JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1037250 Active (id: 2054292)

カスケットキャスケット
1. [n]
▶ casket (ornamental box)



History:
9. A 2019-12-21 23:33:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think an expl gloss is necessary here.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>casket</gloss>
-<gloss g_type="expl">ornamental box</gloss>
+<gloss>casket (ornamental box)</gloss>
8. A 2019-12-21 20:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-12-21 14:48:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana
キャスケット
casket
小箱.
  Comments:
yes, the correct splitting here is:
カスケット;キャスケット = casket

キャスケット;カスケット = casquette
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>キャスケット</reb>
+</r_ele>
@@ -9,17 +12,2 @@
-<gloss>style of watch with a rectangular face</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>ornamental box</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>fishing lure</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2826649">キャスケット</xref>
-<xref type="see" seq="2826649">キャスケット</xref>
-<gloss>(largish) cap</gloss>
-<gloss>newsboy cap</gloss>
-<gloss>newsie cap</gloss>
+<gloss>casket</gloss>
+<gloss g_type="expl">ornamental box</gloss>
6. A* 2019-12-21 07:04:50  Opencooper
  Refs:
britt: https://kotobank.jp/word/カスケット-44539
  Comments:
This entry needs a bit of an overhaul. What I'd suggest:

1. Remove the watch sense. Not in any refs. Searching 「カスケット 時計」 only turns up that single Baby G watch.
2. Remove "fishing lure". Not in any refs. Seems to be mainly the name brand of the company, in which case it should only be in namedict.
3. Keep "ornamental box", integrating "casket" as a gloss.
4. Since the newsboy sense has a different etymology ("casquette"), it needs to be its own entry.

To summarize, this entry should only be "casket" as an ornamental box. There needs to be a new entry for the newsboy sense as "カスケット".
5. A 2019-12-18 23:39:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="2826649">キャスケット</xref>
@@ -21,0 +23,2 @@
+<gloss>newsboy cap</gloss>
+<gloss>newsie cap</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1071440 Active (id: 2054303)

ストリングス
1. [n] {music}
▶ strings
▶ stringed instrument
▶ string ensemble



History:
3. A 2019-12-22 05:27:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Weird character crept in.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>string ensemble​</gloss>
+<gloss>string ensemble</gloss>
2. A 2019-12-21 06:08:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&music;</field>
1. A* 2019-12-21 04:21:50  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr/s, nikk
  Comments:
Added more specific glosses.
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<gloss>stringed instrument</gloss>
+<gloss>string ensemble​</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1124080 Active (id: 2057046)

ボディラインボディーラインボディ・ラインボディー・ライン
1. [n] Source lang: eng "body line"
▶ contours of one's body
▶ figure



History:
6. A 2020-01-25 18:01:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2020-01-25 13:58:37 
  Comments:
"セクシーなボディライン"
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>figure</gloss>
4. A 2019-12-21 20:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Doesn't seem to be wasei.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>body line</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">body line</lsource>
3. A* 2019-12-21 03:57:21  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://forum.wordreference.com/threads/body-line.2478934/
  Comments:
I don't think "body line" is used in English to refer to body shape. Possibly wasei.
2. A 2018-06-01 17:52:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ボディーライン	48855
ボディライン	233248
  Comments:
Merging from 2835871.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>ボディライン</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ボディ・ライン</reb>
@@ -12,0 +19 @@
+<gloss>contours of one's body</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1288850 Active (id: 2098558)
[ichi1,news1,nf07]
いま [ichi1,news1,nf07]
1. [n,adj-no,adv]
▶ now
▶ the present time
▶ just now
▶ soon
▶ immediately
Cross references:
  ⇐ see: 2272250 今しき【いましき】 1. now
2. [adv]
▶ another
▶ more



History:
6. A 2021-03-31 04:33:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&adv;</pos>
5. A 2021-03-10 03:26:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Removal of n-t POS
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
4. A 2019-12-21 06:06:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-21 03:18:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, gg5, etc.
  Comments:
gg5 has tons of senses but they all basically amount to "now".  so sense 1 could be split
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&n-t;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -25 +25,5 @@
-<gloss>(one) more</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<gloss>another</gloss>
+<gloss>more</gloss>
2. A 2019-07-11 21:21:42  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1433820 Active (id: 2054293)
潰す [ichi1]
つぶす [ichi1]
1. [v5s,vt]
▶ to smash
▶ to crush
▶ to flatten
2. [v5s,vt]
▶ to shut down
▶ to put out of business
▶ to force (a company) to close up shop
3. [v5s,vt]
▶ to wreck
▶ to break
▶ to block
▶ to thwart
4. [v5s,vt]
▶ to butcher
▶ to slaughter
▶ to kill (livestock, for food)
5. [v5s,vt]
▶ to kill (time)
▶ to while away (the time)
▶ to use up (one's time)
6. [v5s,vt]
▶ to waste (e.g. talents)

Conjugations


History:
5. A 2019-12-21 23:42:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -46 +46 @@
-<gloss>to use up one's free time (doing ...)</gloss>
+<gloss>to use up (one's time)</gloss>
4. A 2019-12-21 20:01:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-21 19:53:00 
  Refs:
大辞泉 ⑦
  Comments:
「これっぽちの料理を作るのに、一日潰したんだろうな・・・」
  Diff:
@@ -45,0 +46 @@
+<gloss>to use up one's free time (doing ...)</gloss>
2. A 2018-05-23 05:42:35  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-05-23 02:49:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daij
  Comments:
Lots of discussion about the meaning of this word in the media right now because of the 日大危険タックル事件.
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to flatten</gloss>
@@ -21,0 +23,2 @@
+<gloss>to put out of business</gloss>
+<gloss>to force (a company) to close up shop</gloss>
@@ -25,0 +29,3 @@
+<gloss>to wreck</gloss>
+<gloss>to break</gloss>
+<gloss>to block</gloss>
@@ -27 +33,7 @@
-<gloss>to block</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to butcher</gloss>
+<gloss>to slaughter</gloss>
+<gloss>to kill (livestock, for food)</gloss>
@@ -32,0 +45 @@
+<gloss>to while away (the time)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1444010 Active (id: 2054288)
兎も角 [ichi1]
ともかく [ichi1]
1. [adv] [uk]
▶ anyhow
▶ anyway
▶ somehow or other
▶ generally speaking
▶ in any case
▶ be that as it may
2. [adv] [uk]
《often as …はともかく》
▶ apart from ...
▶ setting ... aside



History:
4. A 2019-12-21 22:09:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
3. A* 2019-12-21 20:35:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need to reindex sentences.
2. A 2019-12-21 20:35:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>(as …はともかく) apart from ...</gloss>
+<s_inf>often as …はともかく</s_inf>
+<gloss>apart from ...</gloss>
1. A* 2019-12-21 19:34:50 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -21,0 +22,6 @@
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>(as …はともかく) apart from ...</gloss>
+<gloss>setting ... aside</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604230 Active (id: 2054289)
丸い [ichi1,news1,nf19] 円い [ichi1]
まるい [ichi1,news1,nf19] まろい [ok]
1. [adj-i]
《丸い usu. refers to ball-shaped, and 円い to disc-shaped objects》
▶ round
▶ circular
▶ spherical
Cross references:
  ⇐ see: 2825987 丸く【まるく】 1. in a circle
  ⇐ see: 2842442 まあるい 1. round; circular; spherical
2. [adj-i]
▶ curved
▶ smooth
3. [adj-i]
▶ harmonious
▶ calm
▶ peaceful
▶ amiable
▶ amicable
Cross references:
  ⇒ see: 1909770 丸く収まる 1. to settle peacefully; to work out peacefully; to come to an amicable solution; to become reconciled
  ⇐ see: 2825987 丸く【まるく】 2. amicably

Conjugations


History:
2. A 2019-12-21 22:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No sentences for the new sense 2, AFAICT.
1. A* 2019-12-20 20:31:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, meikyo
  Comments:
Added sense. Affects sentences for sense 2.
  Diff:
@@ -32,0 +33,5 @@
+<gloss>curved</gloss>
+<gloss>smooth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -35,0 +41,3 @@
+<gloss>peaceful</gloss>
+<gloss>amiable</gloss>
+<gloss>amicable</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1663820 Active (id: 2196025)
懈怠
けたいかいたいけだいげたい
1. [n,vs,vt,vi]
▶ laziness
▶ indolence
▶ negligence (of duties)
2. (けたい,かいたい only) [n,vs,vt,vi] {law}
《esp. かいたい》
▶ misfeasance
▶ nonfeasance
▶ negligence
▶ laches
3. (けたい,けだい,げたい only) [n,vs,vi] {Buddhism}
《esp. けだい》
▶ kausidya

Conjugations


History:
4. A 2022-07-15 07:26:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A bit ugly.
3. A* 2022-07-15 06:37:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (single sense)
older edition has only vi, more recent one has vt,vi
  Comments:
guessing for sense 3
  Diff:
@@ -21,0 +22,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -30,0 +33,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -43,0 +48 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-12-21 20:42:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-21 11:57:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
https://ja.wikipedia.org/wiki/懈怠
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>けたい</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11 +14 @@
-<reb>けたい</reb>
+<reb>けだい</reb>
@@ -18,0 +22,13 @@
+<gloss>laziness</gloss>
+<gloss>indolence</gloss>
+<gloss>negligence (of duties)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>けたい</stagr>
+<stagr>かいたい</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&law;</field>
+<s_inf>esp. かいたい</s_inf>
+<gloss>misfeasance</gloss>
+<gloss>nonfeasance</gloss>
@@ -20 +36,11 @@
-<gloss>laziness</gloss>
+<gloss>laches</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>けたい</stagr>
+<stagr>けだい</stagr>
+<stagr>げたい</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&Buddh;</field>
+<s_inf>esp. けだい</s_inf>
+<gloss>kausidya</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1820450 Active (id: 2054268)
葬儀社 [news2,nf34]
そうぎしゃ [news2,nf34]
1. [n]
▶ undertaker's office
▶ funeral home
▶ funeral parlor



History:
4. A 2019-12-21 10:29:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-21 07:08:17  Opencooper
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>funeral palor</gloss>
+<gloss>funeral parlor</gloss>
2. A 2019-12-18 19:01:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
This refers to the business, not the person.
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>undertaker</gloss>
+<gloss>undertaker's office</gloss>
+<gloss>funeral home</gloss>
+<gloss>funeral palor</gloss>
1. A* 2019-12-18 10:08:47 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>undertaker's</gloss>
+<gloss>undertaker</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1927680 Active (id: 2054299)

ラムネ
1. [n] Source lang: eng "lemonade"
▶ ramune
▶ [expl] type of lemon soda sold in a Codd-neck bottle
Cross references:
  ⇐ see: 2842454 ラムネ玉【ラムネだま】 1. glass marble; marble stopper in a bottle of lemon soda
2. [n]
▶ compressed tablet candy



History:
4. A 2019-12-22 02:42:12  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-21 23:54:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
https://ja.wikipedia.org/wiki/ラムネ_(錠菓)
https://ja.wikipedia.org/wiki/ラムネ_(清涼飲料)
https://en.wikipedia.org/wiki/Ramune
  Comments:
Added sense.
Revised sense 1.
  Diff:
@@ -9,4 +9,7 @@
-<xref type="see" seq="1146010">レモネード</xref>
-<gloss>lemon soda</gloss>
-<gloss>lemon pop</gloss>
-<gloss>soda pop</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">lemonade</lsource>
+<gloss>ramune</gloss>
+<gloss g_type="expl">type of lemon soda sold in a Codd-neck bottle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>compressed tablet candy</gloss>
2. A 2012-08-22 22:01:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -9,1 +9,3 @@
-<lsource xml:lang="eng">lemonade</lsource>
+<xref type="see" seq="1146010">レモネード</xref>
+<gloss>lemon soda</gloss>
+<gloss>lemon pop</gloss>
1. A* 2012-08-22 15:33:07  Marcus
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -9,1 +9,2 @@
-<gloss>soda pop (from lemonade)</gloss>
+<lsource xml:lang="eng">lemonade</lsource>
+<gloss>soda pop</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087140 Active (id: 2054263)
かんかん帽カンカン帽
かんかんぼう (かんかん帽)カンカンぼう (カンカン帽)
1. [n]
▶ boater
▶ (flat) straw hat
Cross references:
  ⇐ see: 2826650 ボーター 1. boater
  ⇐ see: 2826651 キャノチェ 1. boater



History:
2. A 2019-12-21 06:57:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
Merging rejected 2842451.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>カンカン帽</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>かんかん帽</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カンカンぼう</reb>
+<re_restr>カンカン帽</re_restr>
@@ -12 +20,2 @@
-<gloss>boater (flat straw hat)</gloss>
+<gloss>boater</gloss>
+<gloss>(flat) straw hat</gloss>
1. A 2006-07-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2266600 Active (id: 2054298)
一度も1度も
いちども
1. [exp]
《with neg. verb》
▶ (not) even once
▶ (not) ever



History:
7. A 2019-12-21 23:58:50  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-12-21 23:51:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not an adverb.
  Diff:
@@ -14,4 +14,4 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<s_inf>in sentence with neg. verb</s_inf>
-<gloss>never</gloss>
-<gloss>not even once</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
+<gloss>(not) even once</gloss>
+<gloss>(not) ever</gloss>
5. A 2016-10-16 04:34:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2016-10-10 10:20:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>1度も</keb>
3. A 2015-09-24 22:43:58  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272250 Active (id: 2098132)
今しき
いましき
1. [n,adv] [arch]
▶ now
Cross references:
  ⇒ see: 1288850 今【いま】 1. now; the present time; just now; soon; immediately



History:
4. A 2021-03-28 05:54:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: Replace n-t with n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2019-12-21 06:06:40  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-12-21 03:20:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
presumably this is n-t not adj-pn.  whether it is emphatic seems to be up for debate
  Diff:
@@ -11,2 +11,5 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
-<gloss>now (emph.)</gloss>
+<pos>&n-t;</pos>
+<xref type="see" seq="1288850">今・いま</xref>
+<xref type="see" seq="1288850">今・いま・1</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>now</gloss>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2395550 Active (id: 2056712)
愛しき
いとしき
1. [adj-pn] [poet]
▶ dear



History:
5. A 2020-01-20 22:52:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-12-21 22:47:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree on "adj-pn". I'll change our 素晴らしき and 由々しき entries.
As for changing 愛しき to 愛し (adj-shiku), I see that Daijirin and/or GG5 have entries for 奇しき, 悪しき, 思しき,  由々しき; usually xreffing to the modern しい forms. Daijirin notes 〔形容詞「奇(く)し」の連体形から〕. I don't mind adding the adj-shiku forms, as we have for 愛し/はし, but I think it's good to have the other ...しき as entries.
BTW, we have 愛し/はし, and I'm having trouble separating examples of はしき and いとしき.
3. A* 2019-12-21 03:32:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, etc.
oubunsha kogo jiten
  Comments:
this is just the 連体形 of an adj-shiku (classical form of 愛しい).  this should arguably be entered as いと・し【愛し】 adj-shiku
2. A 2019-12-21 03:29:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
our other しき entries are (correctly) adj-pn. temp approve.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-f;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825987 Active (id: 2054301)
丸く円く
まるく
1. [adv]
▶ in a circle
Cross references:
  ⇒ see: 1604230 丸い 1. round; circular; spherical
2. [adv]
▶ amicably
Cross references:
  ⇒ see: 1604230 丸い 3. harmonious; calm; peaceful; amiable; amicable



History:
5. A 2019-12-22 03:34:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 丸く・円く 1 〔形を〕 round; in a 「circle [ring].
  Comments:
I wondered about that when Rene first proposed it, but I saw that GG5 and 中辞典 have indexed sub-entries for it, and ルミナス has it as a full entry. I think it may as well stay.
4. D* 2019-12-21 23:43:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see a need for this. It's a regular adverb.
3. A 2019-12-21 22:13:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<xref type="see" seq="1604230">丸い・2</xref>
+<xref type="see" seq="1604230">丸い・3</xref>
2. A 2014-11-16 02:28:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-11-16 00:51:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826649 Active (id: 2054277)

キャスケットカスケット
1. [n] Source lang: fre "casquette"
▶ (largish) cap
▶ newsboy cap
▶ newsie cap



History:
11. A 2019-12-21 20:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2019-12-21 14:44:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana

カスケット
casquette 《フランス》⦅服⦆
前びさしのついた帽子.
キャスケットとも.
  Comments:
the correct splitting under our new system is by language of origin. so these should be merged
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カスケット</reb>
9. A 2019-12-18 23:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カスケット	7821
キャスケット	80714
  Comments:
"newsboy cap" is a particularly American term/concept. I think we need the original more descriptive gloss as well.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>(largish) cap</gloss>
8. A* 2019-12-18 17:35:31  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/キャスケット
https://en.wikipedia.org/wiki/Newsboy_cap
  Comments:
if approved, we should update sense 4 of カスケット, as well as add an xref there pointing to this entry.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>(largish) cap</gloss>
+<gloss>newsboy cap</gloss>
+<gloss>newsie cap</gloss>
7. A 2015-03-10 17:32:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840764 Active (id: 2054286)

チョリースちょりーすチョリーッスちょりーっすチョリッスちょりっす
1. [int] [sl]
▶ hi
▶ hello
2. [int] [sl]
▶ gotcha
▶ understood



History:
5. A 2019-12-21 21:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-12-20 07:07:42  Opencooper
  Refs:
jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/木下優樹菜 <- 「チョリース」(もしくは「チョリッス」)
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<r_ele>
+<reb>チョリッス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちょりっす</reb>
+</r_ele>
3. A 2019-07-06 20:15:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-07-06 14:20:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
twitter zokugo
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チョリーッス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちょりーっす</reb>
1. A* 2019-07-06 14:06:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
zokugo, nicopedia, jlect

チョリース	269
ちょりーす	150
(but zokugo dates it to 2008)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842428 Active (id: 2054269)
超過収益力
ちょうかしゅうえきりょく
1. [n] {business}
▶ excess earning power



History:
4. A 2019-12-21 10:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-21 07:11:21  Opencooper
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bus;</field>
2. A 2019-12-18 23:50:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
超過収益力	1050
  Comments:
超過+収益+力
1. A* 2019-12-18 08:40:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.money-zine.com/definitions/investing-dictionary/excess-earning-power/
会計用語キーワード辞典 https://kotobank.jp/word/超過収益力-803583
日英・英日専門用語辞書 https://ejje.weblio.jp/content/超過収益力

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842446 Active (id: 2054245)
業績給
ぎょうせききゅう
1. [n]
▶ performance-based pay
▶ payment by results
Cross references:
  ⇐ see: 2842443 成果給【せいかきゅう】 1. performance-based pay; performance-based compensation; commission



History:
2. A 2019-12-21 03:01:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-20 22:28:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842448 Active (id: 2054261)
薮蔭
やぶかげ
1. [n] [rare]
▶ thicket



History:
2. A 2019-12-21 06:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JLD. Few WWW hits.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2019-12-20 22:48:41  Stewart C Baker <...address hidden...>
  Refs:
https://cjjc.weblio.jp/content/薮蔭

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842449 Rejected (id: 2054260)
薮蔭
やぶかげ
1. [n]
▶ thicket

History:
2. R 2019-12-21 06:09:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
1. A* 2019-12-20 22:49:12  Stewart C Baker <...address hidden...>
  Refs:
https://cjjc.weblio.jp/content/薮蔭

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842450 Rejected (id: 2054249)
愛しの
いとしの
1. [adj-pn]
▶ dear
▶ beloved
Cross references:
  ⇒ see: 1150420 愛しい【いとしい】 1. lovely; dear; beloved; darling; dearest

History:
4. R 2019-12-21 03:10:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
forked
3. A* 2019-12-21 03:06:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/愛しの
  Comments:
given that there are a number of possible readings for 愛し, we should perhaps follow the reference in glossing this as 愛しの [adj-pn], as in our entry for 残んの
https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=117461
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>愛し</keb>
+<keb>愛しの</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>いとし</reb>
+<reb>いとしの</reb>
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
2. A 2019-12-21 03:03:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve
1. A* 2019-12-21 00:20:35  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: 愛情を注ぐ相手、大切な人を形容する表現。英語「dear」の訳としても用いられる。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842450 Active (id: 2211741)
愛しの
いとしの
1. [adj-pn]
▶ dear
▶ beloved
▶ darling
Cross references:
  ⇒ see: 1150420 愛しい 1. lovely; dear; beloved; darling; dearest



History:
5. A 2022-10-21 14:08:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1150420">愛しい・いとしい・1</xref>
+<xref type="see" seq="1150420">愛しい・1</xref>
4. A 2019-12-21 06:18:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 「愛しのクレメンタイン」  Oh My Darling Clementine.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>darling</gloss>
3. A* 2019-12-21 03:06:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/愛しの
  Comments:
given that there are a number of possible readings for 愛し, we should perhaps follow the reference in glossing this as 愛しの [adj-pn], as in our entry for 残んの
https://www.edrdg.org/jmdictdb/cgi-bin/entr.py?svc=jmdict&sid=&e=117461
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>愛し</keb>
+<keb>愛しの</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>いとし</reb>
+<reb>いとしの</reb>
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
2. A 2019-12-21 03:03:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve
1. A* 2019-12-21 00:20:35  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
jitsuyo: 愛情を注ぐ相手、大切な人を形容する表現。英語「dear」の訳としても用いられる。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842451 Rejected (id: 2054264)
カンカン帽
カンカンぼう
1. [n]
▶ boater (hat)

History:
2. R 2019-12-21 06:58:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with existing かんかん帽 entry.
1. A* 2019-12-21 04:01:51  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
https://ja.wikipedia.org/wiki/カンカン帽
https://en.wikipedia.org/wiki/Boater

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842452 Active (id: 2054278)
錠菓
じょうか
1. [n]
▶ tablet candy
▶ tablet-shaped sweets



History:
2. A 2019-12-21 20:05:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-21 17:25:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842453 Active (id: 2054497)
ただの一度も
ただのいちども
1. [exp]
《with neg. verb》
▶ (not) even once
▶ (not) ever



History:
5. A 2019-12-25 14:40:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  and the references are just examples, not actual entries.  but it is probably harmless.  it's a searchable entry in gg5
4. A* 2019-12-21 23:50:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need this. It's compositional. You can stick any counter you like in there. ただの一回も, ただの一人も, ただの1匹も, etc.
Also, given the entries for ただ and 一度も, the meaning is obvious.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>not even once</gloss>
-<gloss>never</gloss>
+<gloss>(not) even once</gloss>
+<gloss>(not) ever</gloss>
3. A 2019-12-21 22:04:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: ただの一度も…ない never once; not even (only [just]) once
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>(with neg. verb) not once</gloss>
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
+<gloss>not even once</gloss>
2. A* 2019-12-21 20:20:04 
  Refs:
https://www.dictjuggler.net/yakugo/?word=ただの一度も
1. A* 2019-12-21 20:18:13 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=ただの一度
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"ただの一度"
  Comments:
「私が愛した人ですもの・・・私は、ただの一度だって、あなたのことを疑ったことはありませんわ。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml