JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1002500 Active (id: 2278530)
お土産 [ichi1] 御土産 [sK]
おみやげ [ichi1] おみあげ [sk]
1. [n] [pol]
▶ local specialty or souvenir bought as a gift while travelling
Cross references:
  ⇔ see: 1445360 土産 1. local specialty or souvenir bought as a gift while travelling
  ⇐ see: 2834761 おみや 1. present; souvenir
  ⇐ see: 2427920 御土産話【おみやげばなし】 1. trip story; vacation story
2. [n] [pol]
▶ present brought by a visitor
3. [n] [pol]
▶ something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation)
▶ unwelcome gift
▶ disservice



History:
5. A 2023-09-30 21:58:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
おみやげ	2517545	99.1%
おみあげ	22330	0.9%
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
4. A 2023-09-30 14:00:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2019-12-03 22:59:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -21,2 +21 @@
-<xref type="see" seq="1445360">土産・みやげ</xref>
-<xref type="see" seq="1445360">土産・みやげ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1445360">土産・1</xref>
@@ -24,2 +23,13 @@
-<gloss>present</gloss>
-<gloss>souvenir</gloss>
+<gloss>local specialty or souvenir bought as a gift while travelling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>present brought by a visitor</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&pol;</misc>
+<gloss>something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation)</gloss>
+<gloss>unwelcome gift</gloss>
+<gloss>disservice</gloss>
2. A 2014-08-13 06:24:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Curious.
1. A* 2014-08-13 06:23:03  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
http://zenryokuhp.com/daily/021203_omiyage.htm
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1243405707
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1021046975
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1243613667
n-grams (22k)
  Diff:
@@ -14,0 +15,4 @@
+<r_ele>
+<reb>おみあげ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1007530 Active (id: 2053043)
乳切り木
ちぎりきちぎりぎ
1. [n] [uk] {martial arts}
▶ weight-chain-pole weapon
▶ flail



History:
2. A 2019-12-03 11:38:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-03 06:01:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: ちぎりき - 「ちぎりぎ」とも
ちぎりぎ	29
ちぎりき	661
乳切り木	45
https://en.wikipedia.org/wiki/Flail_(weapon) : "In Japan, there is also a version of the smaller ball-on-a-chain flail called a chigiriki."
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>乳切り木</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちぎりき</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -10,0 +18 @@
+<gloss>flail</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1230220 Active (id: 2053009)
給う賜う
たまう
1. [v5u,vt] [hon]
▶ to give
Cross references:
  ⇐ see: 2842268 給う【たもう】 1. to give
2. [suf,v5u] [hon]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do ...
Cross references:
  ⇔ see: 2134420 給え 1. please ...

Conjugations


History:
12. A 2019-12-03 01:15:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks a lot better now.
11. A* 2019-12-02 19:42:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
たま・う【▽賜う・▽給う】
動五
終止形・連体形、ならびに連用形は、「たもう」ということも多い。その場合、現代かなづかいは「たもう」とするのが一般的。

shimeikai has no entry for たもう, but one example sentence for たまう is given as たもう
「神の与えたもうた試練」
  Comments:
yeah, this is a mess.  e.g. koj has three separate entries (oubunsha kogo jiten has four) for:
--
たまう 【給う・賜う】
[1][v5u,vt][hon]
to give

たまう 【給ふ・賜ふ】       
[1][v2h-s,vt][arch,hum]
to receive
*but it's also a v4h variant of the other たまう

たも・う 【給ふ・賜ふ】
[1][v4h,vt][arch,hon]
to give
[1][v2h-s,vt][arch,hum]
to receive

but the conjugations of koj's たもう don't match the conjugation of たもう in modern japanese (described by meikyo above).  for modern japanese, we need たまう=v5u, たもう=v5u-s (but only conjugates as 終止形, 連体形, 連用形)

also, we generally don't give suffixes before the meaning of the standalone word, so the order should be swapped
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>たもう</reb>
-</r_ele>
@@ -17,8 +14 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
-<pos>&v5u-s;</pos>
-<xref type="see" seq="2134420">給え</xref>
-<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
-<gloss>to do</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5u-s;</pos>
+<pos>&v5u;</pos>
@@ -28,0 +19,8 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v5u;</pos>
+<xref type="see" seq="2134420">給え</xref>
+<misc>&hon;</misc>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>to do ...</gloss>
+</sense>
10. A* 2019-12-02 00:56:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See the discussion on 2840979.
I suspect the best solution will be to split the たまう and たもう versions of this and 
related entries into separate entries with their distinct pos tags.
9. A* 2019-12-01 13:27:39  Dine2019 <...address hidden...>
  Comments:
Should we mark the たもう reading as not having a stem/ending boundary or conjugating? If we don't do so, some users or client software might 
pronounce it as タモウ or conjugate it as たもいます / たもえ.

As far as I know, only some words have the cross-boundary reading giving rise to a new combination of stem + ending:
【言う】いう→ゆう→ゆった
【酔う】えう→よう→よった
According to this link, 給う isn't such a word:
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/1844024.html
8. A 2019-07-30 02:56:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on 2840979.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&v5u-s;</pos>
@@ -24 +24 @@
-<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&v5u-s;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295700 Active (id: 2053059)
さざ波細波小波
さざなみ
1. [n] [uk]
▶ ripple (on water)
▶ wavelets
Cross references:
  ⇐ see: 2842274 小波【こなみ】 1. ripple (on water); wavelets
  ⇐ see: 2268910 細【ささ】 1. small; little
2. [n] [uk]
▶ ripple (e.g. of uneasiness)
▶ unrest
▶ disturbance



History:
4. A 2019-12-04 01:04:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i honestly can't remember.  there was definitely a time when that was true, but i'm not sure that it's true anymore
3. A* 2019-12-03 23:15:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
細波が立つ	58
漣が立つ	     114
小波が立つ        101
さざ波が立つ	916
  Comments:
I think we decided not to use the fig tag when it's a separate sense.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>さざ波</keb>
+</k_ele>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>さざ波</keb>
@@ -28 +28,3 @@
-<gloss g_type="fig">ripple of uneasiness</gloss>
+<gloss>ripple (e.g. of uneasiness)</gloss>
+<gloss>unrest</gloss>
+<gloss>disturbance</gloss>
2. A 2019-12-03 00:05:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 23:48:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
  Diff:
@@ -24,0 +25,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss g_type="fig">ripple of uneasiness</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1431440 Active (id: 2175640)
直通 [ichi1,news1,nf19]
ちょくつう [ichi1,news1,nf19]
1. [n,vs,vi,adj-no]
▶ direct line
▶ direct communication
▶ connecting directly
▶ through service
▶ nonstop service

Conjugations


History:
6. A 2022-01-22 01:32:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vi;</pos>
5. A 2021-11-18 01:14:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-12-03 08:37:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I feel it's two senses.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>nonstop service</gloss>
3. A* 2019-12-03 07:45:48  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
saw this on a bus:

"直通
no-stop"

do we want to include that gloss here 
somehow?
2. A 2017-04-17 23:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445360 Active (id: 2053051)
土産 [ichi1,news1,nf11]
みやげ [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ local specialty or souvenir bought as a gift while travelling
Cross references:
  ⇔ see: 1002500 お土産 1. local specialty or souvenir bought as a gift while travelling
  ⇐ see: 1702340 土産【どさん】 2. present; souvenir
  ⇐ see: 2558400 苞【つと】 2. local produce; souvenir; present; gift
2. [n]
▶ present brought by a visitor
3. [n]
《usu. お土産》
▶ something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation)
▶ unwelcome gift
▶ disservice



History:
19. A 2019-12-03 23:02:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<s_inf>usu. お土産</s_inf>
18. A 2019-12-02 22:24:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>disservice</gloss>
17. A* 2019-11-27 00:52:47 
  Refs:
How about "disservice"?
16. A* 2019-11-26 22:52:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
How about this for sense 3? I'm not sure we even need that sense. It's just a sarcastic use of sense 1. Daijs is the only kokugo that has it. "Souvenir" and "present" can be used in the same way in English.
I don't think we need to include "good news" in sense 2. That's just one example of figurative usage. It can be anything positive.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>present or good news brought by a visitor</gloss>
+<gloss>present brought by a visitor</gloss>
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>something perceived ironically or figuratively as a gift or souvenir</gloss>
+<gloss>something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation)</gloss>
+<gloss>unwelcome gift</gloss>
15. A 2019-11-26 06:11:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't think of a way of making Richard's 3rd sense more succinct.
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>something perceived ironically or figuratively as a gift or souvenir</gloss>
+</sense>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1530870 Active (id: 2053024)
無帽
むぼう
1. [adj-no]
▶ bare-headed
▶ uncovered



History:
2. A 2019-12-03 06:09:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-03 05:33:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>uncovered head</gloss>
+<gloss>uncovered</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1589580 Active (id: 2144707)
下ろす [ichi1] 降ろす [ichi1] 下す [io]
おろす [ichi1]
1. [v5s,vt]
▶ to take down
▶ to bring down
▶ to lower (a hand, flag, shutter, etc.)
▶ to drop (an anchor, curtain, etc.)
▶ to let down (hair)
▶ to launch (a boat)
2. [v5s,vt]
《esp. 降ろす》
▶ to drop off (a passenger)
▶ to let off
▶ to unload (goods, a truck, etc.)
▶ to offload
▶ to discharge
3. [v5s,vt]
▶ to withdraw (money)
4. [v5s,vt]
▶ to use for the first time
▶ to wear for the first time
Cross references:
  ⇐ see: 2431330 下ろしたて【おろしたて】 1. brand-new (clothing, shoes)
5. [v5s,vt]
▶ to cut off
▶ to fillet (fish)
▶ to grate (e.g. radish)
▶ to prune (branches)
6. [v5s,vt]
《esp. 降ろす》
▶ to remove (someone from a position)
▶ to oust
▶ to drop
7. [v5s,vt]
▶ to clear (the table)
▶ to remove (offerings from an altar)
▶ to pass down (e.g. old clothes)
▶ to hand down
8. [v5s,vt]
▶ to expel from the body (e.g. worms)
▶ to abort (a fetus)
Cross references:
  ⇒ see: 2027980 堕ろす 1. to abort (a fetus)
9. [v5s,vt]
▶ to invoke (a spirit)
▶ to call down

Conjugations


History:
5. A 2021-08-20 20:45:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Typo.
  Diff:
@@ -71 +71 @@
-<gloss>to remove (offerings from an alter)</gloss>
+<gloss>to remove (offerings from an altar)</gloss>
4. A 2019-12-03 11:29:47  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-11-28 22:29:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Added senses.
Also moved a couple of glosses from sense 1 to sense 2 which affects the following indexed sentence: "船はその港で荷を下ろされた".
  Diff:
@@ -23,6 +23,15 @@
-<gloss>to take down (e.g. flag)</gloss>
-<gloss>to launch (e.g. boat)</gloss>
-<gloss>to drop</gloss>
-<gloss>to lower (e.g. ladder)</gloss>
-<gloss>to let (a person) off</gloss>
-<gloss>to unload</gloss>
+<gloss>to take down</gloss>
+<gloss>to bring down</gloss>
+<gloss>to lower (a hand, flag, shutter, etc.)</gloss>
+<gloss>to drop (an anchor, curtain, etc.)</gloss>
+<gloss>to let down (hair)</gloss>
+<gloss>to launch (a boat)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<s_inf>esp. 降ろす</s_inf>
+<gloss>to drop off (a passenger)</gloss>
+<gloss>to let off</gloss>
+<gloss>to unload (goods, a truck, etc.)</gloss>
+<gloss>to offload</gloss>
@@ -34,2 +43 @@
-<gloss>to drop off (a passenger from a vehicle)</gloss>
-<gloss>to let (a person) off</gloss>
+<gloss>to withdraw (money)</gloss>
@@ -40 +48,2 @@
-<gloss>to withdraw (cash)</gloss>
+<gloss>to use for the first time</gloss>
+<gloss>to wear for the first time</gloss>
@@ -45 +54,4 @@
-<gloss>to wear (clothing) for the first time</gloss>
+<gloss>to cut off</gloss>
+<gloss>to fillet (fish)</gloss>
+<gloss>to grate (e.g. radish)</gloss>
+<gloss>to prune (branches)</gloss>
@@ -50 +62,25 @@
-<gloss>to fillet (e.g. a fish)</gloss>
+<s_inf>esp. 降ろす</s_inf>
+<gloss>to remove (someone from a position)</gloss>
+<gloss>to oust</gloss>
+<gloss>to drop</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to clear (the table)</gloss>
+<gloss>to remove (offerings from an alter)</gloss>
+<gloss>to pass down (e.g. old clothes)</gloss>
+<gloss>to hand down</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<xref type="see" seq="2027980">堕ろす</xref>
+<gloss>to expel from the body (e.g. worms)</gloss>
+<gloss>to abort (a fetus)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to invoke (a spirit)</gloss>
+<gloss>to call down</gloss>
2. A 2018-02-11 04:07:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2018-02-07 21:31:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
removed dead xref
  Diff:
@@ -34 +33,0 @@
-<xref type="see" seq="1885880">乗客を降ろす</xref>
@@ -41 +40 @@
-<gloss>to withdraw money from an account</gloss>
+<gloss>to withdraw (cash)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603420 Active (id: 2214222)
吠える [ichi1] 吼える咆える [rK]
ほえる [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to bark
▶ to howl
▶ to bay
▶ to roar
▶ to yelp
▶ to yap
Cross references:
  ⇐ see: 2834865 吼く【うたく】 1. to roar; to howl
2. [v1,vi]
▶ to howl (of the wind)
▶ to roar (of the sea)
3. [v1,vi]
▶ to yell
▶ to shout
▶ to cry
▶ to moan

Conjugations


History:
9. A 2022-11-25 04:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-11-24 18:30:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Comments:
GG5 has "grunt" but I don't think it's a good fit.
Dropping 吠る. It's not in the refs.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<k_ele>
-<keb>吠る</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -29 +25,3 @@
-<gloss>to bellow</gloss>
+<gloss>to roar</gloss>
+<gloss>to yelp</gloss>
+<gloss>to yap</gloss>
@@ -34,2 +32,2 @@
-<gloss>to howl (e.g. of the wind)</gloss>
-<gloss>to roar</gloss>
+<gloss>to howl (of the wind)</gloss>
+<gloss>to roar (of the sea)</gloss>
@@ -40,0 +39 @@
+<gloss>to shout</gloss>
@@ -43 +41,0 @@
-<gloss>to grunt</gloss>
7. A 2022-11-21 00:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-21 00:06:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 吠える │ 404,059 │ 74.3% │
│ 吠る  │     124 │  0.0% │ 🡠 io to sK
│ 吼える │  83,462 │ 15.3% │
│ 咆える │   3,631 │  0.7% │ 🡠 adding (meikyo)
│ ほえる │  52,462 │  9.6% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<keb>吠る</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>吼える</keb>
@@ -13 +12,6 @@
-<keb>吼える</keb>
+<keb>咆える</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吠る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2019-12-03 04:20:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All 49 Tanaka sentences were animals barking or roaring.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1702340 Active (id: 2053050)
土産
どさんとさん
1. [n]
▶ product of the land
2. [n]
▶ present
▶ souvenir
Cross references:
  ⇒ see: 1445360 土産【みやげ】 1. local specialty or souvenir bought as a gift while travelling



History:
1. A 2019-12-03 23:00:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<xref type="see" seq="1445360">みやげ</xref>
-<xref type="see" seq="1445360">みやげ・1</xref>
+<xref type="see" seq="1445360">土産・みやげ・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1836610 Active (id: 2053215)
殻竿連枷唐竿唐棹連架
からざお (殻竿, 連枷, 唐竿, 唐棹)からさお (殻竿, 連枷, 唐竿, 唐棹)れんか (連枷, 連架)
1. [n]
▶ flail (for threshing grain)
Cross references:
  ⇐ see: 2443330 くるり棒【くるりぼう】 1. flail (for threshing grain)



History:
4. A 2019-12-05 06:07:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for that digging. Some of the captions I saw were Japanese, but when I inspected more deeply they were misaligned with Chinese. I'll pull that proposed sense.
  Diff:
@@ -42,6 +41,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1007530">乳切り木・ちぎりき</xref>
-<s_inf>esp. 連枷</s_inf>
-<gloss>flail (weapon)</gloss>
-</sense>
3. A* 2019-12-05 00:24:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://zh.wikipedia.org/wiki/连枷
连枷 = simplified chinese version of 連枷

https://ja.wikipedia.org/wiki/唐棹
西洋では唐棹状の農具を元にしたフレイルと言う打撃武器が開発され、甲冑を身に纏い、剣では有効な打撃を与えることが難しい重装騎兵に対する対抗手段として大いに普及した。沖縄のヌンチャクも、唐棹をもとに考案されたと言われている。日本ではお殻打ち棒といわれ、竿と短い棒を連結していた金具は鉄鎖、短い棒は鉄造りとなった。
  Comments:
when i do a google image search, the weapon hits appear to be coming pretty much entirely from chinese.  when i add a の onto the search to force it into japanese, they all drop out.  wikipedia suggests お殻打ち棒 for the weapon, but that gets very few hits
2. A* 2019-12-03 06:04:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
連枷	851
殻竿	439
WWW images for 連枷 show quite a few flail-type waepons.
  Comments:
A messy merge. 殻竿/からざお is in the JEs whereas 連枷 is only in the kokugos, and all they have in common is the 連枷 surface form. But according to the n-grams 連枷 is more common, possibly because the weapon usage pops up in manga, etc.
  Diff:
@@ -41,0 +42,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1007530">ちぎりぎ</xref>
+<xref type="see" seq="1007530">乳切り木・ちぎりき</xref>
+<s_inf>esp. 連枷</s_inf>
+<gloss>flail (weapon)</gloss>
+</sense>
1. A* 2019-12-02 21:57:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, nikk

nikk
れん‐か【連枷・連架】
  Comments:
we have a nonsense entry for れんか[連架].  nikk suggests it means the same thing as れんか[連枷], which is this.  it could either be merged here or there could be two entries:
殻竿;連枷;唐竿;唐棹
からざお/からさお

and

連枷;連架
れんか
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+<keb>連枷</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>唐竿</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +17 @@
-<keb>連枷</keb>
+<keb>連架</keb>
@@ -14,0 +21,4 @@
+<re_restr>殻竿</re_restr>
+<re_restr>連枷</re_restr>
+<re_restr>唐竿</re_restr>
+<re_restr>唐棹</re_restr>
@@ -17,0 +28,9 @@
+<re_restr>殻竿</re_restr>
+<re_restr>連枷</re_restr>
+<re_restr>唐竿</re_restr>
+<re_restr>唐棹</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>れんか</reb>
+<re_restr>連枷</re_restr>
+<re_restr>連架</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013040 Active (id: 2053251)
片棒
かたぼう
1. [n]
▶ front or rear of a palanquin (carried by two people)
▶ one of two people carrying a palanquin
Cross references:
  ⇒ see: 2102900 片棒を担ぐ 1. to take part in (usu. something bad); to be a party to; to have a hand in
  ⇒ see: 2842276 片棒担ぎ 1. taking part (in a crime); participation



History:
6. A 2019-12-05 11:20:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2842276">片棒担ぎ</xref>
+<xref type="see" seq="2842276">片棒担ぎ・1</xref>
5. A 2019-12-04 02:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it's really covered by 片棒担ぎ. I'll add an xref.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2842276">片棒担ぎ</xref>
4. A* 2019-12-03 22:47:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't believe there is a "partner; accomplice" sense. 片棒を担ぐ (lit: "to carry one side of a palanquin") is a figurative expression but 片棒 itself isn't figurative. As far as I can tell, 片棒 isn't used in any other expression.
3. A* 2019-12-03 03:34:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
片棒	40951
片棒を担ぐ	7238
片棒をかつぐ	1201
  Comments:
I think it figuratively means "partner; accomplice". It's a bit hard to verify as almost all uses are either from the 片棒を担ぐ family, or refer to the rakugo of the same name. Obviously the n-gram count isn't all coming from palanquin carrying.
Possibly "partner; accomplice" as the first sense and the palanquin stuff as "orig. meaning"?
2. A* 2019-12-02 22:02:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
existing gloss seems ok.  maybe this also?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>front or rear of a palanquin (carried by two people)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2020520 Active (id: 2053044)
[news1,nf05]
つね [news1,nf05]
1. [n,adj-no]
▶ usual state of things



History:
5. A 2019-12-03 11:39:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-12-03 07:22:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Noticed when installing the latest Warandict.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>恒</keb>
3. A 2015-03-09 10:18:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
1355940 rather
2. A 2015-03-09 10:17:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comments on 1798050
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf05</ke_pri>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf05</re_pri>
1. A 2004-08-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067460 Active (id: 2053012)
揺蕩う [ateji] 猶予う [ateji]
たゆたう
1. [v5u,vi] [uk]
▶ to sway to and fro
▶ to drift about
▶ to flutter
▶ to flicker
Cross references:
  ⇐ see: 2842270 揺蕩う【たゆとう】 1. to sway to and fro; to drift about; to flutter; to flicker
2. [v5u,vi] [uk]
▶ to be fickle
▶ to be irresolute
▶ to vacillate
▶ to waver
Cross references:
  ⇐ see: 2842270 揺蕩う【たゆとう】 2. to be fickle; to be irresolute; to vacillate; to waver

Conjugations


History:
4. A 2019-12-03 01:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-02 21:26:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
たゆたった	220
たゆとうた	21
たゆとった	No matches
  Comments:
split
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>たゆとう</reb>
-</r_ele>
@@ -29,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2019-12-02 20:56:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
たゆたう
終止形・連体形では「タユトー」とも発音し、「たゆとう」とも書く。
  Comments:
i think たゆとう should be v5u-s and therefore this should be split out
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134420 Active (id: 2053011)
給え
たまえ
1. [suf] [uk,male]
《after the -masu stem of a verb》
▶ please ...
Cross references:
  ⇔ see: 1230220 給う 2. to do ...
  ⇐ see: 2779780 し給え【したまえ】 1. please do (something)



History:
5. A 2019-12-03 01:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-12-02 21:14:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if sense swap on 給う goes through, this should be updated to point to the other sense
  Diff:
@@ -12,4 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="1230220">給う・1</xref>
-<xref type="see" seq="1230220">給う・1</xref>
-<xref type="see" seq="1230220">給う・1</xref>
-<xref type="see" seq="1230220">給う・1</xref>
+<xref type="see" seq="1230220">給う・2</xref>
+<xref type="see" seq="1230220">給う・2</xref>
+<xref type="see" seq="1230220">給う・2</xref>
+<xref type="see" seq="1230220">給う・2</xref>
3. A 2013-03-27 08:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1230220">給う</xref>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1230220">給う</xref>
2. A* 2013-03-26 05:43:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
simplifying
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
-<xref type="see" seq="1184270">下さい</xref>
+<pos>&suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1230220">給う・1</xref>
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>please (imperative form of an auxiliary verb, suffixed to the -masu stem of another verb)</gloss>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>please ...</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2379350 Deleted (id: 2053039)
独立系ソフトウェアベンダ
どくりつけいソフトウェアベンダ
1. [n] {computing}
▶ independent software vendor



History:
3. D 2019-12-03 10:40:01  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2019-12-03 06:26:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
独立系ソフトウェアベンダ	486
ソフトウェアベンダー	17551
ソフトウェアベンダ	5176
ソフトウエアベンダー	1141
ソフトウエアベンダ	170
  Comments:
Now that 独立系 is an entry, I don't think this adds anything. There may be a case for adding ソフトウェアベンダー, etc. as an entry.
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2379360 Deleted (id: 2053026)
独立系ソフトウェアメーカー
どくりつけいソフトウェアメーカー
1. [n] {computing}
▶ ISV
▶ Independent Software Vendor



History:
6. D 2019-12-03 06:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, useless. I'll suggest ソフトウェアメーカー, etc. instead.
5. D* 2019-12-02 18:02:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comments below.  seems unneeded
4. A 2019-12-02 18:02:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve for typo correction
3. A* 2019-12-01 20:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 ngrams.
  Comments:
We also have 独立系ソフトウェアベンダ. I've proposed 独立系 as an entry. Need to look into whether 
these are stock terms.
2. A* 2019-12-01 19:44:15 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Independent Software Vender</gloss>
+<gloss>Independent Software Vendor</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2752690 Active (id: 2053014)
ダブ北
ダブペー
1. [n] {mahjong}
▶ pung (or kong) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (meld)
Cross references:
  ⇒ see: 2752650 連風牌 2. pung (or kong) of these tiles (meld)



History:
6. A 2019-12-03 01:29:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
役 (やく) (n) ..... (4) scoring combination (in mahjong, card games, etc.); meld; hand
  Comments:
Since we don't even have "yaku" as a gloss, I think we should stick with "meld".
5. A* 2019-11-29 13:44:11  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
We have 11 mahj-tagged entries including the word "meld", 15 with "yaku". The English Wikipedia article talks about "melds". Do we 
want to change all instances of "yaku" to "meld"?
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>pung (or kong) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (yaku)</gloss>
+<gloss>pung (or kong) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (meld)</gloss>
4. A 2014-12-21 05:31:44  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>pung (or kong) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss>
+<field>&mahj;</field>
+<gloss>pung (or kong) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (yaku)</gloss>
3. A 2012-10-25 05:55:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<gloss>three-of-a-kind (or four-of-a-kind) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss>
+<gloss>pung (or kong) of north tiles when north is both the round wind and one's seat wind (mahjong yaku)</gloss>
2. A 2012-10-25 05:01:34  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755350 Active (id: 2277531)
じゃ無い [sK] ぢゃ無い [sK]
じゃない [spec1] ぢゃない [ik]
1. [exp,adj-i] [uk]
《from ではない》
▶ is not
▶ am not
▶ are not
Cross references:
  ⇐ see: 2839040 や無い【やない】 1. is not; am not; are not
  ⇐ see: 2756150 やあらへん 1. is not; am not; are not
  ⇐ see: 2842282 じゃねー 1. is not; am not; are not
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ isn't it?
Cross references:
  ⇐ see: 2839040 や無い【やない】 2. isn't it?
  ⇐ see: 2842282 じゃねー 2. isn't it?

Conjugations


History:
14. A 2023-09-20 09:41:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -9 +10 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +13,0 @@
-<re_restr>じゃ無い</re_restr>
@@ -18 +18 @@
-<re_restr>ぢゃ無い</re_restr>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
13. A 2019-12-03 11:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've split off the kana-only more-colloquial versions. I think the "ik" was in the wrong place.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
@@ -18,9 +18,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じゃねー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じゃねぇ</reb>
-<re_nokanji/>
12. A* 2019-12-02 15:47:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
even though it is "nokanji", i don't think we would normally keep a reading merged together with a headword with which it cannot possibly correspond.  じゃねー/じゃねぇ cannot match じゃ無い, so i don't think they should be in here.

i am more indifferent on ぢゃない, but given that it's marked ik, and corresponds to only one of the headwords, i think it should be split out
11. A* 2019-12-02 12:57:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ぢゃない is pronounces the same way as じゃ
ない so I don't think it should be split 
out together with じゃねー.
10. A* 2019-12-02 11:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
じゃ無い	399899
ぢゃ無い	11231
じゃない	72991758
ぢゃない	140601
じゃねー	1458222
じゃねぇ	1103887
  Comments:
As these are more colloquial, perhaps they should go in their own entry?
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842109 Active (id: 2056598)
上戸
ジョーグーじょーぐじょーぐージョーグじょうぐう
1. [n-suf] [uk] Dialect: rkb
▶ liker of
▶ fan
▶ enthusiast
▶ -phile
Cross references:
  ⇔ see: 1353110 上戸【じょうご】 3. liker of; fan; enthusiast; -phile



History:
14. A 2020-01-19 21:10:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
そばジョーグー	1412
そばじょーぐ	702
そばじょーぐー	683
そばジョーグ	No matches
そばじょうぐう	No matches
酒ジョーグー	168
酒じょーぐ	45
酒じょーぐー	41
酒ジョーグ	No matches
酒じょうぐう	No matches
  Comments:
Reordering.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ジョーグー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>じょーぐー</reb>
@@ -15,6 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ジョーグー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じょーぐー</reb>
13. A 2020-01-19 16:15:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>-phile</gloss>
12. A 2020-01-19 01:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2020-01-19 00:12:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer. It's very similar to the 好き/ずき suffix.
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -28 +27,3 @@
-<gloss>person who likes something</gloss>
+<gloss>liker of</gloss>
+<gloss>fan</gloss>
+<gloss>enthusiast</gloss>
10. A 2019-12-11 04:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. I think you're right. Makes it all a lot clearer.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842245 Active (id: 2053000)
非法人地域
ひほうじんちいき
1. [n]
▶ unincorporated area
▶ township not formally in a municipality



History:
7. A 2019-12-03 00:07:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was trying to be sarcastic  8-)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>township not formally in a municipality</gloss>
6. A 2019-12-02 22:06:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
it's a wiki headword and it has an eijiro entry and there are some non-wiki hits on the web
  Comments:
of minor benefit, but it's harmless.
5. A* 2019-12-01 17:48:15  Nicolas Maia
  Comments:
Jim, I can do without that passive aggressiveness.
4. A* 2019-12-01 04:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looking forward to a "more informative gloss". PS: I know how to do Google searches.
3. A* 2019-12-01 01:40:28  Nicolas Maia
  Refs:
実用日本語表現辞典 https://www.weblio.jp/content/非法人地域
  Comments:
It has some non-Wikipedia usage too https://www.google.com/search?hl=en&q="非法人地域" -wikipedia
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842247 Active (id: 2053017)
前妻嫡妻
こなみ
1. [n] [arch]
▶ first wife
▶ legal wife



History:
3. A 2019-12-03 03:40:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 一夫多妻制の時代に...  Example from 大和物語.
  Comments:
Not sure there's much scope for merging.
2. A* 2019-12-02 23:16:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
there's a bunch of potential merging here
1. A* 2019-12-01 08:11:14  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
google search for "konami" and "uwanari"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842253 Active (id: 2053004)
花橘
はなたちばな
1. [n]
▶ blooming tachibana
▶ tachibana flower
Cross references:
  ⇒ see: 1226460 橘 1. tachibana orange (Citrus tachibana)



History:
4. A 2019-12-03 00:26:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-12-03 00:12:17 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1226460">橘</xref>
2. A 2019-12-02 21:44:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-01 09:47:11  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
花橘	5527

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842257 Active (id: 2053008)
連れ [spec1]
づれ [spec1]
1. [suf]
▶ in the company of
▶ accompanied by ...
▶ as a group comprising ...
2. [suf] [derog]
▶ likes of ...



History:
5. A 2019-12-03 01:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-12-02 23:32:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably should have some kind of usage tag
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2019-12-02 22:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
赤ちゃん連れ	71913
  Comments:
Yes, I agree. I would have accepted 赤ちゃん連れ too.
2. A* 2019-12-02 22:52:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
eijiro doesn't have a 'real' entry for this; it just uses it in some examples.  i think it would be more useful to have a づれ entry
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>赤ちゃん連れ</keb>
+<keb>連れ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>あかちゃんづれ</reb>
+<reb>づれ</reb>
@@ -11,3 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1825370">子連れ</xref>
-<gloss>taking one's baby along (to an event, into a new marriage, etc.)</gloss>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>in the company of</gloss>
+<gloss>accompanied by ...</gloss>
+<gloss>as a group comprising ...</gloss>
@@ -16,2 +17,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>parent with baby</gloss>
+<pos>&suf;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>likes of ...</gloss>
1. A* 2019-12-02 03:21:01  Nicolas Maia
  Refs:
alc 
https://eow.alc.
co.jp/sp/search.
html?
q=%E8%B5%A4%E3%8
1%A1%E3%82%83%E3
%82%93%E9%80%A3%
E3%82%8C&pg=1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842263 Rejected (id: 2053054)
お時間御時間
おじかん
1. [n] [pol]
▶ time
Cross references:
  ⇒ see: 1315920 時間 1. time

History:
8. R 2019-12-03 23:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
7. A* 2019-12-03 05:42:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
御時間	9150
お時間	4057502
  Comments:
I think it's healthy to be skeptical 
against including absolutely everything 
that's in daijs/daijr, but I would think 
the issue is more with entries that barely 
register online/super-rare archaicism, 
than extremely common but easily-picked-
apart words like this one.
6. A* 2019-12-03 00:54:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't ordinarily take issue with お/ご- submissions that are in the kokugos, but this one is only in daijs with a rather specific definition (not just "time").
Of course, it's harmless, but in this case I'd question whether the daijs entry by itself is enough to warrant adding it (as least as a simple [pol] entry with the same gloss).
5. A* 2019-12-03 00:17:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But usage-wise it's also "It's time (to do something)." - "お時間ですよ", so "(your) time" needlessly narrows things down. I think 
the pol tag is enough. As for the entry possibly being pointless, OK, but we've agreed that common お/ご- entries that have entries 
in the kokugos have a place in jmdict.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>(your) time</gloss>
+<gloss>time</gloss>
4. A 2019-12-02 17:44:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842263 Active (id: 2278662)
お時間 [spec1] 御時間 [sK]
おじかん [spec1]
1. [n] [pol]
《usu. in a request》
▶ (your) time
Cross references:
  ⇒ see: 1315920 時間 1. time



History:
12. A 2023-10-01 02:11:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2019-12-05 02:34:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
From my fork, based on the ngram counts.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
10. A 2019-12-05 00:06:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
in parentheses, i think the "your" is fine
9. A* 2019-12-03 23:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
8. A 2019-12-03 23:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
御時間	9150
お時間	4057502
  Comments:
Marcus in a forked thread:
I think it's healthy to be skeptical against including absolutely everything that's in daijs/daijr, but I would think the issue is more with entries that barely register online/super-rare archaicism, than extremely common but easily-picked-apart words like this one.
Jim: I'll close (to untangle an trim the thread, then reopen.)
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842265 Active (id: 2077121)

ぴえんピエンぴえーんピエーン
1. [int] [sl,on-mim]
▶ boohoo
▶ boo hoo
▶ sniff sniff
▶ sob sob
▶ waa waa



History:
6. A 2020-08-03 21:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-03 12:08:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
tweets
  Comments:
I agree with Rene it's on-mim.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ぴえーん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピエーン</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +19 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
4. A 2019-12-03 01:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see how it's either.
3. A* 2019-12-03 00:53:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
seems okay to me.  should be on-mim?
2. A* 2019-12-03 00:20:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
How's this?
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>??</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>boohoo</gloss>
+<gloss>boo hoo</gloss>
+<gloss>sniff sniff</gloss>
+<gloss>sob sob</gloss>
+<gloss>waa waa</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842268 Active (id: 2053010)
給う賜う
たもう
1. [v5u-s,vt] [hon]
《in dictionary, attributive, and continuative forms》
▶ to give
Cross references:
  ⇒ see: 1230220 給う【たまう】 1. to give
2. [suf,v5u-s] [hon]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do ...

Conjugations


History:
2. A 2019-12-03 01:15:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 20:23:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
終止形・連体形、ならびに連用形は、「たもう」ということも多い。その場合、現代かなづかいは「たもう」とするのが一般的。
  Comments:
split from the other たもう entry based on pos: v5u vs v5u-s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842270 Active (id: 2053013)
揺蕩う [ateji] 猶予う [ateji]
たゆとう
1. [v5u-s,vi] [uk]
《in dictionary or attributive forms》
▶ to sway to and fro
▶ to drift about
▶ to flutter
▶ to flicker
Cross references:
  ⇒ see: 2067460 揺蕩う【たゆたう】 1. to sway to and fro; to drift about; to flutter; to flicker
2. [v5u-s,vi] [uk]
▶ to be fickle
▶ to be irresolute
▶ to vacillate
▶ to waver
Cross references:
  ⇒ see: 2067460 揺蕩う【たゆたう】 2. to be fickle; to be irresolute; to vacillate; to waver

Conjugations


History:
2. A 2019-12-03 01:20:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 21:28:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
たゆたう
終止形・連体形では「タユトー」とも発音し、「たゆとう」とも書く。
  Comments:
split. see comments on 2067460

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842274 Active (id: 2052998)
小波
こなみ
1. [n]
▶ ripple (on water)
▶ wavelets
Cross references:
  ⇒ see: 1295700 細波【さざなみ】 1. ripple (on water); wavelets



History:
2. A 2019-12-03 00:04:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
possible merge
1. A* 2019-12-02 23:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842275 Active (id: 2052997)
侍曹
じそう
1. [n] [hon,rare]
《after the name of an addressee》
▶ respectfully
Cross references:
  ⇒ see: 1314870 侍史 1. respectfully



History:
2. A 2019-12-03 00:03:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 23:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Very obscure.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842276 Active (id: 2209488)
片棒担ぎ片棒かつぎ
かたぼうかつぎ
1. [n]
▶ taking part (in a crime)
▶ participation
Cross references:
  ⇒ see: 2102900 片棒を担ぐ 1. to take part in (usu. something bad); to be a party to; to have a hand in
  ⇐ see: 2013040 片棒【かたぼう】 1. front or rear of a palanquin (carried by two people); one of two people carrying a palanquin
2. [n]
▶ partner (in crime)
▶ accomplice



History:
4. A 2022-09-23 10:30:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="2102900">片棒を担ぐ・かたぼうをかつぐ</xref>
+<xref type="see" seq="2102900">片棒を担ぐ</xref>
3. A* 2022-09-23 02:53:51  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 片棒担ぎ    │ 1,889 │ 87.1% │
│ 片棒かつぎ   │   281 │ 12.9% │ 🡠 adding
│ かたぼうかつぎ │     0 │  0.0% │
╰─ーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>片棒かつぎ</keb>
2. A 2019-12-04 15:07:27  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-12-03 01:43:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
片棒担ぎ	1889

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842277 Active (id: 2053097)

ソフトウェアメーカーソフトウエアメーカーソフトウェアメーカソフトウエアメーカソフトウェア・メーカーソフトウエア・メーカーソフトウェア・メーカソフトウエア・メーカ
1. [n]
▶ software developer
▶ software maker



History:
2. A 2019-12-04 15:08:11  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-12-03 06:20:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ソフトウェアメーカ	1120
ソフトウェアメーカー	25157
ソフトウエアメーカー	2776
ソフトウエアメーカ	279
  Comments:
Possibly worth having. From deleted 独立系ソフトウェアメーカー.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842278 Active (id: 2053037)
湛然
たんぜん
1. [adj-no,adj-t,adv-to]
▶ still and full of water
▶ quiet and unmoving



History:
2. A 2019-12-03 08:34:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-03 06:37:23  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
湛然	1288	  
湛然の	344

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842279 Active (id: 2053047)
淡然澹然
たんぜん
1. [adj-t,adv-to] [rare]
▶ plain
▶ indifferent
▶ quiet



History:
3. A 2019-12-03 22:38:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
adj-t should come first so that the glosses agree with the leading PoS tag.
X-ref probably not necessary here.
Arguably arch but I see some 20th century usage.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&adj-t;</pos>
@@ -15,3 +16 @@
-<pos>&adj-t;</pos>
-<xref type="see" seq="1597270">淡々・1</xref>
-<xref type="see" seq="1597270">淡々・2</xref>
+<misc>&obsc;</misc>
2. A 2019-12-03 08:33:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-03 06:42:21  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
淡然	616

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842280 Active (id: 2053035)
赧然
たんぜん
1. [adv-to,adj-t] [rare]
▶ blushing
▶ getting red in the face



History:
2. A 2019-12-03 08:33:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-03 06:46:49  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
赧然	<20
  Comments:
良人の自白 (cited in Daijisen) was published in 1904-5, so this isn't [arch] apparently.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842281 Active (id: 2053034)

アドレナリンジャンキーアドレナリン・ジャンキー
1. [n]
▶ adrenaline junkie



History:
2. A 2019-12-03 08:32:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-03 07:13:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
アドレナリンジャンキー	206
~20 hits padt week on twitter

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842282 Active (id: 2277686)

じゃねーじゃねえじゃねぇ [sk] ぢゃねー [sk] ぢゃねぇ [sk]
1. [exp] [col]
▶ is not
▶ am not
▶ are not
Cross references:
  ⇒ see: 2755350 【じゃない】 1. is not; am not; are not
2. [exp] [col]
▶ isn't it?
Cross references:
  ⇒ see: 2755350 【じゃない】 2. isn't it?



History:
3. A 2023-09-21 22:00:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
じゃねー	1,458,222	41.0%	
じゃねぇ	1,103,887	31.0%	
じゃねえ	957,717	        26.9%	
ぢゃねー	25,599	        0.7%	
ぢゃねえ	1,413	        0.0%	
ぢゃねぇ	9,261	        0.3%
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>じゃねえ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -11,0 +16 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -14,0 +20 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
2. A* 2023-09-21 17:10:40  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
じゃ無い is an [sK] form now
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<xref type="see" seq="2755350">じゃ無い・じゃない・1</xref>
+<xref type="see" seq="2755350">じゃない・1</xref>
@@ -26 +26 @@
-<xref type="see" seq="2755350">じゃ無い・じゃない・2</xref>
+<xref type="see" seq="2755350">じゃない・2</xref>
1. A 2019-12-03 11:09:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
じゃねー	1458222
じゃねぇ	1103887
ぢゃねー	25599
ぢゃねぇ	9261
  Comments:
Split from 2755350. See discussion there.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842283 Active (id: 2053058)
崩し
くずし
1. [n]
▶ simplification (character, hair-style, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1740880 崩し書き【くずしがき】 1. cursive style of writing or calligraphy
2. [n] {martial arts}
▶ unbalancing an opponent



History:
2. A 2019-12-04 01:02:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-03 22:18:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5  https://en.wikipedia.org/wiki/Kuzushi

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml