ -23,2 +23 @@
-<reb>ザボン</reb>
-<re_nokanji/>
+<reb>ざぼん</reb>
@@ -28 +27 @@
-<xref type="see" seq="1629900">文旦</xref>
+<xref type="see" seq="1629900">ブンタン</xref>
6. A 2021-11-06 03:34:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
朱欒	1766
香欒	No matches
謝文	226
ザボン	20549
ざぼん	12740
  Diff:
@@ -6,0 +7 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -10,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -17 +20 @@
-<reb>ザボン</reb>
+<reb>ざぼん</reb>
@@ -20 +23,2 @@
-<reb>ざぼん</reb>
+<reb>ザボン</reb>
+<re_nokanji/>
5. A 2019-02-10 21:41:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Ok.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -11,0 +14 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1081610 Active (id: 1996985)

ディーラー [gai1] ディーラディラーデイーラー [ik] デイラー [ik] デイラ [ik]
1. [n]
▶ (car) dealer
2. [n]
▶ (card) dealer
3. [n]
▶ (foreign exchange) dealer



History:
4. A 2019-02-10 07:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -33,0 +34,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(foreign exchange) dealer</gloss>
+</sense>
3. A* 2019-02-10 04:43:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
③ 自己の負担で証券の売買を業とする証券会社。
  Diff:
@@ -28 +28,5 @@
-<gloss>dealer</gloss>
+<gloss>(car) dealer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(card) dealer</gloss>
2. A 2016-10-10 22:26:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ディーラー	2623398
デイラー	2579
ディーラ	72659
デイラ	1879
ディラー	65265
デイーラー	4628
  Comments:
Possibly all except the first 3 should be "ik".
  Diff:
@@ -8,0 +9,10 @@
+<reb>ディーラ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ディラー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デイーラー</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -9,0 +20,4 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>デイラ</reb>
1. A* 2016-10-10 21:24:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
ディーラー	2623398
デイラー	   2579
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+<r_ele>
+<reb>デイラー</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1099430 Active (id: 1997007)
バナナの皮
バナナのかわ
1. [exp,n]
▶ banana peel
▶ banana skin



History:
1. A 2019-02-10 11:12:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>banana skin</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1121740 Active (id: 2226904)

ホーム [gai1,ichi1]
1. [n] [abbr] {railway}
▶ platform
Cross references:
  ⇒ see: 1115820 プラットホーム 1. platform
  ⇐ see: 2838619 ホームドア 1. platform screen door; platform edge door; automatic platform gate



History:
8. A 2023-03-30 19:59:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&rail;</field>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>(railway) platform</gloss>
+<gloss>platform</gloss>
7. A 2022-07-29 22:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fixed the examples indices.
6. A* 2022-07-29 17:21:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting on source word.
  Diff:
@@ -13,13 +13 @@
-<gloss>platform</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>home</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2074570">ホームベース</xref>
-<field>&baseb;</field>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>home base</gloss>
-<gloss>home plate</gloss>
+<gloss>(railway) platform</gloss>
5. A 2019-02-10 20:22:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-02-10 18:26:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1227410 Active (id: 1997171)
久方ぶり久方振り
ひさかたぶり
1. [n,adj-na,adj-no]
▶ long time (since the last time)
▶ first in a long time
Cross references:
  ⇒ see: 1227370 久し振り 1. a long time (since the last time); first in a long time



History:
5. A 2019-02-11 17:23:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -19 +19 @@
-<gloss>many days</gloss>
+<gloss>first in a long time</gloss>
4. A 2019-02-11 00:57:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-10 16:18:09  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2015-11-15 05:48:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-11-14 20:15:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
KM ngrams
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>久方振り</keb>
+<keb>久方ぶり</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>久方ぶり</keb>
+<keb>久方振り</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1243180 Active (id: 2224567)
金平糖 [ateji] 金米糖 [ateji,rK] 金餅糖 [ateji,rK]
コンペイトーこんぺいとう (nokanji)コンペートー [sk]
1. [n] [uk] Source lang: por "confeito"
▶ konpeitō
▶ [expl] small coloured sugar candy covered with tiny bulges
Cross references:
  ⇐ see: 2582180 南蛮菓子【なんばんがし】 1. confections adopted from Portugal, Spain, etc. during the Muromachi period and since Japanized



History:
11. A 2023-03-13 08:39:14  Marcus Richert <...address hidden...>
10. A* 2023-03-13 07:04:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
コンペイトー - reading that the kokugos all use
こんぺいとう - [nokanji]
コンペートー - [sk]
  Diff:
@@ -19,3 +18,0 @@
-<reb>こんぺいとう</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -24,0 +22,4 @@
+<reb>こんぺいとう</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -25,0 +27 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
9. A 2022-06-30 23:08:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
金平糖	        78090	36.1%
金米糖	        4787	2.2%
金餅糖	        84	0.0%
こんぺいとう	132587	61.3%
コンペイトー	458	0.2%  <- in all kokugos
コンペートー	332	0.2%  <- in nikk
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2019-08-25 03:03:41  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-08-25 02:29:22  Opencooper
  Comments:
Not in regular English usage to drop the macron.
  Diff:
@@ -29 +29 @@
-<gloss>konpeito</gloss>
+<gloss>konpeitō</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1269610 Active (id: 2237379)
後件
こうけん
1. [n] {logic}
▶ consequent



History:
3. A 2023-05-12 12:49:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>consequent (in logic)</gloss>
+<field>&logic;</field>
+<gloss>consequent</gloss>
2. A 2019-03-07 04:34:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think i suggested that once...
1. A* 2019-02-10 20:13:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
We really need a logic field tag.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>consequent</gloss>
+<gloss>consequent (in logic)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1410270 Active (id: 2174326)
対面 [news1,nf14]
たいめん [news1,nf14] たいめ [ok]
1. [n,vs,vi]
▶ meeting face-to-face
▶ seeing in person
2. [n,vs,vi,adj-no]
▶ facing (each other)
▶ opposing (traffic, etc.)
▶ confronting

Conjugations


History:
7. A 2022-01-15 08:43:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -26,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2019-02-11 11:07:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-02-10 01:19:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (sense 2): "互いに向かい合うこと"
gg5: 対面型キッチン, 対面型ベビーカー
  Comments:
I don't think the added detail on sense 1 is necessary. 初対面 is a very common word.
Revising sense 2 slightly.
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>meeting face-to-face (oft. after long time)</gloss>
+<gloss>meeting face-to-face</gloss>
@@ -27,0 +28 @@
+<gloss>facing (each other)</gloss>
@@ -29 +29,0 @@
-<gloss>facing</gloss>
4. A 2019-02-08 20:11:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-07 19:51:15 
  Refs:
大辞林 + 大辞泉
  Comments:
感動のご対面 emotional reunion
  Diff:
@@ -21,3 +21,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>interview</gloss>
-<gloss>meeting</gloss>
+<gloss>meeting face-to-face (oft. after long time)</gloss>
+<gloss>seeing in person</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1449440 Active (id: 1997090)
等号
とうごう
1. [n] {mathematics}
▶ equals sign
▶ equality sign
Cross references:
  ⇔ see: 1021220 イコール 2. equals sign; equality sign
  ⇐ see: 1494680 不等号【ふとうごう】 1. less-than sign or greater-than sign (< or >); inequality sign



History:
3. A 2019-02-11 04:31:18  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-02-10 21:43:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is a better x-ref.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1494680">不等号</xref>
+<xref type="see" seq="1021220">イコール・2</xref>
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>equal sign</gloss>
+<gloss>equals sign</gloss>
+<gloss>equality sign</gloss>
1. A 2014-03-09 01:49:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1494680">不等号</xref>
+<field>&math;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1454650 Active (id: 1997152)
徳用得用
とくよう
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ economical
2. [n]
《usu. as お徳用》
▶ economy size
▶ family size (esp. of packaged food)



History:
3. A 2019-02-11 14:32:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
徳用の	13286
徳用な	1236
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -16 +16,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>family size</gloss>
+<gloss>family size (esp. of packaged food)</gloss>
2. A 2019-02-10 22:09:36  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-10 15:13:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
徳用	600773
お徳用	452499
御徳用	374
daij
google images
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>得用</keb>
@@ -15,0 +19,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>usu. as お徳用</s_inf>
+<gloss>economy size</gloss>
+<gloss>family size</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1458000 Active (id: 2167963)
内含
ないがん
1. [n,vs]
▶ containing within (it)
▶ inclusion
2. [n,vs] {logic}
▶ (material) implication
▶ material conditional
Cross references:
  ⇒ see: 1216900 含意 2. (material) implication; material conditional

Conjugations


History:
3. A 2021-12-07 01:03:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Aligning.
  Diff:
@@ -20 +20,2 @@
-<gloss>(logical) implication</gloss>
+<field>&logic;</field>
+<gloss>(material) implication</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<gloss>material consequence</gloss>
2. A 2019-02-10 20:21:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-10 20:11:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Expanding.
  Diff:
@@ -13 +13,10 @@
-<gloss>implication</gloss>
+<gloss>containing within (it)</gloss>
+<gloss>inclusion</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1216900">含意・2</xref>
+<gloss>(logical) implication</gloss>
+<gloss>material conditional</gloss>
+<gloss>material consequence</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1521190 Active (id: 2151009)
北朝
ほくちょう
1. [n] [hist]
▶ Northern Court (of Japan; 1336-1392)
▶ Northern Dynasty
Cross references:
  ⇒ see: 1460620 南北朝【なんぼくちょう】 1. Northern and Southern Courts (of Japan; 1336-1392); Northern and Southern Dynasties
2. [n] [hist]
▶ Northern Dynasties (of China; 420-589)
Cross references:
  ⇒ see: 1460620 南北朝【なんぼくちょう】 2. Northern and Southern Dynasties (of China; 420-589)
  ⇒ see: 2246040 北魏【ほくぎ】 1. Northern Wei dynasty (of China; 386-535)
  ⇒ see: 2838068 西魏【せいぎ】 1. Western Wei dynasty (of China; 535-557)
  ⇒ see: 2838069 東魏【とうぎ】 1. Eastern Wei dynasty (of China; 534-550)
  ⇒ see: 2838070 北周【ほくしゅう】 1. Northern Zhou dynasty (of China; 557-581); Northern Chou dynasty
  ⇒ see: 2574780 北斉【ほくせい】 1. Northern Qi dynasty (of China; 550-577); Northern Ch'i dynasty



History:
3. A 2021-10-11 05:18:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Northern Court (Japan, 1336-1392)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Northern Court (of Japan; 1336-1392)</gloss>
@@ -24 +25,2 @@
-<gloss>Northern Dynasties (China, 420-589)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Northern Dynasties (of China; 420-589)</gloss>
2. A 2019-02-10 22:08:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-10 09:39:14  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
wiki(Nanboku-chō period)
wiki(Northern and Southern dynasties)
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1460620">南北朝・なんぼくちょう・1</xref>
+<gloss>Northern Court (Japan, 1336-1392)</gloss>
@@ -13,0 +16,10 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1460620">南北朝・なんぼくちょう・2</xref>
+<xref type="see" seq="2246040">北魏・ほくぎ</xref>
+<xref type="see" seq="2838068">西魏・せいぎ</xref>
+<xref type="see" seq="2838069">東魏・とうぎ</xref>
+<xref type="see" seq="2838070">北周・ほくしゅう</xref>
+<xref type="see" seq="2574780">北斉・ほくせい</xref>
+<gloss>Northern Dynasties (China, 420-589)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1555370 Active (id: 1996993)
緑地 [news1,nf13]
りょくち [news1,nf13]
1. [n]
▶ green tract of land
▶ green space



History:
2. A 2019-02-10 08:06:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-09 21:00:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>green space</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571090 Active (id: 1996992)
膠質
こうしつにかわしつ
1. [n]
▶ colloid
Cross references:
  ⇒ see: 1051660 コロイド 1. colloid



History:
2. A 2019-02-10 08:06:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-09 16:33:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
The refs just redirect to コロイド.
Added reading.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>にかわしつ</reb>
+</r_ele>
@@ -12,3 +15,2 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>gluey</gloss>
-<gloss>colloidal</gloss>
+<xref type="see" seq="1051660">コロイド</xref>
+<gloss>colloid</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1577320 Active (id: 2227491)
火矢火箭
ひやかせん (火箭)
1. [n]
▶ fire arrow
▶ incendiary arrow
2. [n]
▶ rocket



History:
4. A 2023-04-01 08:24:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-04-01 04:28:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬────────┬───────╮
│ 火箭 │  1,452 │  7.7% │
│ 火矢 │ 17,302 │ 92.3% │
╰─ーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
Reordering
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>火矢</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +10,3 @@
-<k_ele>
-<keb>火矢</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひや</reb>
+</r_ele>
@@ -13,3 +15,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ひや</reb>
2. A 2019-02-10 22:12:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
No ref splits, but they are different things.
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+<gloss>incendiary arrow</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A* 2019-02-10 15:16:09 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>rocket</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582720 Active (id: 1997020)
乳牛 [news2,nf26]
にゅうぎゅう [news2,nf26] ちちうしちうし [ok] ちうじ [ok]
1. [n]
▶ dairy cow
▶ dairy cattle
▶ milk cow
▶ milch cow



History:
4. A 2019-02-10 14:05:23  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-02-10 11:43:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -26,0 +27,2 @@
+<gloss>dairy cow</gloss>
+<gloss>dairy cattle</gloss>
@@ -28 +29,0 @@
-<gloss>dairy cattle</gloss>
2. A 2019-02-09 10:51:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-09 10:49:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
https://ja.wikipedia.org/wiki/乳牛
wiki, nipp only has にゅうぎゅう and that's the reading that's tagged with news2 etc. so I'm placing it first.
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<reb>にゅうぎゅう</reb>
+<re_pri>news2</re_pri>
+<re_pri>nf26</re_pri>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -13,3 +18,6 @@
-<reb>にゅうぎゅう</reb>
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf26</re_pri>
+<reb>ちうし</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちうじ</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1629900 Active (id: 2193591)
文旦文橙 [rK]
ぶんたん (文旦)ぼんたんブンタン (nokanji)ボンタン (nokanji)
1. [n]
▶ pomelo (Citrus maxima)
▶ shaddock
Cross references:
  ⇔ see: 1059020 【ザボン】 1. pomelo (Citrus maxima); shaddock



History:
5. A 2022-07-01 21:46:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-01 11:43:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
文旦	62903	49.6%
文橙	0	0.0%
ぶんたん	16260	12.8%
ぼんたん	9566	7.5%
ブンタン	9998	7.9%
ボンタン	28102	22.2%
---
文旦の皮	        794	80.9%
ぶんたんの皮	88	9.0%
ぼんたんの皮	21	2.1%
ブンタンの皮	47	4.8%
ボンタンの皮	31	3.2%
  Comments:
I don't think this is uk.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -28,2 +28,0 @@
-<xref type="see" seq="1059020">ザボン</xref>
-<misc>&uk;</misc>
3. A 2019-02-10 11:42:45  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2019-02-10 11:39:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
https://ja.wikipedia.org/wiki/ブンタン
  Diff:
@@ -11,0 +12,12 @@
+<re_restr>文旦</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぼんたん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブンタン</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボンタン</reb>
+<re_nokanji/>
@@ -16,0 +29 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2019-02-10 09:02:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with ザボン entry
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>pomelo (Citrus maxima)</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>pomelo</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1658920 Active (id: 2058833)
釈然とする
しゃくぜんとする
1. [exp,vs-i]
《usu. in the negative》
▶ to be satisfied (with an explanation, apology, etc.)
▶ to be happy
Cross references:
  ⇐ see: 1324250 釈然【しゃくぜん】 1. fully satisfied (with an explanation, apology, etc.); happy; cleared of doubt

Conjugations


History:
5. A 2020-02-13 22:46:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1324250">釈然</xref>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>to be happy</gloss>
4. A 2019-02-11 04:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-10 22:04:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
釈然とする	290
釈然としない	122012
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>to be fully satisfied with (e.g. an explanation or apology)</gloss>
+<s_inf>usu. in the negative</s_inf>
+<gloss>to be satisfied (with an explanation, apology, etc.)</gloss>
2. A 2010-08-27 01:12:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-08-24 20:46:26  Scott
  Refs:
gg5, etc.
  Comments:
I can't see where sudden illumination came from.
  Diff:
@@ -5,1 +5,1 @@
-<keb>釈然として</keb>
+<keb>釈然とする</keb>
@@ -8,1 +8,1 @@
-<reb>しゃくぜんとして</reb>
+<reb>しゃくぜんとする</reb>
@@ -12,1 +12,4 @@
-<gloss>with sudden illumination</gloss>
+<pos>&vs-i;</pos>
+<xref type="see" seq="1324250">釈然</xref>
+<xref type="see" seq="1324250">釈然</xref>
+<gloss>to be fully satisfied with (e.g. an explanation or apology)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1659260 Active (id: 1997052)
集大成 [news1,nf18]
しゅうたいせい [news1,nf18]
1. [n,vs]
▶ (large) compilation
2. [n]
▶ culmination (of hard work)

Conjugations


History:
4. A 2019-02-10 20:23:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-10 20:05:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (sense 2): " 長年の努力・活動を結実させたもの。「現役生活の―となる投球」"
  Comments:
Daijr has 2 senses.
I don't think "grand sum" really fits.
  Diff:
@@ -17,3 +17,5 @@
-<gloss>compilation</gloss>
-<gloss>culmination</gloss>
-<gloss>grand sum</gloss>
+<gloss>(large) compilation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>culmination (of hard work)</gloss>
2. A 2014-01-18 08:39:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>grand sum</gloss>
1. A* 2014-01-13 07:10:06  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
"culmination" is the first suggestion in Google Translate.
ALC:
(人)がここ数年ずっと目指してきたことの集大成
culmination of what someone has been aiming for all these years
_年に及ぶ訓練の集大成となる
cap __ years of training
.
Maybe add "capping off"?
.
The following sentence is from a recommendation letter for a Japanese person who wants to enter a graduate school in America. I think "culmination" makes more sense than "compilation".
Ms.__の今回の留学は、高校卒業以来の勉強、活動、努力の集大成です。
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>culmination</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1678290 Active (id: 1997054)
口達者
くちだっしゃくちたっしゃ
1. [adj-na,n]
▶ eloquent
▶ glib
▶ talkative
▶ fluent
▶ voluble
▶ having the gift of gab
2. [n]
▶ smooth talker
▶ glib talker



History:
2. A 2019-02-10 21:16:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijs: "また,その人"
  Diff:
@@ -17,0 +18,3 @@
+<gloss>talkative</gloss>
+<gloss>fluent</gloss>
+<gloss>voluble</gloss>
@@ -19,0 +23,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>smooth talker</gloss>
+<gloss>glib talker</gloss>
+</sense>
1. A* 2019-02-10 04:12:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
くちたっしゃ: native informant
http://www.waeijisho.net/word.html?id=87641
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>くちたっしゃ</reb>
+</r_ele>
@@ -13,2 +16,3 @@
-<gloss>eloquence</gloss>
-<gloss>glibness</gloss>
+<gloss>eloquent</gloss>
+<gloss>glib</gloss>
+<gloss>having the gift of gab</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1847390 Active (id: 1997308)
蹴破る
けやぶる
1. [v5r,vt]
▶ to break (by kicking)
▶ to kick down (e.g. a door)
▶ to kick open
▶ to break down
▶ to break open
2. [v5r,vt] [id]
▶ to smash through (e.g. the enemy)
▶ to rout

Conjugations


History:
4. A 2019-02-13 00:26:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-13 00:20:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "また、足で強く蹴って戸などを開ける。「ドアを―・って部屋にとびこむ」"
prog: "彼はドアを蹴破って部屋に入った He kicked the door down [open] and went in."
  Comments:
Also "kick open".
  Diff:
@@ -13,3 +13,5 @@
-<gloss>to kick in</gloss>
-<gloss>to kick down</gloss>
-<gloss>to break (a door) by kicking</gloss>
+<gloss>to break (by kicking)</gloss>
+<gloss>to kick down (e.g. a door)</gloss>
+<gloss>to kick open</gloss>
+<gloss>to break down</gloss>
+<gloss>to break open</gloss>
@@ -21 +23,2 @@
-<gloss>to smash through</gloss>
+<gloss>to smash through (e.g. the enemy)</gloss>
+<gloss>to rout</gloss>
2. A 2019-02-11 04:30:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-10 04:45:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -13 +13,8 @@
-<gloss>to kick in or open</gloss>
+<gloss>to kick in</gloss>
+<gloss>to kick down</gloss>
+<gloss>to break (a door) by kicking</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&id;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1981830 Active (id: 2263354)
いがみ合う啀み合う [rK]
いがみあう
1. [v5u,vi]
▶ to snarl (at each other)
▶ to growl (angrily)
2. [v5u,vi]
▶ to quarrel
▶ to fight
▶ to argue
▶ to feud
▶ to wrangle

Conjugations


History:
5. A 2023-05-28 00:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2023-05-27 23:11:12  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ いがみ合う │ 12,966 │ 76.0% │
│ 啀み合う  │    255 │  1.5% │ - rK (kokugos)
│ いがみあう │  3,850 │ 22.6% │
├─ーーーーー─┼────────┼───────┤
│ いがみ合っ │ 21,729 │ 76.3% │
│ 啀み合っ  │    477 │  1.7% │
│ いがみあっ │  6,280 │ 22.0% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2019-02-11 14:33:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>to feud (with)</gloss>
+<gloss>to feud</gloss>
2. A 2019-02-11 03:50:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-10 17:47:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
G n-grams:
啀み合う	        255
いがみ合う	12966
いがみあう	3850
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>啀み合う</keb>
+<keb>いがみ合う</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>いがみ合う</keb>
+<keb>啀み合う</keb>
@@ -16 +16,6 @@
-<gloss>to snarl</gloss>
+<gloss>to snarl (at each other)</gloss>
+<gloss>to growl (angrily)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -17,0 +23,4 @@
+<gloss>to fight</gloss>
+<gloss>to argue</gloss>
+<gloss>to feud (with)</gloss>
+<gloss>to wrangle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2035320 Active (id: 1997084)
いがみ合い啀み合い
いがみあい
1. [n]
▶ quarrel
▶ feud
▶ wrangling
▶ confrontation
▶ antagonism
2. [n]
▶ snarling (at each other)



History:
3. A 2019-02-11 03:49:54  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-02-10 16:58:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
G n-grams:
啀み合い	        442
いがみ合い	19243
  Comments:
Most refs don't include the literal meaning.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>啀み合い</keb>
+<keb>いがみ合い</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>いがみ合い</keb>
+<keb>啀み合い</keb>
@@ -15,2 +15,5 @@
-<gloss>snarl</gloss>
-<gloss>snarling</gloss>
+<gloss>quarrel</gloss>
+<gloss>feud</gloss>
+<gloss>wrangling</gloss>
+<gloss>confrontation</gloss>
+<gloss>antagonism</gloss>
@@ -20,3 +23 @@
-<gloss>quarrel</gloss>
-<gloss>wrangling</gloss>
-<gloss>feud</gloss>
+<gloss>snarling (at each other)</gloss>
1. A 2005-03-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2086410 Active (id: 1997151)
いつまで経っても何時まで経っても
いつまでたっても
1. [exp]
▶ no matter how much time passes



History:
6. A 2019-02-11 14:27:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
OK. But it's not an adverb, and I don't think that second gloss fits.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -17 +15,0 @@
-<gloss>not changing over time</gloss>
5. A 2019-02-11 03:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-02-11 03:48:04 
  Refs:
いつまで経っても	238015
何時まで経っても	17485
何時迄経っても	275
何時迄たっても	141
いつまでたっても	549269
Many Eijiro & GG5 examples. One Tanaka senence.
  Comments:
Very common and (I think) useful.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>not changing over time</gloss>
3. A* 2019-02-10 21:51:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Adverb?
I don't think we even need this. I propose dropping it.
2. A 2019-02-10 09:44:40  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adv;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2098050 Rejected (id: 1997036)

ざる
1. [suf]
《after the -nai stem of a verb; literary form of -ない》
▶ not (doing)
Cross references:
  ⇒ see: 2428160 ざり 1. not
  ⇐ see: 1006510 せざるを得ない【せざるをえない】 1. cannot avoid doing; cannot help but (do); is compelled to do; (feel) obliged to (do); has to do
  ⇐ see: 2246770 せざる得ない【せざるえない】 1. cannot avoid doing; cannot help but (do); is compelled to do; (feel) obliged to (do); has to do

History:
4. R 2019-02-10 18:10:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
actually, fine as it  was, I think
3. A* 2019-02-10 14:03:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
Dropping [arch], it is still used in formal written language
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&aux;</pos>
+<pos>&suf;</pos>
@@ -10,4 +10,2 @@
-<misc>&arch;</misc>
-<s_inf>literary form of -ない</s_inf>
-<gloss>not</gloss>
-<gloss>un-</gloss>
+<s_inf>after the -nai stem of a verb; literary form of -ない</s_inf>
+<gloss>not (doing)</gloss>
2. A 2010-11-11 23:12:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
no entry exists for ず
  Diff:
@@ -9,2 +9,1 @@
-<xref type="see" seq="2428160">ざり</xref>
-<xref type="see">ず</xref>
+<xref type="see" seq="2428160">ざり・1</xref>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2106130 Active (id: 1997045)
予定外
よていがい
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ unexpected
▶ unscheduled
▶ unforeseen
▶ unplanned



History:
4. A 2019-02-10 20:11:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-02-10 13:28:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 eij
  Diff:
@@ -14,0 +15,3 @@
+<gloss>unscheduled</gloss>
+<gloss>unforeseen</gloss>
+<gloss>unplanned</gloss>
2. A 2017-04-14 19:20:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
google hits
  Diff:
@@ -10,0 +11,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
1. A 2006-11-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2111580 Active (id: 1997040)
大喧嘩大げんか大ゲンカ
おおげんか (大喧嘩, 大げんか)おおゲンカ (大ゲンカ)
1. [n,vs]
▶ big quarrel
▶ huge fight
▶ big row

Conjugations


History:
5. A 2019-02-10 18:24:23  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
4. A* 2019-02-10 05:01:45  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
"quarrel" is the first gloss for 喧嘩, so I think we need to qualify it as "big" from the start here.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>quarrel</gloss>
+<gloss>big quarrel</gloss>
3. A 2015-10-30 21:51:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2015-10-30 14:27:42  luce
  Refs:
n-grams
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>大ゲンカ</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>大喧嘩</re_restr>
+<re_restr>大げんか</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>おおゲンカ</reb>
+<re_restr>大ゲンカ</re_restr>
1. A 2006-12-04 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2119840 Active (id: 1997048)
ある事ない事あること無いことある事無い事有ること無いこと有る事無い事あることない事あること無い事
あることないこと
1. [exp,n] [uk]
▶ mixture of fact and fiction
▶ half-truth
Cross references:
  ⇐ see: 2848344 無い事無い事【ないことないこと】 1. complete fabrication



History:
10. A 2019-02-10 20:20:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that's a good cutoff point.
9. A* 2019-02-10 18:12:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
you've got all of them listed below
decide where to draw the line
8. A* 2019-02-10 14:44:40  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we should include this many 
surface forms when they're not more 
common.
7. A 2019-02-10 10:42:21  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
あることないこと	39412
ある事ない事	10395
あること無いこと	 4489
ある事無い事	 2335
有ること無いこと	 2303
有る事無い事	 1262
あることない事	  861
あること無い事	  714
ある事無いこと	  252
ある事ないこと	  216
有る事無いこと	  154
有ること無い事	   66
有ることないこと	   53
有る事ない事	   34
有ることない事	    0
有る事ないこと	    0
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+<keb>あること無いこと</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ある事無い事</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +17 @@
-<keb>あること無いこと</keb>
+<keb>有る事無い事</keb>
@@ -14 +20,4 @@
-<keb>有る事無い事</keb>
+<keb>あることない事</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あること無い事</keb>
6. A* 2019-02-10 03:50:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Ordered after the ngrams
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>有る事無い事</keb>
+<keb>ある事ない事</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>ある事ない事</keb>
+<keb>有ること無いこと</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>有ること無いこと</keb>
+<keb>有る事無い事</keb>
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -23 +24 @@
-<gloss>half-truths</gloss>
+<gloss>half-truth</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2121710 Active (id: 2070234)

ぶすっとブスッとブスっと
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ with a plunge (of something sharp into something soft)
▶ with a thrust
▶ with a stab
2. [adv,vs] [on-mim]
▶ sullenly
▶ sulkily
▶ glumly
▶ sourly

Conjugations


History:
7. A 2020-05-25 21:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2020-05-25 04:36:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
adv
  Diff:
@@ -17,4 +17,3 @@
-<gloss>plunging (something sharp into something soft)</gloss>
-<gloss>thrusting</gloss>
-<gloss>stabbing</gloss>
-<gloss>piercing</gloss>
+<gloss>with a plunge (of something sharp into something soft)</gloss>
+<gloss>with a thrust</gloss>
+<gloss>with a stab</gloss>
5. A 2019-02-10 08:00:42  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-02-09 21:39:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
G n-grams:
ぶすっと	11688
ブスッと	12597
ブスっと	8749
  Comments:
Revising glosses.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ブスッと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ブスっと</reb>
+</r_ele>
@@ -11 +17,4 @@
-<gloss>sound of something thick and soft being pierced by something sharp and hard</gloss>
+<gloss>plunging (something sharp into something soft)</gloss>
+<gloss>thrusting</gloss>
+<gloss>stabbing</gloss>
+<gloss>piercing</gloss>
@@ -16 +25,5 @@
-<gloss>containing sullen anger or discontent</gloss>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>sullenly</gloss>
+<gloss>sulkily</gloss>
+<gloss>glumly</gloss>
+<gloss>sourly</gloss>
3. A 2012-12-17 22:54:40  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2122920 Active (id: 2277579)
仕様もない [rK] しようも無い [sK] しょうも無い [sK] 仕様も無い [sK] 性もない [sK]
しょうもないしようもないしょーもない [sk]
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ stupid
▶ meaningless
▶ worthless
▶ pointless
▶ boring
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ hopeless (person, situation)
▶ beyond help
▶ beyond saving

Conjugations


History:
11. A 2023-09-20 11:58:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -32 +32 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
10. A 2023-09-20 10:21:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Nikk: しょうも無い
9. A* 2023-09-20 09:44:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
しようもない	1533439	81.1%
仕様もない	4863	0.3%
しょうもない	351954	18.6%
  Diff:
@@ -4,0 +5,4 @@
+<keb>仕様もない</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -9,3 +14 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>仕様もない</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18 +22 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,4 +25 @@
-<reb>しようもない</reb>
-<re_restr>しようも無い</re_restr>
-<re_restr>仕様もない</re_restr>
-<re_restr>仕様も無い</re_restr>
+<reb>しょうもない</reb>
@@ -27,5 +28 @@
-<reb>しょうもない</reb>
-<re_restr>しょうも無い</re_restr>
-<re_restr>仕様もない</re_restr>
-<re_restr>仕様も無い</re_restr>
-<re_restr>性もない</re_restr>
+<reb>しようもない</reb>
8. A 2020-01-04 19:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-01-04 15:31:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo: "手の施しようがない。救いようがない。また、取るに足りない。くだらない。しょうがない。
「噂ばかり気にして、━人ね」"
  Comments:
I think this is better for sense 2.
  Diff:
@@ -40,2 +39,0 @@
-<xref type="see" seq="1305510">仕様が無い</xref>
-<xref type="see" seq="1305510">仕様が無い・1</xref>
@@ -43 +40,0 @@
-<gloss>boring</gloss>
@@ -45,0 +43 @@
+<gloss>worthless</gloss>
@@ -46,0 +45 @@
+<gloss>boring</gloss>
@@ -51 +50,4 @@
-<gloss>having no way to do ...</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>hopeless (person, situation)</gloss>
+<gloss>beyond help</gloss>
+<gloss>beyond saving</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2162210 Active (id: 1996968)
糞爺
くそじじいクソジジイ (nokanji)
1. [n] [uk,derog]
▶ old man
▶ old goat



History:
2. A 2019-02-10 04:38:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ng
クソジジイ	7558
くそじじい	4699
クソじじい	1767
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クソジジイ</reb>
+<re_nokanji/>
1. A 2007-05-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2205440 Active (id: 1997002)
魏晋南北朝時代
ぎしんなんぼくちょうじだい
1. [n]
▶ Wei, Jin, and Southern and Northern Dynasties period (China, 220-589 CE)



History:
2. A 2019-02-10 09:42:19  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Wei, Jin, and Southern and Northern Dynasties period (220-589 CE)</gloss>
+<gloss>Wei, Jin, and Southern and Northern Dynasties period (China, 220-589 CE)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2266330 Active (id: 1996998)
ビン南語ミン南語閩南語
ビンなんご (ビン南語, 閩南語)ミンなんご (ミン南語, 閩南語)
1. [n]
▶ Southern Min
▶ Minnan
▶ [expl] southern branch of Min Chinese
Cross references:
  ⇒ see: 2838094 ビン語【ビンご】 1. Min Chinese (language); Min



History:
7. A 2019-02-10 09:08:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>Min Nan</gloss>
+<xref type="see" seq="2838094">ビン語・ビンご</xref>
+<gloss>Southern Min</gloss>
@@ -27 +28 @@
-<gloss g_type="expl">southern branch of the Min Chinese</gloss>
+<gloss g_type="expl">southern branch of Min Chinese</gloss>
6. A 2019-02-10 08:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-02-09 23:02:03 
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss g_type="expl">southern branch of the Min Chinese topolect, spoken in Fujian, Taiwan, etc.</gloss>
+<gloss g_type="expl">southern branch of the Min Chinese</gloss>
4. A 2018-11-01 01:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Southern_Min
KOD追加語彙
  Comments:
I think this is more accurate.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<k_ele>
+<keb>閩南語</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<re_restr>閩南語</re_restr>
@@ -16,0 +21 @@
+<re_restr>閩南語</re_restr>
@@ -20 +25,3 @@
-<gloss>Min Nan (dialect of Chinese)</gloss>
+<gloss>Min Nan</gloss>
+<gloss>Minnan</gloss>
+<gloss g_type="expl">southern branch of the Min Chinese topolect, spoken in Fujian, Taiwan, etc.</gloss>
3. A* 2018-10-31 23:14:00 
  Comments:
Taiwanese is a separate language, not a dialect of Chinese.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>Min Nan (dialect of Chinese, incl. Taiwanese)</gloss>
+<gloss>Min Nan (dialect of Chinese)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2388830 Active (id: 1997197)
補助語
ほじょご
1. [n] [rare]
▶ auxiliary inflecting word (in Japanese)
Cross references:
  ⇒ see: 2428320 補助用言 1. auxiliary inflecting word; in Japanese, auxiliary verbs and adjectives



History:
6. A 2019-02-11 22:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Too late. 国際補助語 went in two days ago.  8-)
5. A 2019-02-11 22:48:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. I'm proposing entries for 補助言語  and 国際補助語.
4. A* 2019-02-11 13:37:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://kids.gakken.co.jp/jiten/6/60026220.html
https://happylilac.net/pdf/jhs-japanese.pdf (page 4)
http://d.hatena.ne.jp/dekapurin/20080715/1216074171
  Comments:
I saw that but couldn't find any examples of 補助語 being used on its own to mean "auxiliary language". The EJs use "補助言語" instead.
I did a bit more digging and it seems it's mostly used as a non-standard alternative name for 補助用言. In the links above, ほしい and しまう are given as examples of 補助語.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>auxiliary language</gloss>
+<xref type="see" seq="2428320">補助用言</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>auxiliary inflecting word (in Japanese)</gloss>
3. A* 2019-02-11 01:35:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/国際補助語  "国際補助語(こくさいほじょご、英語: international auxiliary language、...."
  Comments:
I've found a few other references to it with this meaning.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>optional word</gloss>
+<gloss>auxiliary language</gloss>
2. A* 2019-02-10 11:54:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This looks like it should be a real word but I don't think it is.
According to an online children's encyclopedia it's a grammar term but I can't find any other sources that support that.
I suggest deleting it.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2419530 Active (id: 2200641)
夫婦喧嘩は犬も食わない夫婦げんかは犬も食わない
ふうふげんかはいぬもくわない
1. [exp,adj-i] [proverb]
▶ one should not get involved in a marital quarrel

Conjugations


History:
6. A 2022-08-01 04:02:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Add POS to proverbs
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
5. A 2019-02-11 01:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I think this works.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>夫婦げんかは犬も食わない</keb>
@@ -13 +16 @@
-<gloss>one should not get involved in a fight between a husband and wife</gloss>
+<gloss>one should not get involved in a marital quarrel</gloss>
4. A* 2019-02-10 04:00:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "lover's quarrel" is a great translation of 夫婦喧嘩, but maybe this is too wordy...?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>one should not interfere in lover's quarrels</gloss>
+<gloss>one should not get involved in a fight between a husband and wife</gloss>
3. A 2018-01-18 06:05:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>One should not interfere in lover's quarrels</gloss>
+<gloss>one should not interfere in lover's quarrels</gloss>
2. A 2017-12-04 09:38:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<misc>&id;</misc>
+<misc>&proverb;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2657180 Deleted (id: 1997031)
待ったなしの状況
まったなしのじょうきょう
1. [exp]
▶ urgent state of affairs
▶ pressing situation



History:
4. D 2019-02-10 16:31:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. D* 2019-02-10 01:28:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
待ったなしの状況	3611
  Comments:
I think this can be better covered by the 
待ったなし entry.
2. A 2011-09-03 03:55:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2011-09-02 12:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
500k hits.
Mainichi: 待ったなしの状況にある地球環境保全。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838001 Active (id: 2115525)

エスペランティストエスペランチスト
1. [n]
▶ Esperantist
▶ Esperanto speaker



History:
10. A 2021-07-13 04:33:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well caught! We can drop the "ik".
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
9. A* 2021-07-13 04:04:55  dine
  Refs:
エスぺランチスト	112   // hiragana ぺ
エスペランチスト	4035  // katakana ペ
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>エスぺランチスト</reb>
+<reb>エスペランチスト</reb>
8. A 2019-03-27 20:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Worth recording.
7. A* 2019-03-27 12:28:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
エスペランティスト	8058
エスぺランチスト	112
  Comments:
Moving エスぺランチスト from names dictionary. It's uncommon and non-standard. Not sure we need it.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>エスぺランチスト</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
6. A 2019-02-12 04:02:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
大辞林 usually is good at source languages, and it doesn't mention it here. Best to avoid it.
  Diff:
@@ -9 +8,0 @@
-<lsource xml:lang="epo">Esperantisto</lsource>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838049 Deleted (id: 1997061)
反革命罪
はんかくめいざい
1. [n]
▶ counter-revolutionary crime



History:
4. D 2019-02-10 22:08:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2019-02-08 23:10:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need it.
2. A* 2019-02-08 21:49:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
反革命	36487
反革命派	1065
反革命罪	502
  Comments:
Not sure. You can put 罪 on many things. It's rather obvious and not that common.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>crimes of counter-revolution</gloss>
+<gloss>counter-revolutionary crime</gloss>
1. A* 2019-02-08 13:59:08  huixing
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/反革命罪

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838059 Active (id: 1996964)
プロフィール写真
プロフィールしゃしん
1. [n]
▶ profile picture (photograph)
▶ profile pic



History:
4. A 2019-02-10 03:50:45  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2019-02-10 00:19:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
What I meant is that a profile picture could be a drawing, 3D image, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>profile picture</gloss>
+<gloss>profile picture (photograph)</gloss>
2. A* 2019-02-10 00:03:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Specifically a photo. I think "profile picture" (for social media, etc.) is usually プロフィール画像.
1. A* 2019-02-09 07:22:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
プロフィール写真	43849

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838060 Active (id: 1997042)

ノンブランド
1. [adj-no,n] Source lang: eng(wasei) "non-brand"
▶ off-brand
▶ generic (goods)
Cross references:
  ⇒ see: 1093540 ノーブランド 1. off-brand; generic (goods)



History:
4. A 2019-02-10 19:47:34  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-02-10 15:25:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ノンブランド	15706	  
ノンブランドの	3380
  Comments:
Definitely "non-brand". Not French though. Common English prefix.
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -10 +11 @@
-<lsource ls_wasei="y">none brand</lsource>
+<lsource ls_wasei="y">non-brand</lsource>
2. A 2019-02-09 10:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-09 07:32:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ノーブランド	87499
ノンブランド	15706
  Comments:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/q
uestion_detail/q1119209786

Not sure if from "none" or possibly from 
French "non"?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838067 Active (id: 1997064)
救いの手
すくいのて
1. [exp,n] [id]
▶ helping hand
▶ help
▶ support
▶ aid



History:
2. A 2019-02-10 22:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-09 11:38:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838068 Active (id: 2151012)
西魏
せいぎ
1. [n] [hist]
▶ Western Wei dynasty (of China; 535-557)
Cross references:
  ⇐ see: 1521190 北朝【ほくちょう】 2. Northern Dynasties (of China; 420-589)



History:
3. A 2021-10-11 05:19:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Western Wei dynasty (China, 535-557)</gloss>
+<misc>&hist;</misc>
+<gloss>Western Wei dynasty (of China; 535-557)</gloss>
2. A 2019-02-10 08:05:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-09 11:48:34  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki koj daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838074 Active (id: 1997047)
バーチャルYouTuber
バーチャルユーチューバー
1. [n]
▶ virtual YouTuber
▶ [expl] YouTube entertainer represented by an animated avatar
Cross references:
  ⇐ see: 2838075 VTuber【ブイチューバー】 1. VTuber; virtual YouTuber; YouTube entertainer represented by an animated avatar



History:
3. A 2019-02-10 20:18:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-02-10 16:31:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Attempt at shortening it.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss g_type="expl">YouTuber not appearing in person but as a 2D or 3D animated virtual character</gloss>
+<gloss g_type="expl">YouTube entertainer represented by an animated avatar</gloss>
1. A* 2019-02-09 14:27:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838079 Active (id: 1997060)
分散相
ぶんさんそう
1. [n] {chemistry}
▶ dispersed phase
Cross references:
  ⇐ see: 2838138 分散質【ぶんさんしつ】 1. dispersed phase



History:
2. A 2019-02-10 22:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-09 16:27:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
GG5 has "dispersoid" but that usually refers to the whole colloidal system.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838085 Active (id: 1997076)
標的型攻撃
ひょうてきがたこうげき
1. [n]
▶ targeted attack



History:
2. A 2019-02-11 01:12:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
1. A* 2019-02-10 00:07:11  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/標的型攻撃
  Comments:
Normally I'd see it as A+B but the 型 in the middle didn't seem too obvious to me.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838086 Active (id: 1997075)
多要素認証
たようそにんしょう
1. [n] {computing}
▶ multi-factor authentication



History:
2. A 2019-02-11 01:11:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2019-02-10 00:20:02  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/多要素認証

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838087 Active (id: 1997074)
二要素認証
にようそにんしょう
1. [n] {computing}
▶ two-factor authentication



History:
2. A 2019-02-11 01:10:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
1. A* 2019-02-10 00:21:06  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/多要素認証

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838088 Active (id: 2044271)
2段階認証二段階認証
にだんかいにんしょう
1. [n] {computing}
▶ two-factor authentication



History:
3. A 2019-07-10 16:59:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
More common o ntwitter
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>2段階認証</keb>
+</k_ele>
2. A 2019-02-11 01:05:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2019-02-10 00:22:15  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/多要素認証

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838089 Active (id: 1997071)
相関詞
そうかんし
1. [n] {linguistics}
▶ correlative



History:
2. A 2019-02-11 01:04:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
相関詞	189
Shows up in several linguistics academic papers.
1. A* 2019-02-10 00:45:34  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/相関詞

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838090 Active (id: 1997039)
国際補助語
こくさいほじょご
1. [n]
▶ international auxiliary language
Cross references:
  ⇐ see: 1746890 国際語【こくさいご】 2. constructed international auxiliary language (e.g. Esperanto)
  ⇐ see: 1753830 世界語【せかいご】 2. constructed international auxiliary language (e.g. Esperanto)



History:
2. A 2019-02-10 18:16:26  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki
1. A* 2019-02-10 01:14:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838091 Active (id: 1997038)
虐待死
ぎゃくたいし
1. [n,vs]
▶ death by (child) abuse
▶ (child) abuse resulting in death

Conjugations


History:
4. A 2019-02-10 18:14:02  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2019-02-10 14:56:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Out of 10 hits on yahoo dic, all 10 are 
about the deaths of children. The fact 
that "child" is within brackets is enough 
to show it could also possibly be used in 
other cases too, I think?
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>death by abuse</gloss>
-<gloss>abuse resulting in death</gloss>
+<gloss>death by (child) abuse</gloss>
+<gloss>(child) abuse resulting in death</gloss>
2. A 2019-02-10 07:19:22  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/en/虐待/collocation/
G n-grams
  Comments:
not necessarily of children I think
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>death brought about by (child) abuse</gloss>
-<gloss>(child) abuse resulting in death</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>death by abuse</gloss>
+<gloss>abuse resulting in death</gloss>
1. A* 2019-02-10 01:36:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
小4児童虐待死事件 市教委の罪【補訂】
https://news.yahoo.co.jp/byline/sonodahisa
shi/20190208-00114113/
「もうおねがいゆるして…」目黒5歳虐待死はなぜ防げな
かったのか

https://gendai.ismedia.jp/articles/-/56028


https://en.m.wikipedia.org/wiki/Category:C
hild_abuse_resulting_in_death

Several entries such as 2児虐待死事件 in 
asahi keyword, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838092 Active (id: 1996978)
イド語
イドご
1. [n]
▶ Ido (constructed language)



History:
2. A 2019-02-10 07:01:39  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2019-02-10 01:43:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/イド語

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838093 Active (id: 1997004)
プロフィール画像 [spec1]
プロフィールがぞう [spec1]
1. [n]
▶ profile picture
▶ profile pic



History:
2. A 2019-02-10 10:32:32  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A* 2019-02-10 03:53:36  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ngrams / twitter hits past 30 minutes
プロフィール画像	1500208 / 11
プロフィール写真	43849 6
  Comments:
Should it have a spec tag?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838094 Active (id: 1997000)
ビン語ミン語閩語
ビンご (ビン語, 閩語)ミンご (ミン語, 閩語)
1. [n]
▶ Min Chinese (language)
▶ Min
Cross references:
  ⇐ see: 2266330 ビン南語【ビンなんご】 1. Southern Min; Minnan; southern branch of Min Chinese



History:
3. A 2019-02-10 09:16:25  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
aligning with the  ビン南語 entry
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>ミン語</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,7 @@
+<re_restr>ビン語</re_restr>
+<re_restr>閩語</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミンご</reb>
+<re_restr>ミン語</re_restr>
+<re_restr>閩語</re_restr>
2. A 2019-02-10 08:05:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-02-10 06:49:45  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
jwiki(ビン語)
wiki(Min Chinese)
G n-grams:
 ビン語	170
 閩語	122

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838095 Rejected (id: 1997022)
首かくご
くびかくご
1. [n]
▶ (exp) doing something that you know will get you fired

History:
3. R 2019-02-10 14:48:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
首覚悟	426
クビ覚悟	1416
  Comments:
A+B and not super common.
2. A* 2019-02-10 09:11:28  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
refs?
1. A* 2019-02-10 07:20:14  Fred Smith <...address hidden...>
  Comments:
Phrase that means - I am ready for the consequences of my action(s).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838096 Active (id: 1996989)
高齢者虐待
こうれいしゃぎゃくたい
1. [n]
▶ abuse of elderly people
Cross references:
  ⇐ see: 2838097 シルバーハラスメント 1. abuse of elderly people



History:
2. A 2019-02-10 08:05:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 医学英和辞典
1. A* 2019-02-10 07:23:48  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams 46848

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838097 Active (id: 1996997)

シルバーハラスメントシルバー・ハラスメント
1. [n] Source lang: eng(wasei) "silver harassment"
▶ abuse of elderly people
Cross references:
  ⇒ see: 2838096 高齢者虐待 1. abuse of elderly people



History:
2. A 2019-02-10 09:04:04  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2019-02-10 08:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838098 Active (id: 1997013)
乳量
にゅうりょう
1. [n]
▶ milk yield (of a cow)



History:
2. A 2019-02-10 11:44:05  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2019-02-10 10:51:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838099 Active (id: 2149614)
レア物
レアもの
1. [n]
▶ rare item
▶ rarity
Cross references:
  ⇐ see: 2843518 レア品【レアひん】 1. rare article; rare item



History:
4. A 2021-10-06 20:34:22  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-04 07:43:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to qualify this.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>rare item (vintage, by a famous designer, etc.)</gloss>
+<gloss>rare item</gloss>
2. A 2019-02-11 00:59:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>rarity</gloss>
1. A* 2019-02-10 16:46:08  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838100 Active (id: 2224200)
羸痩
るいそう
1. [n] [uk] {medicine}
▶ emaciation
▶ severe weight loss



History:
9. A 2023-03-10 00:06:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes.
8. A* 2023-03-09 22:28:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Better?
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>weight loss</gloss>
+<gloss>severe weight loss</gloss>
7. A 2023-03-09 22:11:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj: 疲れやせること。衰えやせること。
Daijr: はなはだしくやせること。疲れやせること。
  Comments:
疲れやせる usually means to lose weight. I think it should stay.
6. A* 2023-03-09 07:06:31  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
Not common enough to worry about any theoretical "weight loss" sense I don't think
るいそう	1675	79.5%
羸痩	433	20.5%

るいそう(羸痩、英: emaciation, 独: Abmagerung)とは、脂肪組織が病的に減少した症候をいう[1]。い
https://ja.wikipedia.org/wiki/るいそう


子どものやせ(るいそう)
こどものやせるいそう【子どものやせ(るいそう) Emaciation in Childhood】
https://kotobank.jp/word/子どものやせ(るいそう)-792489

A Japanese layman's introduction to emaciation, "a term you probably haven't heard", about extremely excessive weight loss
るいそうってどんな状態なの?症状や原因、気づくために必要なことを知ろう!
https://hapila.jp/emaciation
  Comments:
Recommend dropping "weight loss" gloss.

===

I don't like just deleting things other people have gone out of their way to add, so I'll just leave the remark.

I'm sure GG5's glosses are usually very good, but I don't feel like "weight loss" is helping out here, especially in the J->E direction.

The is the wikipedia headword for "emaciation".  And it's already a relatively rare term(no one needs to find this on a search for "weight loss").

Google image search returns what one would expect.
5. A 2019-07-18 22:09:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
羸痩	433
るいそう	1675
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&uk;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml