JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1038710 Active (id: 2054202)

カラム
1. [n]
▶ column (of data)
Cross references:
  ⇔ see: 2842441 ロー 1. row
2. [n]
▶ column (used in distillation, column chromatography, etc.)



History:
3. A 2019-12-20 03:49:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2842441">ロー</xref>
2. A 2018-04-09 21:18:23  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-04-05 20:41:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer.
The dictionaries don't have sense 2 but it's worth including.
  Diff:
@@ -9 +9,6 @@
-<gloss>column (esp. in chemistry, file, equipment, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1146270">ロー・4</xref>
+<gloss>column (of data)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>column (used in distillation, column chromatography, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1094900 Active (id: 2217971)

ハイ [gai1,ichi1]
1. [adj-na,n]
▶ high (spirits)
▶ euphoric
▶ intoxicated
2. [adj-f]
▶ high
Cross references:
  ⇔ ant: 1146270 ロー 1. low



History:
9. A 2023-01-05 04:12:28  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-01-04 23:59:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think senses 1 and 3 can be merged. Daijs and meikyo have a single 名・形動 sense.
  Diff:
@@ -11,2 +11,4 @@
-<gloss>high (e.g. spirits)</gloss>
-<gloss>merry</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>high (spirits)</gloss>
+<gloss>euphoric</gloss>
+<gloss>intoxicated</gloss>
@@ -18,4 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>high (i.e. feeling of extreme pleasure)</gloss>
7. A 2020-09-07 09:51:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="ant" seq="1146270">ロー・1</xref>
6. A 2020-09-06 23:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Guess so.
5. A* 2020-09-06 03:08:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs (sense 1 and 2)
saw 産後ハイ on TV
https://www.oxfordlearnersdictionaries.com/definition/american_english/high_2#:~:text=high-,noun,all-time high last year.
from drugs
(informal) the feeling of extreme pleasure and excitement that someone gets after taking some types of drugs
The high lasted all night.
from success/enjoyment
(informal) the feeling of extreme pleasure and excitement that someone gets from doing something enjoyable or being successful at something
He was on a real high after winning the competition.
the highs and lows of her acting career
  Comments:
Better as 3 senses?
  Diff:
@@ -11,2 +11,5 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="ant" seq="1146270">ロー・1</xref>
+<gloss>high (e.g. spirits)</gloss>
+<gloss>merry</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -16,3 +19,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<gloss>high (e.g. spirits)</gloss>
-<gloss>merry</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>high (i.e. feeling of extreme pleasure)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1120890 Active (id: 2054241)

ペスト [gai1]
1. [n] Source lang: ger "Pest"
▶ plague
▶ black plague
Cross references:
  ⇐ see: 1287700 黒死病【こくしびょう】 1. plague; Black Death



History:
6. A 2019-12-20 22:38:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ペストウ</reb>
@@ -17,5 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<lsource xml:lang="ita"/>
-<gloss>pesto</gloss>
-</sense>
5. A* 2019-12-20 19:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
From rejected 2842444. I'll split this later today.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ペストウ</reb>
4. A 2018-01-16 23:20:38  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2018-01-16 22:05:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Not necessarily bubonic plague.
"Pest" is archaic in English.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>bubonic plague</gloss>
+<gloss>plague</gloss>
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>the pest</gloss>
2. A 2012-01-09 09:34:03  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1146270 Active (id: 2080502)

ロー [gai1]
1. [adj-f]
▶ low
Cross references:
  ⇔ ant: 1094900 ハイ 2. high
2. [n]
▶ low gear
Cross references:
  ⇒ see: 1146370 ローギア 1. low gear



History:
11. A 2020-09-06 23:36:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<xref type="ant" seq="1094900">ハイ・1</xref>
-<xref type="ant" seq="1094900">ハイ・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1094900">ハイ・2</xref>
+<xref type="ant" seq="1094900">ハイ・2</xref>
10. A 2019-12-20 03:56:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1146370">ローギア</xref>
9. A 2019-12-20 03:50:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="ant" seq="1094900">ハイ</xref>
8. A 2019-12-20 03:46:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
law also
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>law</gloss>
-</sense>
@@ -20,9 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1038710">カラム・1</xref>
-<gloss>row</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>raw (food, etc.)</gloss>
-</sense>
7. A* 2019-12-19 11:43:24 
  Comments:
raw, row should be separate entries now
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180900 Active (id: 2197236)
横断 [ichi1,news1,nf10]
おうだん [ichi1,news1,nf10]
1. [n,vs,vi]
▶ crossing (a road, river, etc.)
▶ cutting through (e.g. of a river through a town)
▶ cutting across
▶ intersecting (e.g. a railway track)
2. [n,vs,vi]
▶ crossing (east-west)
▶ traversing
▶ travelling across
▶ flying across (e.g. the Pacific)
▶ sailing across
Cross references:
  ⇔ see: 1335710 縦断 1. running through (north-south); cutting across; travelling across
3. [n,vs,vt]
▶ cutting horizontally
▶ sectioning laterally
Cross references:
  ⇔ see: 1335710 縦断 2. cutting vertically; sectioning longitudinally

Conjugations


History:
10. A 2022-07-19 00:29:24  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-07-18 12:55:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, meikyo
  Comments:
vt was on the wrong sense. Senses 1 and 2 take を but they're not considered transitive.
  Diff:
@@ -19,3 +19,5 @@
-<pos>&vt;</pos>
-<gloss>crossing</gloss>
-<gloss>traversing</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>crossing (a road, river, etc.)</gloss>
+<gloss>cutting through (e.g. of a river through a town)</gloss>
+<gloss>cutting across</gloss>
+<gloss>intersecting (e.g. a railway track)</gloss>
@@ -28,2 +30,5 @@
-<gloss>traversing horizontally</gloss>
-<gloss>passing west to east (or east to west)</gloss>
+<gloss>crossing (east-west)</gloss>
+<gloss>traversing</gloss>
+<gloss>travelling across</gloss>
+<gloss>flying across (e.g. the Pacific)</gloss>
+<gloss>sailing across</gloss>
@@ -34 +39 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -36,0 +42 @@
+<gloss>sectioning laterally</gloss>
8. A 2022-07-17 21:43:49  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-07-17 15:51:20 
  Diff:
@@ -35,0 +36,2 @@
+<xref type="see" seq="1335710">縦断・2</xref>
+<xref type="see" seq="1335710">縦断・2</xref>
6. A 2022-05-20 07:15:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1335710 Active (id: 2197241)
縦断 [news1,nf24]
じゅうだん [news1,nf24]
1. [n,vs,vi]
▶ running through (north-south)
▶ cutting across
▶ travelling across
Cross references:
  ⇔ see: 1180900 横断 2. crossing (east-west); traversing; travelling across; flying across (e.g. the Pacific); sailing across
2. [n,vs,vt]
▶ cutting vertically
▶ sectioning longitudinally
Cross references:
  ⇔ see: 1180900 横断 3. cutting horizontally; sectioning laterally

Conjugations


History:
6. A 2022-07-19 00:44:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
5. A 2022-07-17 21:44:23  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-07-17 15:50:32 
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see" seq="1719700">横断面</xref>
+<xref type="see" seq="1180900">横断・3</xref>
3. A 2019-12-20 11:55:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="1180900">横断・2</xref>
2. A 2017-07-11 03:24:56  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428560 Active (id: 2169906)
朝立ち朝勃ち朝起ち
あさだち
1. [n,vs,vi]
▶ erection when waking in the morning
▶ nocturnal penile tumescence
▶ morning glory
▶ morning wood
Cross references:
  ⇐ see: 1537220 夜立ち【よだち】 2. nighttime penile erection
2. (朝立ち only) [n,vs,vi]
▶ early morning departure

Conjugations


History:
8. A 2021-12-17 08:02:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +29 @@
+<pos>&vi;</pos>
7. A 2019-12-20 05:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think the second sense is only 朝立ち.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<stagk>朝立ち</stagk>
6. A 2019-12-20 05:10:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
朝立ち	23893
朝勃ち	1766
朝起ち	578
あさだち	928
WWW images mostly agree.
5. A* 2019-12-20 02:48:18  Ethan Brooks <...address hidden...>
  Refs:
Wikipedia, https://ja.wikipedia.org/wiki/夜間陰茎勃起現象
  Comments:
Added extra synonyms, sourced from Wikipedia page
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>朝勃ち</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>朝起ち</keb>
4. A 2013-09-15 23:02:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Nocturnal_penile_tumescence  8-)
http://www.bbc.co.uk/dna/place-london/plain/A12219374
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604230 Active (id: 2054289)
丸い [ichi1,news1,nf19] 円い [ichi1]
まるい [ichi1,news1,nf19] まろい [ok]
1. [adj-i]
《丸い usu. refers to ball-shaped, and 円い to disc-shaped objects》
▶ round
▶ circular
▶ spherical
Cross references:
  ⇐ see: 2825987 丸く【まるく】 1. in a circle
  ⇐ see: 2842442 まあるい 1. round; circular; spherical
2. [adj-i]
▶ curved
▶ smooth
3. [adj-i]
▶ harmonious
▶ calm
▶ peaceful
▶ amiable
▶ amicable
Cross references:
  ⇒ see: 1909770 丸く収まる 1. to settle peacefully; to work out peacefully; to come to an amicable solution; to become reconciled
  ⇐ see: 2825987 丸く【まるく】 2. amicably

Conjugations


History:
2. A 2019-12-21 22:12:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No sentences for the new sense 2, AFAICT.
1. A* 2019-12-20 20:31:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, koj, meikyo
  Comments:
Added sense. Affects sentences for sense 2.
  Diff:
@@ -32,0 +33,5 @@
+<gloss>curved</gloss>
+<gloss>smooth</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -35,0 +41,3 @@
+<gloss>peaceful</gloss>
+<gloss>amiable</gloss>
+<gloss>amicable</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1783390 Active (id: 2055120)
牧歌
ぼっか
1. [n]
▶ shepherd's song
2. [n]
▶ pastoral poem
▶ pastoral song
▶ pastoral
▶ bucolic
▶ eclogue
Cross references:
  ⇐ see: 2839790 エクローグ 1. eclogue; pastoral poem



History:
8. A 2019-12-31 11:16:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -17 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
7. A 2019-12-31 02:08:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
this may be one of those cases where a sense swap and an orig. meaning tag is appropriate
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>pastoral poem or song</gloss>
+<gloss>pastoral poem</gloss>
+<gloss>pastoral song</gloss>
@@ -19,0 +21 @@
+<gloss>bucolic</gloss>
6. A* 2019-12-20 05:59:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Both Daijr and Koj have "牧童のうたう歌" for the first sense. The second sense has both 詩歌 and 歌曲.
  Comments:
Maybe this is clearer.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>pastoral song</gloss>
+<gloss>shepherd's song</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>pastoral poem</gloss>
+<gloss>pastoral poem or song</gloss>
5. A* 2019-12-20 05:23:34  Opencooper
  Refs:
daijr/s; meikyo
  Comments:
The kokugos separate the song and poem. Please update the xref if accepted.
  Diff:
@@ -12,0 +13,5 @@
+<gloss>pastoral song</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14 +18,0 @@
-<gloss>pastoral song</gloss>
4. A 2019-05-15 11:26:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802880 Active (id: 2054230)

ボリューミー
1. [adj-na] [col] Source lang: eng(wasei) "volume + y"
▶ voluminous (hair, clothing, etc.)
▶ hearty (meal)
▶ filling
▶ bulky
▶ full



History:
6. A 2019-12-20 14:45:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2019-12-20 12:42:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Oxford - voluminous: "(of clothes) very loose or full; having much fabric."
"A balanced diet rich in iron and protein is essential for voluminous hair."
  Comments:
Nothing wrong with "voluminous". Like ボリューミー, it commonly describes clothing and hair.
We can add some more glosses, though.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<misc>&col;</misc>
@@ -10 +11,5 @@
-<gloss>voluminous</gloss>
+<gloss>voluminous (hair, clothing, etc.)</gloss>
+<gloss>hearty (meal)</gloss>
+<gloss>filling</gloss>
+<gloss>bulky</gloss>
+<gloss>full</gloss>
4. A* 2019-12-20 11:05:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 俗に、量感のある様子。「—なヘア━スタイル」「—な料理」
Daijs: see Richard's quoted entry, which suggests "voluminous".
  Comments:
Looking forward to your proposed alternative translation.
3. A* 2019-12-20 07:17:23 
  Comments:
I don't think "voluminous" is a good 
translation for this.
2. A 2013-10-30 03:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<lsource ls_wasei="y">volume + y</lsource>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2825986 Deleted (id: 2054227)

まあるく
1. [adv] [col]
▶ in a circle
Cross references:
  ⇒ see: 2825987 丸く 1. in a circle
  ⇒ see: 2842442 まあるい 1. round; circular; spherical



History:
6. D 2019-12-20 12:02:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we should perhaps include a warning somewhere about using weblio as a reference.  we very often question entries from their more questionable sources
5. D* 2019-12-20 11:54:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given the まあるい entry, this does appear redundant. I'd suggest deleting 丸く as well.
4. D* 2019-12-20 07:19:29 
  Comments:
can be(and is)done for thousands of words
3. A 2019-12-20 04:57:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Very useful for text glossing.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="2842442">まあるい</xref>
2. A 2014-11-16 00:52:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not sure about this is needed.  just a variant of 丸く? there are lots of terms with extended vowels.  i don't know that we need entries for all of them
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>まあるく</keb>
-</k_ele>
@@ -11,2 +8,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>To move something in the shape of an arc.</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<xref type="see" seq="2825987">丸く・1</xref>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>in a circle</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2836486 Active (id: 2271911)

スノーシュー
1. [n]
▶ snowshoes
Cross references:
  ⇒ see: 2002100 【かんじき】 1. snowshoes
2. [n]
▶ snowshoe (cat breed)



History:
5. A 2023-06-19 23:31:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Snowshoe (cat breed)</gloss>
+<gloss>snowshoe (cat breed)</gloss>
4. A 2019-12-20 05:07:14  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-20 05:05:46  Opencooper
  Refs:
daijr: https://kotobank.jp/word/スノーシュー-542876#E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.9E.97.20.E7.AC.AC.E4.B8.89.E7.89.88
  Comments:
X-ref for traditional Japanese version
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2002100">かんじき</xref>
2. A 2018-08-19 04:29:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-08-18 11:37:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840764 Active (id: 2054286)

チョリースちょりーすチョリーッスちょりーっすチョリッスちょりっす
1. [int] [sl]
▶ hi
▶ hello
2. [int] [sl]
▶ gotcha
▶ understood



History:
5. A 2019-12-21 21:07:17  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-12-20 07:07:42  Opencooper
  Refs:
jawiki: https://ja.wikipedia.org/wiki/木下優樹菜 <- 「チョリース」(もしくは「チョリッス」)
  Diff:
@@ -15,0 +16,6 @@
+<r_ele>
+<reb>チョリッス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちょりっす</reb>
+</r_ele>
3. A 2019-07-06 20:15:55  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-07-06 14:20:53  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
twitter zokugo
  Diff:
@@ -8,0 +9,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>チョリーッス</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ちょりーっす</reb>
1. A* 2019-07-06 14:06:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
zokugo, nicopedia, jlect

チョリース	269
ちょりーす	150
(but zokugo dates it to 2008)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842412 Active (id: 2054226)
上げ劣り
あげおとり
1. [n] [arch]
▶ looking worse after putting up one's hair (when coming of age)
Cross references:
  ⇔ see: 2842413 上げ優り 1. looking better after putting up one's hair (when coming of age)



History:
4. A 2019-12-20 11:57:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Well spotted.
3. A* 2019-12-20 08:34:41 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>あげおとる</reb>
+<reb>あげおとり</reb>
2. A 2019-12-19 00:56:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (example from 源氏物語)
  Comments:
Quite rare.
  Diff:
@@ -12,5 +12,3 @@
-<gloss>looking worse after putting up one's hair</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>looking worse after getting a haircut</gloss>
+<xref type="see" seq="2842413">上げ優り</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>looking worse after putting up one's hair (when coming of age)</gloss>
1. A* 2019-12-16 10:53:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/上げ優り-423819#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
https://news.livedoor.com/article/detail/10284492/
  Comments:
The second sense is a little dubious as it doesn't seem to be well known. It could be bogus, but I wanted to float this around and see if anyone can confirm it's used that way.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842420 Active (id: 2054231)
遊ぶ金欲しさ
あそぶかねほしさ
1. [exp,n]
▶ desire for money for one's enjoyment (as an alleged motive for theft, fraud, etc.)



History:
6. A 2019-12-20 19:25:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Rather hand-waving, but then so are the definitions.
5. A* 2019-12-20 12:23:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/遊ぶ金欲しさ
  Comments:
the comment is melodramatic, but i agree that it would be better to have it phrased in terms of want

to be honest, i'm not even sure that it really means this.  it sounds like it's just a glib expression used to describe the motive for theft, etc. when there is no real clear motive.  so it doesn't actually describe the thief's motive, just one you're imparting to him.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>obtaining money for enjoyment (by theft, fraud, etc.)</gloss>
+<gloss>desire for money for one's enjoyment (as an alleged motive for theft, fraud, etc.)</gloss>
4. A* 2019-12-20 04:46:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
"主に強盗・窃盗・詐欺などの犯罪において、明確な使途を持たない金銭を得ることが犯行動機であった場合に用いられる表現。「遊ぶ金欲しさに犯行に及んだ」のような言い回しで用いられる。"
  Comments:
Can someone else look at the explanation from that reference? I agree the label uses "欲しさ", but as I read it, it's describing a crime, so presumably it's been carried out.
3. A* 2019-12-20 01:57:27 
  Comments:
This is blatantly wrong. it refers to the "wanting" to have money, not 
obtaining it. I'm kind of shocked this was accepted as an entry.
2. A 2019-12-20 00:18:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
遊ぶ金欲しさ	4054
遊ぶ金欲しい	60
"遊ぶ金欲しさに犯行に及んだ"
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +13 @@
-<gloss>(stealing) money for enjoyment</gloss>
+<gloss>obtaining money for enjoyment (by theft, fraud, etc.)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842435 Active (id: 2054195)

フルオートマチックフル・オートマチック
1. [adj-no] Source lang: eng(wasei) "full automatic"
▶ fully automatic
Cross references:
  ⇐ see: 2842436 フルオート 1. fully automatic



History:
3. A 2019-12-20 03:43:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-12-19 10:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2019-12-19 10:16:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フルオートマチック	2207

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842436 Active (id: 2054196)

フルオートフル・オート
1. [adj-no] [abbr]
▶ fully automatic
Cross references:
  ⇒ see: 2842435 フルオートマチック 1. fully automatic



History:
2. A 2019-12-20 03:44:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-19 10:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フルオート	67959
Daijr, GG5 (has nakaguro version)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842438 Active (id: 2054192)

ギターソロギター・ソロ
1. [n]
▶ guitar solo



History:
3. A 2019-12-20 01:20:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can let this one in.
2. A* 2019-12-19 23:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ギターソロ	196230
ヴァイオリンソロ	3348
バイオリンソロ	2415
ピアノソロ	138779
ドラムソロ	33273  <- current entry
ボーカルソロ	323  <- current entry, in Daijr & GG5
  Comments:
Dunno. Fairly obvious, but we do have a couple of ~ソロ entries already.
1. A* 2019-12-19 19:42:21  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
ギターソロ	196230
ギター・ソロ	32484
  Comments:
Worth adding?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842439 Active (id: 2054198)

ロー
1. [n]
▶ law



History:
1. A 2019-12-20 03:47:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
implementing split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842440 Deleted (id: 2054205)

ロー
1. [adj-f]
▶ raw



History:
3. D 2019-12-20 03:53:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
actually, this one is already covered by 2835264
2. A 2019-12-20 03:48:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
1. A 2019-12-20 03:47:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
implementing split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842441 Active (id: 2054201)

ロー
1. [n]
▶ row
Cross references:
  ⇔ see: 1038710 カラム 1. column (of data)



History:
1. A 2019-12-20 03:49:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
implementing split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842442 Active (id: 2054209)

まあるい
1. [adj-i] [col]
▶ round
▶ circular
▶ spherical
Cross references:
  ⇒ see: 1604230 丸い 1. round; circular; spherical

Conjugations


History:
2. A 2019-12-20 04:56:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic (maps it to 丸い).
According to Eijiro, Gertrude Stein's "The World Is Round" is "地球はまあるい".
  Comments:
We have まあるく as an entry.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&col;</misc>
1. A* 2019-12-20 04:45:27  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
まあるい	112113
まるい	136305
丸い 	1321909
円い 	27541
  Comments:
Came across this in a novel and was surprised to see that it's quite commonly used. I parsed it incorrectly when I first read it, so it could be worth adding.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842443 Active (id: 2054238)
成果給
せいかきゅう
1. [n]
▶ performance-based pay
▶ performance-based compensation
▶ commission
Cross references:
  ⇒ see: 2842446 業績給 1. performance-based pay; payment by results



History:
2. A 2019-12-20 22:29:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙 - points to 業績給, which in GG5 is "performance-based[-related] pay."
Eijiro: performance-based compensation
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+<xref type="see" seq="2842446">業績給</xref>
+<gloss>performance-based pay</gloss>
+<gloss>performance-based compensation</gloss>
1. A* 2019-12-20 07:21:57 

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842444 Rejected (id: 2054233)

ペストウ
1. [n]
▶ pesto (sauce)

History:
2. R 2019-12-20 19:38:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merged with ペスト.
1. A* 2019-12-20 11:44:49  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.web
lio.jp/content/p
esto

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842445 Active (id: 2054236)
心配顔
しんぱいがお
1. [n]
▶ worried look
▶ concerned expression



History:
2. A 2019-12-20 21:40:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: worried face (直訳?)
1. A* 2019-12-20 20:17:26  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
nikk, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842446 Active (id: 2054245)
業績給
ぎょうせききゅう
1. [n]
▶ performance-based pay
▶ payment by results
Cross references:
  ⇐ see: 2842443 成果給【せいかきゅう】 1. performance-based pay; performance-based compensation; commission



History:
2. A 2019-12-21 03:01:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-20 22:28:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842447 Active (id: 2054240)

ペストペストウ [ik]
1. [n] {food, cooking} Source lang: ita
▶ pesto



History:
2. A 2019-12-20 22:37:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/pesto
  Comments:
That ペストウ was from a Weblio EJ. A bit doubtful.
1. A 2019-12-20 22:34:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from  1120890.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842448 Active (id: 2054261)
薮蔭
やぶかげ
1. [n] [rare]
▶ thicket



History:
2. A 2019-12-21 06:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
JLD. Few WWW hits.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2019-12-20 22:48:41  Stewart C Baker <...address hidden...>
  Refs:
https://cjjc.weblio.jp/content/薮蔭

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842449 Rejected (id: 2054260)
薮蔭
やぶかげ
1. [n]
▶ thicket

History:
2. R 2019-12-21 06:09:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Duplicate
1. A* 2019-12-20 22:49:12  Stewart C Baker <...address hidden...>
  Refs:
https://cjjc.weblio.jp/content/薮蔭

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml