JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp]
[pol]
▶ don't worry ▶ no worries ▶ never mind |
2. | A 2019-02-01 11:13:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | "never mind: is OK too. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>never mind</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-01 09:58:35 | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&pol;</misc> @@ -16 +17 @@ -<gloss>never mind</gloss> +<gloss>no worries</gloss> |
1. |
[adj-i]
[col]
▶ huge ▶ big ▶ gargantuan |
11. | A 2023-01-07 04:28:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-01-07 00:15:40 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | でけぇ 20,204 - adding でっけぇ 7,626 - adding デケェ 3,352 デッケェ 651 |
|
Diff: | @@ -31,0 +32,8 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>でけぇ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>でっけぇ</reb> |
|
9. | A 2022-11-11 23:54:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | でけえ 11765 でけー 30348 でっけー 8724 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,4 @@ +<reb>でけえ</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> @@ -19,0 +24,8 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>でけー</reb> +<re_inf>&sk;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>でっけー</reb> |
|
8. | A 2022-11-11 22:20:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Yes, adding as "sk" form should work for now. |
|
7. | A* 2022-11-11 21:49:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, it's just a colloquial (usually spoken) form. The い -> え conversion can be done with any i-adjective. Our policy up to now has been not to include these forms, with the exception of すげえ. I wouldn't object to adding some of the more common ones as search-only forms. |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ fighting back ▶ returning fire ▶ counter-attack ▶ responding to an attack ▶ accepting a challenge |
3. | A 2021-11-17 22:56:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-02-01 19:53:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-01 17:25:04 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<gloss>fighting back</gloss> +<gloss>returning fire</gloss> +<gloss>counter-attack</gloss> +<gloss>responding to an attack</gloss> @@ -18,4 +21,0 @@ -<gloss>returning fire</gloss> -<gloss>fighting back</gloss> -<gloss>putting up a fight</gloss> -<gloss>responding to an attack</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ joining (a club, organization, etc.) ▶ becoming a member ▶ entry ▶ admission ▶ subscription ▶ affiliation ▶ signing (e.g. a treaty) ▶ taking out (insurance) |
3. | A 2021-11-07 01:00:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-02-01 00:51:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-31 22:34:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Not adj-no. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>joining (a club, organization, etc.)</gloss> @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>joining</gloss> @@ -26,2 +25,2 @@ -<gloss>adherence</gloss> -<gloss>signing</gloss> +<gloss>signing (e.g. a treaty)</gloss> +<gloss>taking out (insurance)</gloss> |
1. |
[n]
▶ queen |
1. | D 2019-02-01 07:16:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merged with 皇妃. |
1. |
[n]
[yoji]
▶ anachronism |
4. | A 2022-08-10 08:09:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
|
3. | A 2019-02-01 07:10:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. all have just one sense. |
|
2. | A* 2019-02-01 05:49:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Daijs has two senses (historical anachronism vs outdated thinking/attitude etc.). |
|
Diff: | @@ -16,2 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2014-08-25 01:48:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
▶ all-you-can-eat ▶ eating as much as one likes
|
4. | A 2019-02-01 21:52:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I was (as usual) a bit peeved by such edits without references or comments. On reflection I agree it isn't really an expression (食べ物, etc.) |
|
3. | A* 2019-02-01 21:12:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't think "smorgasbord" is a good gloss. I thought we didn't need exp here. It's one word. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -14 +13 @@ -<gloss>smorgasbord</gloss> +<gloss>eating as much as one likes</gloss> |
|
2. | A 2019-01-31 20:03:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2019-01-31 11:21:52 | |
Diff: | @@ -11,2 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> |
1. |
[n]
▶ whirlwind
|
|||||
2. |
(せんぷう only)
[n]
▶ sensation ▶ commotion ▶ hullabaloo |
5. | A 2023-01-08 02:32:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-01-07 21:48:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 旋風 │ 385,785 │ 88.3% │ │ つむじ風 │ 37,961 │ 8.7% │ │ 辻風 │ 2,989 │ 0.7% │ │ つじ風 │ 24 │ 0.0% │ - sK │ せんぷう │ 3,910 │ 0.9% │ │ つむじかぜ │ 6,169 │ 1.4% │ │ つじかぜ │ 174 │ 0.0% │ ╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -33 +33,0 @@ -<re_restr>つじ風</re_restr> |
|
3. | A 2019-02-01 19:55:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 旋風 385785 辻風 2989 つむじ風 37961 つじ風 24 |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<keb>辻風</keb> +<keb>つむじ風</keb> @@ -13 +13 @@ -<keb>つむじ風</keb> +<keb>辻風</keb> @@ -41,0 +42 @@ +<gloss>sensation</gloss> @@ -43 +43,0 @@ -<gloss>sensation</gloss> |
|
2. | A 2019-01-20 01:21:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think we have to regard it as a case of the writers of those works playing with words. Perhaps they found せんぷう or つむじかぜ too long. Maybe they meant かぜ to be an abbreviation. I don't think we can add かぜ as a reading here. |
|
1. | A* 2019-01-19 17:52:40 | |
Comments: | It could be that this kanji also has a reading of "かぜ". See for example the titles of these works: * https://ja.wikipedia.org/wiki/旋風の用心棒 * https://ja.wikipedia.org/wiki/ハリスの旋風 |
1. |
[n,vs,vi]
▶ breaking (an agreement, promise) ▶ cancellation (of a contract) |
3. | A 2021-11-18 01:25:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-02-01 07:12:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-31 23:01:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | I don't think "breach" is the best translation. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<gloss>breach of contract</gloss> -<gloss>breaking of word</gloss> +<gloss>breaking (an agreement, promise)</gloss> +<gloss>cancellation (of a contract)</gloss> |
1. |
[v5u,vt]
▶ to carry on one's back ▶ to bear ▶ to shoulder |
|
2. |
[v5u,vt]
▶ to take (responsibility) ▶ to assume ▶ to accept ▶ to bear (the blame, costs, etc.) ▶ to have (a duty, obligation, etc.) ▶ to become responsible for ▶ to be burdened with (work, debt, etc.) |
|
3. |
[v5u,vt]
▶ to suffer (an injury) ▶ to sustain (a wound) ▶ to receive ▶ to incur (a loss, damage, etc.) |
|
4. |
[v5u,vt]
《as ...に負う》 ▶ to owe (a debt of gratitude to) ▶ to be indebted to |
|
5. |
[v5u,vt]
▶ to have (something) behind one ▶ to be backed by |
4. | A 2023-03-10 00:18:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-09 23:51:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | Added sense and glosses. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<xref type="see" seq="1472860">背負う・1</xref> +<gloss>to carry on one's back</gloss> @@ -21 +21 @@ -<gloss>to carry on one's back</gloss> +<gloss>to shoulder</gloss> @@ -26,2 +26,7 @@ -<gloss>to take responsibility for</gloss> -<gloss>to accept a duty</gloss> +<gloss>to take (responsibility)</gloss> +<gloss>to assume</gloss> +<gloss>to accept</gloss> +<gloss>to bear (the blame, costs, etc.)</gloss> +<gloss>to have (a duty, obligation, etc.)</gloss> +<gloss>to become responsible for</gloss> +<gloss>to be burdened with (work, debt, etc.)</gloss> @@ -32,3 +37,4 @@ -<gloss>to receive (wound)</gloss> -<gloss>to incur (damage)</gloss> -<gloss>to be injured</gloss> +<gloss>to suffer (an injury)</gloss> +<gloss>to sustain (a wound)</gloss> +<gloss>to receive</gloss> +<gloss>to incur (a loss, damage, etc.)</gloss> @@ -39 +45,9 @@ -<gloss>to owe</gloss> +<s_inf>as ...に負う</s_inf> +<gloss>to owe (a debt of gratitude to)</gloss> +<gloss>to be indebted to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to have (something) behind one</gloss> +<gloss>to be backed by</gloss> |
|
2. | A 2019-02-01 22:05:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典: 重傷を負う be [get] severely [seriously] wounded [injured] GG5: 〔傷を〕 get [be] hurt [injured, wounded]; suffer 《an injury》; |
|
Comments: | That's not intransitive. |
|
Diff: | @@ -33,0 +34 @@ +<gloss>to be injured</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-01 17:39:24 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | ダメージを負う すり傷を負う Intransitive is not good. |
|
Diff: | @@ -32 +32,2 @@ -<gloss>to be injured</gloss> +<gloss>to receive (wound)</gloss> +<gloss>to incur (damage)</gloss> |
1. |
[adj-na,n]
▶ even ▶ flat ▶ level ▶ smooth |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ calm ▶ peaceful ▶ uneventful ▶ easy ▶ uncomplicated ▶ trouble-free |
10. | A 2022-08-14 23:59:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-08-14 22:27:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 平坦 │ 580,105 │ 97.4% │ │ 平たん │ 14,884 │ 2.5% │ 🡠 sK (mazegaki; relatively rare) │ 平タン │ 680 │ 0.1% │ 🡠 adding │ へいたん │ 4,535 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | 15k isn't an insignificant amount of absolute n-gram counts, but I assume [sK] applies in this situation |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>平タン</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2019-02-01 22:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm making a list of index corrections elsewhere. |
|
7. | A* 2019-01-31 00:27:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A 2019-01-31 00:27:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Approving and reopening as the one sentence needs reindexing. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ taciturn ▶ reticent ▶ quiet ▶ silent ▶ untalkative |
5. | A 2019-02-01 07:11:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-01-31 22:48:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog G n-grams: 無口 378538 無口な 132742 無口の 8385 無口を 3174 無口が 1420 |
|
Comments: | Daijs is the only dictionary that has "また、その人". As Rene said, it's not really necessary to have more than one sense here. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,2 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,7 +20 @@ -<gloss>reticence</gloss> -<gloss>taciturnity</gloss> -<gloss>silent person</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>taciturn</gloss> @@ -26 +22 @@ -<gloss>taciturn</gloss> +<gloss>quiet</gloss> @@ -27,0 +24 @@ +<gloss>untalkative</gloss> |
|
3. | A 2017-08-07 00:25:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-08-06 19:34:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | that reference doesn't say 'person'. daijs does also have it as person though. splitting by pos so that 'silent person' can be added, although it's arguably obvious and unnecessary |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -19 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -22 +20,8 @@ -<gloss>person with a personality that doesn't speak a lot</gloss> +<gloss>silent person</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>reticent</gloss> +<gloss>taciturn</gloss> +<gloss>silent</gloss> |
|
1. | A* 2017-08-06 03:27:11 Duck | |
Refs: | http://i.imgur.com/lCwnFZN.png |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<gloss>person with a personality that doesn't speak a lot</gloss> |
1. |
[adj-no,n]
[uk]
▶ ordinary ▶ common ▶ usual |
|||||||
2. |
[adj-no,n]
[uk]
《only 只》 ▶ free of charge
|
|||||||
3. |
[adj-no,n]
《usu. as ただでは...》 ▶ unaffected ▶ as is ▶ safe
|
|||||||
4. |
[adv]
▶ only ▶ merely ▶ just ▶ simply |
|||||||
5. |
[conj]
《esp. 但》 ▶ but ▶ however ▶ nevertheless |
7. | A 2019-02-01 22:12:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. The examples index database is down, but I'll fix that when it's back. |
|
6. | A* 2019-02-01 03:27:15 Anon | |
Comments: | Example sentences are mismatched to definition number. (1) 君はただ皿を洗いさえすればいい。 All you have to do is wash the dishes. Probably should be meaning (4) (3) ただ、面白いブログを書くために、人のブログを読むのなら今日から出来る。 However, if you're going to read people's blogs in order to write an interesting blog, you can do that right away. Probably should be meaning (5) |
|
5. | A 2016-08-29 00:04:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2016-08-28 13:33:04 | |
Diff: | @@ -64 +64 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&conj;</pos> |
|
3. | A 2015-04-21 09:44:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Can't really have a kanji restriction on a "uk" sense. It blocks out that sense for the タダ EDICT entry, for example. |
|
Diff: | @@ -42 +41,0 @@ -<stagk>只</stagk> @@ -45,0 +45 @@ +<s_inf>only 只</s_inf> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ drainage basin ▶ catchment basin ▶ river basin ▶ watershed ▶ valley |
2. | A 2019-02-01 21:48:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-01 20:16:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 https://en.wikipedia.org/wiki/Drainage_basin |
|
Diff: | @@ -16 +16,5 @@ -<gloss>(river) basin</gloss> +<gloss>drainage basin</gloss> +<gloss>catchment basin</gloss> +<gloss>river basin</gloss> +<gloss>watershed</gloss> +<gloss>valley</gloss> |
1. |
[n]
《ateji for "ream"; also written as 嗹》 ▶ two reams (of paper) ▶ 1000 sheets (of paper) |
|||||
2. |
[n]
《also written as 聯》 ▶ stanza ▶ verse |
|||||
3. |
[n]
{biology}
▶ tribe (in taxonomy) |
|||||
4. |
[n]
[abbr]
▶ forecast (bet) ▶ [expl] bet which predicts the top 2 finishers (i.e. quinella or perfecta bet)
|
|||||
5. |
[n-suf]
▶ party ▶ company ▶ group ▶ set |
|||||
6. |
[ctr]
《also written as 聯》 ▶ things strung in a line, e.g. pearls, dried fish, spans of a bridge, etc. |
|||||
7. |
[ctr]
[obs]
▶ falcon |
9. | A 2019-02-01 23:54:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2019-02-01 23:32:51 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>1000 sheets of paper</gloss> +<gloss>1000 sheets (of paper)</gloss> @@ -44 +44 @@ -<gloss>counter for things strung in a line, e.g. pearls, dried fish, spans of a bridge, etc.</gloss> +<gloss>things strung in a line, e.g. pearls, dried fish, spans of a bridge, etc.</gloss> @@ -49 +49 @@ -<gloss>counter for falcons</gloss> +<gloss>falcon</gloss> |
|
7. | A 2019-02-01 11:28:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -31,2 +31,2 @@ -<gloss>quinella</gloss> -<gloss>quiniela</gloss> +<gloss>forecast (bet)</gloss> +<gloss g_type="expl">bet which predicts the top 2 finishers (i.e. quinella or perfecta bet)</gloss> |
|
6. | A 2016-01-31 02:57:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry for the delay - I thought it was my edit that was waiting. |
|
5. | A* 2016-01-15 03:58:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk, gg5, prog, wisdom |
|
Comments: | -does not actually mean "ream" although it is translated this way in every waei dictionary. ream=500 sheets, but this means 1000. -restrictions are messy and the alternate headwords are rare. downgrading to comments |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>嗹</keb> @@ -15 +12,3 @@ -<gloss>ream (of paper)</gloss> +<s_inf>ateji for "ream"; also written as 嗹</s_inf> +<gloss>two reams (of paper)</gloss> +<gloss>1000 sheets of paper</gloss> @@ -18 +16,0 @@ -<stagk>連</stagk> @@ -19,0 +18 @@ +<s_inf>also written as 聯</s_inf> @@ -24 +22,0 @@ -<stagk>連</stagk> @@ -26,4 +24,2 @@ -<gloss>(taxonomical) tribe</gloss> -<gloss>party</gloss> -<gloss>company</gloss> -<gloss>group</gloss> +<field>&biol;</field> +<gloss>tribe (in taxonomy)</gloss> @@ -32 +27,0 @@ -<stagk>連</stagk> @@ -40 +35,7 @@ -<stagk>連</stagk> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>party</gloss> +<gloss>company</gloss> +<gloss>group</gloss> +<gloss>set</gloss> +</sense> +<sense> @@ -42 +43 @@ -<s_inf>also 聯</s_inf> +<s_inf>also written as 聯</s_inf> @@ -46 +46,0 @@ -<stagk>連</stagk> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to sell well ▶ to sell out
|
|||||
2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be worldly and understanding ▶ to be sensible ▶ to be straightforward ▶ to be frank |
|||||
3. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to be sorted out ▶ to be put in order ▶ to be resolved ▶ to be dealt with |
4. | A 2019-02-01 22:09:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I need to fix the examples. |
|
3. | A* 2019-02-01 22:04:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | The JEs only have two senses so I've moved sense 3 up. Added glosses. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -19 +20,5 @@ -<gloss>to be in order</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to be worldly and understanding</gloss> +<gloss>to be sensible</gloss> +<gloss>to be straightforward</gloss> +<gloss>to be frank</gloss> @@ -24,2 +29,5 @@ -<gloss>to be sociable</gloss> -<gloss>to be worldly and understanding</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to be sorted out</gloss> +<gloss>to be put in order</gloss> +<gloss>to be resolved</gloss> +<gloss>to be dealt with</gloss> |
|
2. | A 2016-04-06 11:15:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 and ルミナス do a similar split. |
|
1. | A* 2016-03-27 00:42:51 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s http://www.moon-light.ne.jp/termi-nology/meaning/hakeru.htm |
|
Comments: | Proposing a split, since otherwise 4 of the 5 senses would be restricted to one reading or the other. |
|
Diff: | @@ -10,3 +10,6 @@ -<r_ele> -<reb>はける</reb> -</r_ele> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to sell well</gloss> +<gloss>to sell out</gloss> +</sense> @@ -17 +20,4 @@ -<gloss>to sell well</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vi;</pos> @@ -19 +25 @@ -<gloss>to flow smoothly</gloss> +<gloss>to be worldly and understanding</gloss> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ since long ago ▶ already ▶ for quite a while ▶ for some time now |
4. | A 2019-02-01 23:31:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-01 22:16:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij G n-grams: 兼々 709 予々 539 兼兼 218 予予 142 兼ね兼ね 133 |
|
Comments: | I think "often" is misleading. |
|
Diff: | @@ -5 +5,7 @@ -<keb>兼ね兼ね</keb> +<keb>兼々</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>予々</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>兼兼</keb> @@ -11 +17 @@ -<keb>予々</keb> +<keb>兼ね兼ね</keb> @@ -19 +25 @@ -<gloss>often</gloss> +<gloss>since long ago</gloss> |
|
2. | A 2013-06-14 22:44:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The JEs agree with you too. Almost always kana-only. |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A* 2013-06-14 10:27:06 David G. Ramsey | |
Comments: | "Lately" implies "recently", but the usage of the word and all the definitions in Daijisen and Daijirin imply that something has been taking place for a long time. |
|
Diff: | @@ -19,1 +19,0 @@ -<gloss>lately</gloss> @@ -21,0 +20,2 @@ +<gloss>for quite a while</gloss> +<gloss>for some time now</gloss> |
1. |
[n]
▶ breaking off (an engagement, negotiations, etc.) ▶ cancellation |
2. | A 2019-02-01 07:12:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-31 22:57:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>breaking off (an engagement, negotiations, etc.)</gloss> @@ -17 +17,0 @@ -<gloss>breaking off (one's engagement)</gloss> |
1. |
[n]
[uk]
《gikun of 氷州》 ▶ Iceland
|
8. | R 2019-02-01 23:57:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, a bit clunky, which is why it wasn't merged earlier. It cropped up with Warandic and the automatic alignment with JMdict. I don't mind dropping the proposal. |
|
7. | A* 2019-01-31 20:43:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think I preferred how it was. The gikun note is a bit of a clunky workaround - it should be on the reading. |
|
6. | A* 2019-01-31 02:34:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 愛斯蘭 < 20 アイスランド 235893 氷州 97 |
|
Comments: | Proposing to merge the two アイスランド entries. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>氷州</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17 @@ +<s_inf>gikun of 氷州</s_inf> |
|
5. | A 2012-09-23 11:56:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2012-09-23 07:40:20 Marcus | |
Diff: | @@ -6,0 +6,1 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,3 +9,0 @@ -<reb>あいすらんど</reb> -</r_ele> -<r_ele> @@ -12,1 +10,0 @@ -<re_nokanji/> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ empress ▶ queen |
3. | A 2019-02-01 07:15:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Thanks. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>后妃</keb> |
|
2. | A* 2019-01-31 23:22:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I note that nikk merges so we're probably OK to do the same. Daijs defines 后妃 as "天子・天皇の妻". |
|
1. | A* 2019-01-31 06:46:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 皇妃 25055 后妃 6805 |
|
Comments: | I wonder about merging 后妃/こうひ on 2/3 grounds. The JEs don't have 后妃, and the kokugos separate. The meaning seems much the same, although I'm not sure you can use 后妃 for the Japanese tenno's missus. |
1. |
[n,adv]
▶ every evening ▶ every night |
4. | A 2021-03-31 04:47:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
3. | A 2021-03-10 00:36:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update: Removal of n-t POS -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&n-t;</pos> |
|
2. | A 2019-02-01 19:53:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-01 15:13:40 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>まいや</reb> +</r_ele> @@ -13,0 +17 @@ +<gloss>every night</gloss> |
1. |
[n]
《usu. お〜》 ▶ (bowel) movement ▶ evacuation ▶ defecation
|
|||||
2. |
[n]
▶ understanding (of another's thoughts, feelings, etc.) |
7. | A 2023-11-10 02:52:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | OK, didn't see that in the first dictionary definition I got on Google, my bad. |
|
6. | A* 2023-11-10 01:47:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "movement" by itself can refer to bowel movements. All the English dictionaries have it as a sense. Several of the JEs have "(bowel) movement". I don't really mind which way we do it. |
|
5. | A* 2023-11-10 01:16:20 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Why put "bowel" in brackets? If "movement" by itself can refer to "bowel movement" then it makes sense to me, but that doesn't seem to really be the case? |
|
4. | A 2023-11-10 00:12:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-09 23:50:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | luminous, daij, smk daijr: 「お通じ」と「お」を付けて用いることが多い お通じがよく 7,639 通じがよく 7,993 お通じがある 2,426 通じがある 2,537 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>bowel movement</gloss> +<s_inf>usu. お〜</s_inf> +<gloss>(bowel) movement</gloss> @@ -17,0 +19 @@ +<gloss>defecation</gloss> @@ -21 +23 @@ -<gloss>understanding</gloss> +<gloss>understanding (of another's thoughts, feelings, etc.)</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ small number of children (per family) ▶ low birth rate
|
|||||||
2. |
[n]
▶ youngest child (in the family) |
3. | A 2019-02-14 11:23:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<xref type="see" seq="2759740">末子</xref> |
|
2. | A 2019-02-14 11:22:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs/koj: "いちばん年の若い子。末子。" |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<xref type="see" seq="2654240">少子高齢化</xref> @@ -14,0 +16,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="2759740">末子</xref> +<gloss>youngest child (in the family)</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2019-02-01 20:02:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>small number of children (per family)</gloss> |
1. |
[exp]
[uk]
▶ since some time ago ▶ for quite a while ▶ already |
4. | A 2019-02-01 23:30:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-01 22:40:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>for some time</gloss> +<gloss>since some time ago</gloss> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>already</gloss> |
|
2. | A 2017-09-29 20:36:41 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-09-18 11:29:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, WWW hits: かねてから 500k, 予てから 198k http://enokidoblog.net/answers/2010/01/2486 |
|
Comments: | 兼ねてから gets a lot of hits, but I think it's something else. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>予てから</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -9,0 +14 @@ +<gloss>for quite a while</gloss> |
1. |
[exp]
《from いるようが》 ▶ (following te-form verb) regardless of ▶ whether (or not) |
3. | D 2019-02-01 11:12:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interestingly the ようが entry derived from this one - Paul Blay suggested it as an alternative. I think I kept both but I probably should have dropped this one. |
|
2. | D* 2019-01-31 22:28:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see a need for this when we already have ようが. |
|
1. | A 2007-10-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[pol]
▶ (bowel) movement ▶ evacuation ▶ defecation
|
5. | A 2023-11-10 22:30:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>bowel movement</gloss> +<gloss>(bowel) movement</gloss> |
|
4. | A 2023-11-08 02:41:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-11-08 02:34:16 Marcus Richert | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<gloss>defecation</gloss> |
|
2. | A 2019-02-01 23:51:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<xref type="see" seq="1854760">通じ</xref> -<xref type="see" seq="1854760">通じ</xref> +<xref type="see" seq="1854760">通じ・1</xref> +<xref type="see" seq="1854760">通じ・1</xref> |
|
1. | A 2009-06-20 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ endorheic lake ▶ closed lake
|
4. | A 2019-02-01 19:52:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-02-01 11:34:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Open_and_closed_lakes |
|
Comments: | "Basin" refers to an area of land. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>endorheic basin</gloss> +<xref type="see" seq="2837979">有口湖</xref> +<gloss>endorheic lake</gloss> +<gloss>closed lake</gloss> |
|
2. | A 2011-12-07 21:27:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-12-07 13:02:07 Paul Upchurch | |
Refs: | daijr, daijs |
1. |
[n]
[uk]
▶ Iceland
|
4. | R 2019-02-01 23:58:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge not proceeding. |
|
3. | D* 2019-01-31 02:35:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | If merge with 愛斯蘭 is approved. |
|
2. | A 2014-05-31 06:30:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-05-24 22:56:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (アイスランド entry: "「氷州」 「愛撒倫」とも当てた") |
|
Comments: | Could (and probably should) be merged with 愛撒倫/アイスランド, but that's ateji and this is gikun. |
1. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to drain ▶ to flow (unobstructed) ▶ to run off |
|||||
2. |
[v1,vi]
[uk]
▶ to sell well ▶ to be in good demand
|
|||||
3. |
[v1]
[uk]
▶ to exit the stage ▶ to remove (a prop) from the stage
|
4. | A 2019-02-01 00:52:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-01-31 23:49:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij G n-grams: 捌ける 20460 はける 95944 |
|
Comments: | I don't think "sell out" is right. |
|
Diff: | @@ -13 +13,4 @@ -<gloss>to flow smoothly</gloss> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>to drain</gloss> +<gloss>to flow (unobstructed)</gloss> +<gloss>to run off</gloss> @@ -18,0 +22 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -20 +24 @@ -<gloss>to sell out</gloss> +<gloss>to be in good demand</gloss> |
|
2. | A 2016-04-06 11:16:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 and ルミナス do a similar split. |
|
1. | A* 2016-03-27 00:43:10 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s http://www.moon-light.ne.jp/termi-nology/meaning/hakeru.htm |
|
Comments: | Proposing split from 1579330 ( さばける ; はける ). |
1. |
[exp]
▶ to be constipated |
4. | D 2019-02-04 22:57:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No-one has spoken up for it. I'll drop it. |
|
3. | A* 2019-02-01 23:53:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, GG5 examples. 通じがない 2081 通じがありません 495 便秘 1778250 |
|
Comments: | Not super-common and a bit obvious, as constipation is the first sense of 通じ. I wouldn't be fussed if it was rejected. |
|
2. | D* 2019-01-31 03:10:49 | |
1. | A* 2019-01-31 01:03:43 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/sentence/content/通じ |
1. |
[n]
▶ gallium nitride |
2. | A 2019-02-01 07:14:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2019-02-01 02:18:35 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/窒化ガリウム |
1. |
[n]
▶ person who sets questions (for an exam or quiz) |
2. | A 2019-02-01 17:56:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 477708 |
|
Comments: | Please provide references when making submissions. |
|
Diff: | @@ -11 +11,2 @@ -<gloss>a person who prepares questions</gloss> +<pos>&n;</pos> +<gloss>person who sets questions (for an exam or quiz)</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-01 03:24:07 |
1. |
[n]
▶ physiological phenomenon ▶ physiological response |
2. | A 2019-02-01 07:17:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-02-01 05:58:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij g ng 生理現象 30493 |
1. |
[n,vs]
[col]
▶ arrival of food at one's table (esp. ramen) |
2. | A 2019-02-01 17:26:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | jitsuyou: "飲食店などで注文した料理が自分の席に到着することを意味する俗語。とりわけ、ラーメンについて言われる。" |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>food be served on the table especially at ramen joint</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>arrival of food at one's table (esp. ramen)</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-01 06:59:59 huixing | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/着丼 |
1. |
[n]
▶ bearing many children ▶ multiparity ▶ multipariety ▶ multiparousness ▶ high birth rate
|
2. | A 2019-02-01 20:01:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<xref type="see" seq="1928080">少子</xref> +<gloss>bearing many children</gloss> +<gloss>multiparity</gloss> +<gloss>multipariety</gloss> +<gloss>multiparousness</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-01 14:33:48 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/多子-560334#E7.B2.BE.E9.81.B8.E7.89.88.20.E6.97.A5.E6.9C.AC.E5.9B.BD.E8.AA.9E.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E5.85.B8 https://dictionary.goo.ne.jp/jn/136371/meaning/m0u/多子/ |
|
Comments: | Should be added as antonym of 少子 |
1. |
[n]
▶ multiple birth |
2. | A 2019-02-01 20:05:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2019-02-01 14:38:26 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=多子 |
1. |
[n]
▶ polycotyledon |
2. | A 2019-02-01 21:57:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス |
|
1. | A* 2019-02-01 14:39:34 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=多子 |
1. |
[n]
▶ rotoscope |
2. | A 2019-02-01 22:00:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2019-02-01 15:35:01 huixing | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ロトスコープ |
1. |
[n]
▶ test flight |
2. | A 2019-02-01 21:48:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
1. | A* 2019-02-01 16:57:25 |
1. |
[person]
▶ Ashoka (304-232 BCE) |
1. | A 2019-02-01 07:20:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Ashoka</gloss> +<misc>&person;</misc> +<gloss>Ashoka (304-232 BCE)</gloss> |
1. |
[product]
▶ Aegis Ashore (missile system) |
5. | A 2023-05-04 01:42:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
4. | A 2019-02-01 21:56:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I wondered about that for a while. |
|
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>2837982</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -11 +10 @@ -<pos>&n;</pos> +<misc>&product;</misc> |
|
3. | A* 2019-02-01 15:00:27 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.lockheedmartin.com/en-us/products/aegis-combat-system/aegis-ashore.html |
|
Comments: | -> name dict as [product] ? |
|
2. | A 2019-02-01 10:47:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Aegis_Ballistic_Missile_Defense_System#Aegis_Ashore Daijs |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>イージスアショア</reb> +</r_ele> @@ -9 +12 @@ -<gloss>aegis ashore</gloss> +<gloss>Aegis Ashore (missile system)</gloss> |
|
1. | A* 2019-02-01 02:21:06 huixing | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/イージス・アショア-1823596 |