JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1043610 Active (id: 2052937)

クォータークォータクオータークオータ
1. [n]
▶ quarter
2. [n]
▶ person with one non-Japanese grandparent
Cross references:
  ⇒ see: 1094700 ハーフ 2. biracial person (esp. half-Japanese); person of mixed parentage



History:
4. A 2019-12-02 21:22:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-12-02 21:21:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
クォータ	        20222
クォーター	164428
クオータ	        6286
クオーター	57794
クウォウタ	No matches
クォウタ	        No matches
  Comments:
Splitting sense 3 into a separate entry due to different source word.
Dropping クウォウタ and クォウタ.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<r_ele>
-<reb>クォータ</reb>
-</r_ele>
@@ -11 +8 @@
-<reb>クオータ</reb>
+<reb>クォータ</reb>
@@ -17,4 +14 @@
-<reb>クウォウタ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>クォウタ</reb>
+<reb>クオータ</reb>
@@ -29,6 +23 @@
-<gloss>someone with one non-Japanese grandparent</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<s_inf>esp. クォータ and クオータ</s_inf>
-<gloss>quota</gloss>
+<gloss>person with one non-Japanese grandparent</gloss>
2. A 2011-06-13 11:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-06-11 10:56:24  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,1 +28,1 @@
-<xref type="see" seq="1094700">ハーフ</xref>
+<xref type="see" seq="1094700">ハーフ・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1073070 Active (id: 2052925)

スペシャル [gai1,ichi1]
1. [adj-na]
▶ special
2. [n]
▶ TV special
Cross references:
  ⇐ see: 2826454 SP【エス・ピー】 2. special; TV special



History:
2. A 2019-12-02 20:07:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 13:37:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -13,0 +13,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>TV special</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1175420 Active (id: 2052989)
厭う
いとう
1. [v5u,vt]
▶ to be loath to
▶ to balk at (doing)
▶ to grudge (doing)
▶ to spare (oneself)
▶ to be weary of
▶ to shun
▶ to dislike (an activity, an environment)
▶ to hate (an activity)
2. [v5u,vt]
▶ to take (good) care of

Conjugations


History:
4. A 2019-12-02 23:28:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, it walks both sides of the street. Given the n-grams, such as they are, I'd leave it. We could consider a "occ. v5u-s" note?
3. A* 2019-12-02 20:42:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/五段活用

厭った = 303 ngrams
厭うた = 192 ngrams
  Comments:
no dictionary mentions anything about this being v5u-s, but wikipedia lists it alongside 問う and 請う, both of which we have as v5u-s

ngrams are mixed
2. A 2012-12-13 00:06:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-12-12 14:04:04  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
* Split into two senses
* Add more senses to usual “be loath to” – this is an old-fashioned, fancy word, hence more literary glosses first
* Clarify other glosses: specifically about shunning an activity (environment etc.), not so much disliking generally.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>to dislike</gloss>
-<gloss>to hate</gloss>
+<gloss>to be loath to</gloss>
+<gloss>to balk at (doing)</gloss>
@@ -18,0 +18,7 @@
+<gloss>to shun</gloss>
+<gloss>to dislike (an activity, an environment)</gloss>
+<gloss>to hate (an activity)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1230220 Active (id: 2053009)
給う賜う
たまう
1. [v5u,vt] [hon]
▶ to give
Cross references:
  ⇐ see: 2842268 給う【たもう】 1. to give
2. [suf,v5u] [hon]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do ...
Cross references:
  ⇔ see: 2134420 給え 1. please ...

Conjugations


History:
12. A 2019-12-03 01:15:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looks a lot better now.
11. A* 2019-12-02 19:42:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
たま・う【▽賜う・▽給う】
動五
終止形・連体形、ならびに連用形は、「たもう」ということも多い。その場合、現代かなづかいは「たもう」とするのが一般的。

shimeikai has no entry for たもう, but one example sentence for たまう is given as たもう
「神の与えたもうた試練」
  Comments:
yeah, this is a mess.  e.g. koj has three separate entries (oubunsha kogo jiten has four) for:
--
たまう 【給う・賜う】
[1][v5u,vt][hon]
to give

たまう 【給ふ・賜ふ】       
[1][v2h-s,vt][arch,hum]
to receive
*but it's also a v4h variant of the other たまう

たも・う 【給ふ・賜ふ】
[1][v4h,vt][arch,hon]
to give
[1][v2h-s,vt][arch,hum]
to receive

but the conjugations of koj's たもう don't match the conjugation of たもう in modern japanese (described by meikyo above).  for modern japanese, we need たまう=v5u, たもう=v5u-s (but only conjugates as 終止形, 連体形, 連用形)

also, we generally don't give suffixes before the meaning of the standalone word, so the order should be swapped
  Diff:
@@ -13,3 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>たもう</reb>
-</r_ele>
@@ -17,8 +14 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
-<pos>&v5u-s;</pos>
-<xref type="see" seq="2134420">給え</xref>
-<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
-<gloss>to do</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&v5u-s;</pos>
+<pos>&v5u;</pos>
@@ -28,0 +19,8 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<pos>&v5u;</pos>
+<xref type="see" seq="2134420">給え</xref>
+<misc>&hon;</misc>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>to do ...</gloss>
+</sense>
10. A* 2019-12-02 00:56:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See the discussion on 2840979.
I suspect the best solution will be to split the たまう and たもう versions of this and 
related entries into separate entries with their distinct pos tags.
9. A* 2019-12-01 13:27:39  Dine2019 <...address hidden...>
  Comments:
Should we mark the たもう reading as not having a stem/ending boundary or conjugating? If we don't do so, some users or client software might 
pronounce it as タモウ or conjugate it as たもいます / たもえ.

As far as I know, only some words have the cross-boundary reading giving rise to a new combination of stem + ending:
【言う】いう→ゆう→ゆった
【酔う】えう→よう→よった
According to this link, 給う isn't such a word:
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/1844024.html
8. A 2019-07-30 02:56:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on 2840979.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&v5u-s;</pos>
@@ -24 +24 @@
-<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&v5u-s;</pos>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1253210 Active (id: 2052928)
迎え酒
むかえざけ
1. [n]
▶ hair of the dog
▶ morning drink to get rid of a hangover
Cross references:
  ⇐ see: 2588960 迎い酒【むかいざけ】 1. morning drink to get rid of a hangover



History:
2. A 2019-12-02 20:11:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-01 07:23:39  Opencooper
  Refs:
chuujiten; daijs
  Comments:
Aligning with 「迎い酒」entry, which touches on the reason why better.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>another drink in the morning</gloss>
+<gloss>morning drink to get rid of a hangover</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1295700 Active (id: 2053059)
さざ波細波小波
さざなみ
1. [n] [uk]
▶ ripple (on water)
▶ wavelets
Cross references:
  ⇐ see: 2842274 小波【こなみ】 1. ripple (on water); wavelets
  ⇐ see: 2268910 細【ささ】 1. small; little
2. [n] [uk]
▶ ripple (e.g. of uneasiness)
▶ unrest
▶ disturbance



History:
4. A 2019-12-04 01:04:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i honestly can't remember.  there was definitely a time when that was true, but i'm not sure that it's true anymore
3. A* 2019-12-03 23:15:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
細波が立つ	58
漣が立つ	     114
小波が立つ        101
さざ波が立つ	916
  Comments:
I think we decided not to use the fig tag when it's a separate sense.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>さざ波</keb>
+</k_ele>
@@ -12,3 +14,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>さざ波</keb>
@@ -28 +28,3 @@
-<gloss g_type="fig">ripple of uneasiness</gloss>
+<gloss>ripple (e.g. of uneasiness)</gloss>
+<gloss>unrest</gloss>
+<gloss>disturbance</gloss>
2. A 2019-12-03 00:05:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 23:48:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr
  Diff:
@@ -24,0 +25,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss g_type="fig">ripple of uneasiness</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1328820 Active (id: 2223337)
[ichi1]
たね [ichi1] タネ [sk]
1. [n]
▶ seed (e.g. of a plant)
▶ pip
▶ kernel
▶ stone (e.g. of a peach)
2. [n]
▶ progeny
▶ offspring
▶ issue
▶ breed
3. [n]
▶ paternal blood
▶ lineage
Cross references:
  ⇒ see: 1170130 胤 1. issue; offspring; paternal blood
4. [n]
▶ sperm
▶ semen
▶ seed
5. [n]
▶ cause
▶ source
▶ seed
▶ origin
6. [n]
▶ material (e.g. for an article)
▶ matter (e.g. of a story)
▶ subject (of discussion)
▶ theme
▶ (news) copy
▶ source (of a story)
Cross references:
  ⇐ see: 1009900 ねた 1. material (for a story, article, etc.); information; news item
7. [n] {food, cooking}
▶ ingredient
▶ main ingredient (of a piece of sushi)
▶ leaven
Cross references:
  ⇐ see: 1009900 ねた 5. ingredients (esp. for sushi)
8. [n]
▶ mechanism (of a magic trick, etc.)
▶ secret
▶ trickery
Cross references:
  ⇐ see: 2849556 タネ札【タネふだ】 1. 10-point card; tane; animal card
9. [n] [uk] {hanafuda}
《oft. as タネ》
▶ 10-point card
▶ tane
▶ animal card



History:
14. A 2023-03-01 14:17:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タネ</reb>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
13. A 2022-02-10 11:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
About half the ~40 sentences were for sense 4. I've made them sense 5, but maybe that sense should be higher.
12. A* 2022-02-01 02:08:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
koj daij gg5 mk
  Comments:
Nobody else splits "paternal blood;lineage" from "progeny" and some even have "sperm" in with one or two of those meanings but I thought it would be weird to combine them all. But maybe somebody else can come up with something better that works with just 2 senses.

the "cause/source" sense ended up being moved from 4 to 5 - I tried my best to keep it as it was but since I think the 3 closely related senses (3,4,5) should come together, I had to nudge it.  (but if somebody else can reduce 3,4,5 to 2 senses instead of 3, it won't move).

I removed "kind, variety, quality, tone" glosses that were in sense 1entirely, not really sure where they came from.
  Diff:
@@ -16,4 +16,2 @@
-<gloss>kind</gloss>
-<gloss>variety</gloss>
-<gloss>quality</gloss>
-<gloss>tone</gloss>
+<gloss>kernel</gloss>
+<gloss>stone (e.g. of a peach)</gloss>
@@ -23,24 +21,4 @@
-<gloss>material (e.g. for an article)</gloss>
-<gloss>matter (e.g. of a story)</gloss>
-<gloss>subject</gloss>
-<gloss>theme</gloss>
-<gloss>(news) copy</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&food;</field>
-<gloss>ingredient</gloss>
-<gloss>leaven (bread)</gloss>
-<gloss>main ingredient of a sushi</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>cause</gloss>
-<gloss>source</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>trick</gloss>
-<gloss>secret</gloss>
-<gloss>magician's trick</gloss>
-<gloss>inside story</gloss>
+<gloss>progeny</gloss>
+<gloss>offspring</gloss>
+<gloss>issue</gloss>
+<gloss>breed</gloss>
@@ -56 +33,0 @@
-<gloss>breed (of a stock)</gloss>
@@ -58,0 +36,30 @@
+<gloss>seed</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cause</gloss>
+<gloss>source</gloss>
+<gloss>seed</gloss>
+<gloss>origin</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>material (e.g. for an article)</gloss>
+<gloss>matter (e.g. of a story)</gloss>
+<gloss>subject (of discussion)</gloss>
+<gloss>theme</gloss>
+<gloss>(news) copy</gloss>
+<gloss>source (of a story)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>ingredient</gloss>
+<gloss>main ingredient (of a piece of sushi)</gloss>
+<gloss>leaven</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>mechanism (of a magic trick, etc.)</gloss>
+<gloss>secret</gloss>
+<gloss>trickery</gloss>
11. A 2021-06-16 07:10:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -61,0 +62 @@
+<field>&hanaf;</field>
@@ -64 +65 @@
-<gloss>10-point card (in hanafuda)</gloss>
+<gloss>10-point card</gloss>
10. A 2020-10-06 07:36:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -62 +61,0 @@
-<field>&hanaf;</field>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1349300 Active (id: 2057879)
[ichi1,news1,nf05] 尚お [io] 猶お [io]
なお [ichi1,news1,nf05]
1. [adv] [uk]
▶ still
▶ yet
2. [adv] [uk]
▶ more
▶ still more
▶ greater
▶ further
3. [adv] [uk]
《as なお〜ごとし》
▶ as ...
▶ like ...
4. [conj] [uk]
▶ furthermore
▶ in addition
▶ moreover
▶ note that ...



History:
9. A 2020-02-01 18:51:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
8. A* 2020-02-01 15:01:51  dine <...address hidden...>
  Comments:
sorry, i didn't know there was an "io"
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -19 +19 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
7. A* 2020-02-01 15:00:05  dine <...address hidden...>
  Refs:
https://furigana.info/w/尚:な
https://furigana.info/w/猶:な
For contemporary Japanese, 尚お has 14 hits and 猶お has 6 hits in BCCWJ.
daijr, daijs and nikk record neither spelling with okurigana, hence ik
  Comments:
ik or ok?
  Diff:
@@ -11,0 +12,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>尚お</keb>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>猶お</keb>
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
6. A 2019-12-04 00:58:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka: なお、危険防止の為、サブアド利用をお奨めします。 Moreover, for your safety, we advise use of a substitute email address.
GG5: なお鈴木氏には当方から通知いたします. I would like to add that we shall communicate direct with Mr Suzuki.
GG5: なお, 申し遅れましたが, 次の総会は来月開催の予定です. I must hasten to add here that the next general meeting will be held next month.
  Comments:
Sense 4. A bit of a catch-all.
I'll reindex the sentences.
  Diff:
@@ -44,0 +45,2 @@
+<gloss>moreover</gloss>
+<gloss>note that ...</gloss>
5. A* 2019-12-02 17:58:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai, meikyo, gg5
  Comments:
i'm not sure where "note that" fits in... presumably sense 4, but i'm not sure it quite matches.  see gg5's examples for sense 4

i don't think 猶 is oK.  offered by my IME and the first headword in meikyo, etc.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -21,0 +21,20 @@
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>still</gloss>
+<gloss>yet</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>more</gloss>
+<gloss>still more</gloss>
+<gloss>greater</gloss>
+<gloss>further</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as なお〜ごとし</s_inf>
+<gloss>as ...</gloss>
+<gloss>like ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
@@ -25,4 +43,0 @@
-<gloss>still</gloss>
-<gloss>yet</gloss>
-<gloss>more</gloss>
-<gloss>still more</gloss>
@@ -30,3 +44,0 @@
-<gloss>note that</gloss>
-<gloss>greater</gloss>
-<gloss>further</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445360 Active (id: 2053051)
土産 [ichi1,news1,nf11]
みやげ [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ local specialty or souvenir bought as a gift while travelling
Cross references:
  ⇔ see: 1002500 お土産 1. local specialty or souvenir bought as a gift while travelling
  ⇐ see: 1702340 土産【どさん】 2. present; souvenir
  ⇐ see: 2558400 苞【つと】 2. local produce; souvenir; present; gift
2. [n]
▶ present brought by a visitor
3. [n]
《usu. お土産》
▶ something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation)
▶ unwelcome gift
▶ disservice



History:
19. A 2019-12-03 23:02:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<s_inf>usu. お土産</s_inf>
18. A 2019-12-02 22:24:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>disservice</gloss>
17. A* 2019-11-27 00:52:47 
  Refs:
How about "disservice"?
16. A* 2019-11-26 22:52:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
How about this for sense 3? I'm not sure we even need that sense. It's just a sarcastic use of sense 1. Daijs is the only kokugo that has it. "Souvenir" and "present" can be used in the same way in English.
I don't think we need to include "good news" in sense 2. That's just one example of figurative usage. It can be anything positive.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>present or good news brought by a visitor</gloss>
+<gloss>present brought by a visitor</gloss>
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>something perceived ironically or figuratively as a gift or souvenir</gloss>
+<gloss>something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation)</gloss>
+<gloss>unwelcome gift</gloss>
15. A 2019-11-26 06:11:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't think of a way of making Richard's 3rd sense more succinct.
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>something perceived ironically or figuratively as a gift or souvenir</gloss>
+</sense>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497480 Active (id: 2294253)
浮腫浮腫み [io]
むくみ [spec1]
1. [n] [uk] {medicine}
▶ swelling
▶ edema
▶ oedema
▶ dropsy



History:
7. A 2024-03-13 01:23:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
6. A 2024-03-11 20:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-11 16:16:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
ふしゅ isn't uk. Splitting it out.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ふしゅ</reb>
-<re_restr>浮腫</re_restr>
-</r_ele>
@@ -24,0 +21 @@
+<gloss>dropsy</gloss>
4. A 2019-12-02 18:01:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-11-27 00:29:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
浮腫/むくみ - Koj, Daijr, GG5, GC
浮腫/ふしゅ - Koj, Daijr, GG5, 中辞典, GC
浮腫み/むくみ - 中辞典, Unidic (from 浮腫む)
むくみ(no kanji) - ルミナス
  Comments:
GG5 labels both むくみ and ふしゅ "医". The "Igaku" glossary uses the むくみ reading. GG5 simply points ふしゅ to むくみ. I think the whole entry should be "med" and kept as one.
As for "io", that was my first thought until I saw the 中辞典 and Unific entries. It's not really okurigana for むくみ so much as a masu stem of 浮腫む. It's all a bit bizarre as 浮腫/むくみ is probably a case of 義訓 so okurigana shouldn't come into it. On balance I'd go with "io".
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
@@ -18,0 +20 @@
+<field>&med;</field>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497960 Active (id: 2052986)
負け [ichi1,news1,nf05]
まけ [ichi1,news1,nf05]
1. [n]
▶ defeat
▶ loss
▶ losing (a game)
Cross references:
  ⇔ ant: 1609560 勝ち【かち】 1. win; victory
2. [suf]
▶ failing to live up to (one's name, looks, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2136830 名前負け【なまえまけ】 1. failing to live up to one's name; being beaten by one's name
3. [n]
▶ discount
▶ loss (on a sale)



History:
3. A 2019-12-02 23:22:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="ant" seq="1609560">勝ち・かち</xref>
2. A 2018-08-28 00:55:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="2136830">名前負け・なまえまけ</xref>
@@ -25,0 +27,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>discount</gloss>
+<gloss>loss (on a sale)</gloss>
+</sense>
1. A* 2018-08-27 09:20:05 
  Refs:
大辞林
  Comments:
「タイトル負け」
  Diff:
@@ -21,0 +22,4 @@
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>failing to live up to (one's name, looks, etc.)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1535840 Active (id: 2052880)
尤物
ゆうぶつ
1. [n]
▶ something superior
2. [n]
▶ beautiful woman



History:
2. A 2019-12-02 10:17:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 04:36:18  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
  Comments:
Refs have two senses.
  Diff:
@@ -12,0 +13,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1558750 Active (id: 2052953)
恋う
こう
1. [v5u,vt]
▶ to love
Cross references:
  ⇐ see: 2842271 恋いる【こいる】 1. to love

Conjugations


History:
2. A 2019-12-02 21:51:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, ahem, you changed it to v5u-s in 2008, quoting meikyo as a reference for it.
1. A* 2019-12-02 21:43:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
weblio recognizes 恋った as a conjugation of 恋う; it does not recognize 恋うた
  Comments:
support for this being v5u-s?

there are lots of hits for 恋うた, but they appear to correspond to 恋歌
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&v5u-s;</pos>
+<pos>&v5u;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1559260 Active (id: 2213712)
連れ [ichi1,news1,nf17]
つれ [ichi1,news1,nf17] ツレ [sk]
1. [n]
▶ companion
▶ company
2. [n] {noh}
《usu. ツレ》
▶ tritagonist
▶ second supporting character



History:
7. A 2022-11-15 10:56:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Good analysis.
6. A* 2022-11-15 10:44:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
連れする	        15429
お連れする	15274
  Comments:
It's not vs. The -する hits come from お連れする, which is the standard humble construction (お + masu stem + する).
  Diff:
@@ -22,2 +21,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
5. A 2022-11-14 14:53:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -21 +20,0 @@
-<stagr>つれ</stagr>
4. A 2022-11-13 02:03:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The "vs" is rare.
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<gloss>second supporting character</gloss>
3. A* 2022-11-13 01:43:18  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I don't see a ref that has this as a する verb, but it gets some n-gram hits.

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────────╮
│  連れ   │ 13,139,937 │
│  連れする │     15,429 │
│  連れして │     14,037 │
│ を連れする │          0 │
│ を連れして │          0 │
│  ツレする │          0 │
│  ツレして │          0 │
╰─ーーーーー─┴────────────╯
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -29,2 +30,2 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<s_inf>in noh; usu. ツレ</s_inf>
+<field>&noh;</field>
+<s_inf>usu. ツレ</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1581660 Active (id: 2163170)
築城 [news2,nf43]
ちくじょう [news2,nf43]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ castle construction
▶ building a castle
▶ fortification

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:13:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-12-02 15:49:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
nor mine.  and i don't think it's a valid reading for the kanji in isolation, and it doesn't appear to be gikun for anything
1. A* 2019-12-02 13:46:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij, koj
  Comments:
I don't know where ついき came from. Not in any of my refs.
  Diff:
@@ -14,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ついき</reb>
-</r_ele>
@@ -19,0 +17,2 @@
+<gloss>castle construction</gloss>
+<gloss>building a castle</gloss>
@@ -21 +19,0 @@
-<gloss>castle construction</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1585250 Active (id: 2052955)
恋歌 [news2,nf39]
こいうた [news2,nf39] れんかこいか
1. [n]
▶ love song
▶ love poem
Cross references:
  ⇐ see: 2842272 恋の歌【こいのうた】 1. love song; love poem



History:
2. A 2019-12-02 21:56:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It was a 2008 addition that I should have looked at more critically.
1. A* 2019-12-02 21:47:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i don't see any support for sense 2 in any of my references (incl. wikipedia)
  Diff:
@@ -25,5 +24,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2414370">求愛鳴き</xref>
-<gloss>mating call (animals)</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1595830 Active (id: 2052907)
擦り切る摩り切る擦切る
すりきる
1. [v5r,vt]
▶ to cut by abrasion
▶ to cut by rubbing
2. [v5r,vt]
▶ to use up (all one's money)

Conjugations


History:
2. A 2019-12-02 15:44:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-01 21:11:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -17,0 +18,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to cut by abrasion</gloss>
@@ -19,2 +21,5 @@
-<gloss>to wear out</gloss>
-<gloss>to spend all (one's money)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v5r;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to use up (all one's money)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1603420 Active (id: 2214222)
吠える [ichi1] 吼える咆える [rK]
ほえる [ichi1]
1. [v1,vi]
▶ to bark
▶ to howl
▶ to bay
▶ to roar
▶ to yelp
▶ to yap
Cross references:
  ⇐ see: 2834865 吼く【うたく】 1. to roar; to howl
2. [v1,vi]
▶ to howl (of the wind)
▶ to roar (of the sea)
3. [v1,vi]
▶ to yell
▶ to shout
▶ to cry
▶ to moan

Conjugations


History:
9. A 2022-11-25 04:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-11-24 18:30:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, luminous, daij
  Comments:
GG5 has "grunt" but I don't think it's a good fit.
Dropping 吠る. It's not in the refs.
  Diff:
@@ -15,4 +14,0 @@
-<k_ele>
-<keb>吠る</keb>
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -29 +25,3 @@
-<gloss>to bellow</gloss>
+<gloss>to roar</gloss>
+<gloss>to yelp</gloss>
+<gloss>to yap</gloss>
@@ -34,2 +32,2 @@
-<gloss>to howl (e.g. of the wind)</gloss>
-<gloss>to roar</gloss>
+<gloss>to howl (of the wind)</gloss>
+<gloss>to roar (of the sea)</gloss>
@@ -40,0 +39 @@
+<gloss>to shout</gloss>
@@ -43 +41,0 @@
-<gloss>to grunt</gloss>
7. A 2022-11-21 00:19:07  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2022-11-21 00:06:45  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーー─┬─────────┬───────╮
│ 吠える │ 404,059 │ 74.3% │
│ 吠る  │     124 │  0.0% │ 🡠 io to sK
│ 吼える │  83,462 │ 15.3% │
│ 咆える │   3,631 │  0.7% │ 🡠 adding (meikyo)
│ ほえる │  52,462 │  9.6% │
╰─ーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<keb>吠る</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
+<keb>吼える</keb>
@@ -13 +12,6 @@
-<keb>吼える</keb>
+<keb>咆える</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吠る</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2019-12-03 04:20:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All 49 Tanaka sentences were animals barking or roaring.
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1609560 Active (id: 2052985)
勝ち [ichi1,news1,nf04]
かち [ichi1,news1,nf04]
1. [n]
▶ win
▶ victory
Cross references:
  ⇔ ant: 1497960 負け 1. defeat; loss; losing (a game)



History:
1. A 2019-12-02 23:21:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<xref type="ant" seq="1497960">負け・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1642380 Active (id: 2091751)
無にする
むにする
1. [exp,vs-i]
▶ to bring to naught
▶ to bring to nought
▶ to abuse (esp. another's kindness)
▶ to neutralize (a person's efforts)
▶ to waste
2. [exp,vs-i]
《as in 心を無にする, etc.》
▶ to empty
▶ to clear

Conjugations


History:
6. A 2021-01-15 08:02:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Gg5, 中辞典
  Comments:
I think this works a bit better.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to bring to naught (esp. of another's kindness)</gloss>
+<gloss>to bring to naught</gloss>
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>to abuse (esp. another's kindness)</gloss>
+<gloss>to neutralize (a person's efforts)</gloss>
5. A* 2021-01-13 11:49:03 
  Refs:
https://proverb-encyclopedia.com/munisuru/
広辞苑 相手の好意や労苦などを無駄にする。「好意を―」
  Comments:
Every dictionary I can find uses 人の好意を無にする as the example and the 5 examples in the above link are in similar lines.
Maybe these are not the best glosses available?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to bring to naught</gloss>
+<gloss>to bring to naught (esp. of another's kindness)</gloss>
4. A 2019-12-02 10:16:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
This might help.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>as in 心を無にする, etc.</s_inf>
3. A* 2019-12-02 03:12:45 
  Comments:
I agree that the current sense is supported by several sources, 
but this usage it's different from the 心を無にする where "無に
する" clearly doesn't mean "to waste" (e.g. daijs: 価値・意義を
失わせる。むだにする。). 心を無にする doesn't mean "to waste one's 
heart". "頭を無にする" is a similar (not as common) construct
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&vs-i;</pos>
+<gloss>to empty</gloss>
+<gloss>to clear</gloss>
+</sense>
2. A* 2019-12-01 01:09:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://belcy.jp/82442
  Comments:
Afaict, 心を無にする means something like "to brush away idle thoughts". It doesn't contradict 
this entry, which is supported by several references.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1642520 Active (id: 2052988)
無くて七癖なくて七癖
なくてななくせ
1. [exp] [proverb]
▶ every person has their eccentricities
Cross references:
  ⇒ see: 2833940 無くて七癖有って四十八癖 1. every person has their eccentricities
  ⇐ see: 2842273 七癖【ななくせ】 1. some habits; some eccentricities



History:
3. A 2019-12-02 23:28:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
doesn't make sense without the full version
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2833940">無くて七癖有って四十八癖</xref>
2. A 2017-12-08 11:15:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-12-02 06:58:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なくて七癖</keb>
@@ -12 +15,2 @@
-<gloss>Every man has his own peculiar habits</gloss>
+<misc>&proverb;</misc>
+<gloss>every person has their eccentricities</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1680820 Active (id: 2052971)
沛然
はいぜん
1. [adj-t,adv-to]
▶ torrential (rain)



History:
1. A 2019-12-02 22:39:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -14,2 +13 @@
-<gloss>torrential</gloss>
-<gloss>sprouting up</gloss>
+<gloss>torrential (rain)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1832800 Active (id: 2052891)
職務質問 [news2,nf34]
しょくむしつもん [news2,nf34]
1. [n,vs]
▶ police questioning
Cross references:
  ⇐ see: 2062990 職質【しょくしつ】 1. questioning (e.g. by police)

Conjugations


History:
2. A 2019-12-02 11:13:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
1. A 2014-08-25 01:58:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1836610 Active (id: 2053215)
殻竿連枷唐竿唐棹連架
からざお (殻竿, 連枷, 唐竿, 唐棹)からさお (殻竿, 連枷, 唐竿, 唐棹)れんか (連枷, 連架)
1. [n]
▶ flail (for threshing grain)
Cross references:
  ⇐ see: 2443330 くるり棒【くるりぼう】 1. flail (for threshing grain)



History:
4. A 2019-12-05 06:07:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for that digging. Some of the captions I saw were Japanese, but when I inspected more deeply they were misaligned with Chinese. I'll pull that proposed sense.
  Diff:
@@ -42,6 +41,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1007530">乳切り木・ちぎりき</xref>
-<s_inf>esp. 連枷</s_inf>
-<gloss>flail (weapon)</gloss>
-</sense>
3. A* 2019-12-05 00:24:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://zh.wikipedia.org/wiki/连枷
连枷 = simplified chinese version of 連枷

https://ja.wikipedia.org/wiki/唐棹
西洋では唐棹状の農具を元にしたフレイルと言う打撃武器が開発され、甲冑を身に纏い、剣では有効な打撃を与えることが難しい重装騎兵に対する対抗手段として大いに普及した。沖縄のヌンチャクも、唐棹をもとに考案されたと言われている。日本ではお殻打ち棒といわれ、竿と短い棒を連結していた金具は鉄鎖、短い棒は鉄造りとなった。
  Comments:
when i do a google image search, the weapon hits appear to be coming pretty much entirely from chinese.  when i add a の onto the search to force it into japanese, they all drop out.  wikipedia suggests お殻打ち棒 for the weapon, but that gets very few hits
2. A* 2019-12-03 06:04:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
連枷	851
殻竿	439
WWW images for 連枷 show quite a few flail-type waepons.
  Comments:
A messy merge. 殻竿/からざお is in the JEs whereas 連枷 is only in the kokugos, and all they have in common is the 連枷 surface form. But according to the n-grams 連枷 is more common, possibly because the weapon usage pops up in manga, etc.
  Diff:
@@ -41,0 +42,7 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1007530">ちぎりぎ</xref>
+<xref type="see" seq="1007530">乳切り木・ちぎりき</xref>
+<s_inf>esp. 連枷</s_inf>
+<gloss>flail (weapon)</gloss>
+</sense>
1. A* 2019-12-02 21:57:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij, nikk

nikk
れん‐か【連枷・連架】
  Comments:
we have a nonsense entry for れんか[連架].  nikk suggests it means the same thing as れんか[連枷], which is this.  it could either be merged here or there could be two entries:
殻竿;連枷;唐竿;唐棹
からざお/からさお

and

連枷;連架
れんか
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+<keb>連枷</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>唐竿</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11 +17 @@
-<keb>連枷</keb>
+<keb>連架</keb>
@@ -14,0 +21,4 @@
+<re_restr>殻竿</re_restr>
+<re_restr>連枷</re_restr>
+<re_restr>唐竿</re_restr>
+<re_restr>唐棹</re_restr>
@@ -17,0 +28,9 @@
+<re_restr>殻竿</re_restr>
+<re_restr>連枷</re_restr>
+<re_restr>唐竿</re_restr>
+<re_restr>唐棹</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>れんか</reb>
+<re_restr>連枷</re_restr>
+<re_restr>連架</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1918590 Deleted (id: 2052991)
連架
れんか
1. [n]
▶ row of racks (coined word)



History:
2. D 2019-12-02 23:37:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't find the source.
1. D* 2019-12-02 21:50:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think "coined word" means it's an edictism.  not in any of my refs and seems like BS. nikk has 連架[れんか] = 連枷[からざお]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956050 Active (id: 2052878)

きぬた
1. [n]
▶ fulling block
▶ [expl] wooden or stone block for beating cloth
Cross references:
  ⇐ see: 2842250 砧声【ちんせい】 1. sound of fulling blocks pounding cloth



History:
3. A 2019-12-02 10:14:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news2</ke_pri>
-<ke_pri>nf45</ke_pri>
@@ -11,2 +8,0 @@
-<re_pri>news2</re_pri>
-<re_pri>nf45</re_pri>
@@ -17 +13 @@
-<gloss>wooden or stone block for beating cloth</gloss>
+<gloss g_type="expl">wooden or stone block for beating cloth</gloss>
2. A* 2019-12-02 03:14:35 
  Comments:
The news/frequency tags for this are definitely for proper names, not this meaning.
1. A* 2019-12-01 08:27:24  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://wkdkigodatabase03.blogspot.com/2007/12/fulling-block-kinuta.html
http://www.oldandinteresting.com/Korean-ironing.aspx
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>fulling block</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1958960 Active (id: 2052947)
アメーバ赤痢アメーバー赤痢
アメーバせきり (アメーバ赤痢)アメーバーせきり (アメーバー赤痢)
1. [n] {medicine}
▶ amoebic dysentery
▶ amebic dysentery
▶ amoebiasis



History:
5. A 2019-12-02 21:43:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
More common English versions first.
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>amoebiasis</gloss>
@@ -23,0 +23 @@
+<gloss>amoebiasis</gloss>
4. A* 2019-12-02 13:57:48  Nicolas Maia
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>amoebiasis</gloss>
3. A 2016-04-17 13:25:34  Johan Råde <...address hidden...>
2. A* 2016-04-09 07:17:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
アメーバー赤痢	558
アメーバ赤痢	4954
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>アメーバー赤痢</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>アメーバ赤痢</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アメーバーせきり</reb>
+<re_restr>アメーバー赤痢</re_restr>
1. A 2014-02-14 06:53:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
wiki
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&med;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>amebic dysentery</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2013040 Active (id: 2053251)
片棒
かたぼう
1. [n]
▶ front or rear of a palanquin (carried by two people)
▶ one of two people carrying a palanquin
Cross references:
  ⇒ see: 2102900 片棒を担ぐ 1. to take part in (usu. something bad); to be a party to; to have a hand in
  ⇒ see: 2842276 片棒担ぎ 1. taking part (in a crime); participation



History:
6. A 2019-12-05 11:20:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="2842276">片棒担ぎ</xref>
+<xref type="see" seq="2842276">片棒担ぎ・1</xref>
5. A 2019-12-04 02:26:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess it's really covered by 片棒担ぎ. I'll add an xref.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2842276">片棒担ぎ</xref>
4. A* 2019-12-03 22:47:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't believe there is a "partner; accomplice" sense. 片棒を担ぐ (lit: "to carry one side of a palanquin") is a figurative expression but 片棒 itself isn't figurative. As far as I can tell, 片棒 isn't used in any other expression.
3. A* 2019-12-03 03:34:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
片棒	40951
片棒を担ぐ	7238
片棒をかつぐ	1201
  Comments:
I think it figuratively means "partner; accomplice". It's a bit hard to verify as almost all uses are either from the 片棒を担ぐ family, or refer to the rakugo of the same name. Obviously the n-gram count isn't all coming from palanquin carrying.
Possibly "partner; accomplice" as the first sense and the palanquin stuff as "orig. meaning"?
2. A* 2019-12-02 22:02:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
existing gloss seems ok.  maybe this also?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>front or rear of a palanquin (carried by two people)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2016470 Active (id: 2181226)
勝ち
がち
1. [suf,adj-na] [uk]
《after a noun or -masu stem of verb; describes a negative tendency》
▶ apt to (do)
▶ liable to
▶ prone to
▶ inclined to
▶ tend to
Cross references:
  ⇐ see: 2858033 夢見がち【ゆめみがち】 1. (tendency of being) unrealistic; fanciful; rosy-eyed; dreamy
  ⇐ see: 2670120 仕勝ち【しがち】 1. apt to do; liable to do; tend to do; prone to do
2. [suf,adj-na] [uk]
▶ predominantly
▶ mostly
▶ having lots of
3. [suf]
《usu. as ...もの〜》
▶ ... reaps the rewards
▶ ... takes the prize
▶ ... wins



History:
10. A 2022-03-11 22:02:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -31 +31 @@
-<s_inf>usu. after もの</s_inf>
+<s_inf>usu. as ...もの〜</s_inf>
9. A 2022-02-27 20:54:48  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2022-02-27 08:12:57  Opencooper
  Refs:
gg5 examples

なりがち	866626
なりがちな	330829
忘れがち	187005
忘れがちな	78906
考えがち	68217
考えがちな	9045
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
7. A 2019-12-02 23:24:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2019-11-27 21:47:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added senses.
Sense 3 is difficult to gloss.
  Diff:
@@ -13,4 +13,20 @@
-<s_inf>describing a negative tendency</s_inf>
-<gloss>apt to do</gloss>
-<gloss>liable to do</gloss>
-<gloss>tend to do</gloss>
+<s_inf>after a noun or -masu stem of verb; describes a negative tendency</s_inf>
+<gloss>apt to (do)</gloss>
+<gloss>liable to</gloss>
+<gloss>prone to</gloss>
+<gloss>inclined to</gloss>
+<gloss>tend to</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>predominantly</gloss>
+<gloss>mostly</gloss>
+<gloss>having lots of</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&suf;</pos>
+<s_inf>usu. after もの</s_inf>
+<gloss>... reaps the rewards</gloss>
+<gloss>... takes the prize</gloss>
+<gloss>... wins</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2039710 Active (id: 2226196)
LP
エル・ピーエルピー [sk]
1. [n]
▶ LP (record)
▶ long-playing record
▶ long-play record
2. [n] {mathematics}
▶ linear programming
Cross references:
  ⇒ see: 2236520 線形計画法 1. linear programming
3. [n]
▶ line printer
Cross references:
  ⇒ see: 2335960 ラインプリンター 1. line printer
4. [n]
▶ laser printer
Cross references:
  ⇒ see: 1144330 レーザープリンター 1. laser printer
5. [n]
▶ Liberal Party
Cross references:
  ⇒ see: 1318810 自由党 1. Liberal Party



History:
10. A 2023-03-23 05:26:45  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-03-22 19:49:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, prog
  Comments:
Sense 1 refers to the record itself.
I don't think the SP x-ref is needed.
I don't think the printer senses need a comp tag.
  Diff:
@@ -16,4 +16,3 @@
-<xref type="see" seq="2826454">SP・3</xref>
-<gloss>long-play (record)</gloss>
-<gloss>long-playing</gloss>
-<gloss>LP</gloss>
+<gloss>LP (record)</gloss>
+<gloss>long-playing record</gloss>
+<gloss>long-play record</gloss>
@@ -30 +28,0 @@
-<field>&comp;</field>
@@ -36 +33,0 @@
-<field>&comp;</field>
8. A 2023-03-19 20:02:30  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2023-03-19 20:00:33  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<xref type="see" seq="2826454">SP・エス・ピー・3</xref>
+<xref type="see" seq="2826454">SP・3</xref>
6. A 2023-03-16 05:13:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reformat initialsms
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>エル・ピー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_inf>&sk;</re_inf>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2067460 Active (id: 2053012)
揺蕩う [ateji] 猶予う [ateji]
たゆたう
1. [v5u,vi] [uk]
▶ to sway to and fro
▶ to drift about
▶ to flutter
▶ to flicker
Cross references:
  ⇐ see: 2842270 揺蕩う【たゆとう】 1. to sway to and fro; to drift about; to flutter; to flicker
2. [v5u,vi] [uk]
▶ to be fickle
▶ to be irresolute
▶ to vacillate
▶ to waver
Cross references:
  ⇐ see: 2842270 揺蕩う【たゆとう】 2. to be fickle; to be irresolute; to vacillate; to waver

Conjugations


History:
4. A 2019-12-03 01:19:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-02 21:26:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
ngrams
たゆたった	220
たゆとうた	21
たゆとった	No matches
  Comments:
split
  Diff:
@@ -15,3 +14,0 @@
-<r_ele>
-<reb>たゆとう</reb>
-</r_ele>
@@ -29,0 +27 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A* 2019-12-02 20:56:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
たゆたう
終止形・連体形では「タユトー」とも発音し、「たゆとう」とも書く。
  Comments:
i think たゆとう should be v5u-s and therefore this should be split out
1. A 2005-11-09 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2102900 Active (id: 2052958)
片棒を担ぐ片棒をかつぐ
かたぼうをかつぐ
1. [exp,v5g]
▶ to take part in (usu. something bad)
▶ to be a party to
▶ to have a hand in
Cross references:
  ⇐ see: 2013040 片棒【かたぼう】 1. front or rear of a palanquin (carried by two people); one of two people carrying a palanquin
  ⇐ see: 2842276 片棒担ぎ【かたぼうかつぎ】 1. taking part (in a crime); participation

Conjugations


History:
4. A 2019-12-02 21:59:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-12-02 21:38:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
片棒を担ぐ	7238
片棒をかつぐ	1201
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>片棒をかつぐ</keb>
@@ -13 +16,3 @@
-<gloss>to take part in</gloss>
+<gloss>to take part in (usu. something bad)</gloss>
+<gloss>to be a party to</gloss>
+<gloss>to have a hand in</gloss>
2. A 2010-09-13 04:46:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5g;</pos>
1. A 2006-10-03 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134420 Active (id: 2053011)
給え
たまえ
1. [suf] [uk,male]
《after the -masu stem of a verb》
▶ please ...
Cross references:
  ⇔ see: 1230220 給う 2. to do ...
  ⇐ see: 2779780 し給え【したまえ】 1. please do (something)



History:
5. A 2019-12-03 01:18:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-12-02 21:14:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if sense swap on 給う goes through, this should be updated to point to the other sense
  Diff:
@@ -12,4 +12,4 @@
-<xref type="see" seq="1230220">給う・1</xref>
-<xref type="see" seq="1230220">給う・1</xref>
-<xref type="see" seq="1230220">給う・1</xref>
-<xref type="see" seq="1230220">給う・1</xref>
+<xref type="see" seq="1230220">給う・2</xref>
+<xref type="see" seq="1230220">給う・2</xref>
+<xref type="see" seq="1230220">給う・2</xref>
+<xref type="see" seq="1230220">給う・2</xref>
3. A 2013-03-27 08:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<xref type="see" seq="1230220">給う</xref>
@@ -13,1 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1230220">給う</xref>
2. A* 2013-03-26 05:43:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
simplifying
  Diff:
@@ -11,2 +11,2 @@
-<pos>&aux-v;</pos>
-<xref type="see" seq="1184270">下さい</xref>
+<pos>&suf;</pos>
+<xref type="see" seq="1230220">給う・1</xref>
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>please (imperative form of an auxiliary verb, suffixed to the -masu stem of another verb)</gloss>
+<s_inf>after the -masu stem of a verb</s_inf>
+<gloss>please ...</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2379360 Deleted (id: 2053026)
独立系ソフトウェアメーカー
どくりつけいソフトウェアメーカー
1. [n] {computing}
▶ ISV
▶ Independent Software Vendor



History:
6. D 2019-12-03 06:20:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, useless. I'll suggest ソフトウェアメーカー, etc. instead.
5. D* 2019-12-02 18:02:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comments below.  seems unneeded
4. A 2019-12-02 18:02:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve for typo correction
3. A* 2019-12-01 20:26:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
0 ngrams.
  Comments:
We also have 独立系ソフトウェアベンダ. I've proposed 独立系 as an entry. Need to look into whether 
these are stock terms.
2. A* 2019-12-01 19:44:15 
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>Independent Software Vender</gloss>
+<gloss>Independent Software Vendor</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2422780 Active (id: 2052980)
人工湖人口湖 [iK]
じんこうこ
1. [n]
▶ artificial lake
▶ man-made lake
▶ reservoir
Cross references:
  ⇒ see: 1368590 人造湖 1. artificial lake; man-made lake; reservoir



History:
7. A 2019-12-02 23:07:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Certainly should be searchable, and the other alternative is in its own "misspelling" entry, which we are rarely comfortable about. I think it's best here.
6. A* 2019-12-02 15:43:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
my ime offers 人口湖
  Comments:
see comments below.  i agree that looks stupid but also that it should probably be searchable
5. A 2019-12-02 15:38:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
temp approve
4. A* 2019-12-02 13:39:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Although it is really common, I do think it looks out of place here. 口 isn't "irregular" in the conventional sense; it's just an IME conversion mistake. No one who bothered to proofread their writing would think that 人口湖 is correct.
I wish it could be recorded for look-up purposes without having it in the kanji field.
3. A* 2019-12-02 01:05:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
人口湖	2488
人工湖	7693
  Comments:
Unfortunately it's common. I think it should stay.
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>人口湖</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2496040 Active (id: 2052902)
SIM
シム
1. [n]
▶ SIM (card)
Cross references:
  ⇒ see: 2432400 SIMカード【シムカード】 1. SIM card



History:
4. A 2019-12-02 14:17:10  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2019-12-02 11:08:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can find no real case for the old "shim" gloss.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>SIM</keb>
+</k_ele>
@@ -9,4 +12 @@
-<gloss>shim</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2432400">SIMカード・シムカード</xref>
2. A* 2019-12-02 10:44:14  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/SIMロック
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>SIM (card)</gloss>
+</sense>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2614990 Active (id: 2070121)

チラリズムちらりズム
1. [n] [joc]
▶ the art of giving a brief glimpse (of skin, underwear, etc.)



History:
6. A 2020-05-25 03:06:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&joc;</misc>
5. A 2019-12-02 00:44:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-12-01 22:46:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/チラリズム
  Comments:
I think it's always used in this context.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>the art of giving a brief glimpse of something (e.g. one's underwear)</gloss>
+<gloss>the art of giving a brief glimpse (of skin, underwear, etc.)</gloss>
3. A 2019-01-13 04:52:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5. 
チラリズム	59820
ちらリズム	1732
  Comments:
Merging from rejected 2837828.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>チラリズム</reb>
+</r_ele>
2. A 2011-03-11 03:12:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2628370 Active (id: 2052945)
膝窩
しっか
1. [n] {anatomy}
▶ popliteal fossa
▶ popliteal space
▶ area behind the knee
Cross references:
  ⇐ see: 2628340 膝膕【しっかく】 1. popliteal fossa; popliteal space; area behind the knee



History:
5. A 2019-12-02 21:41:31  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-12-01 09:14:24  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
膝窩	2188	 
膝窩の	275
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<field>&anat;</field>
3. A 2011-04-30 21:14:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2011-04-29 10:02:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Oops
  Diff:
@@ -15,1 +15,1 @@
-<gloss>area behind the kneee</gloss>
+<gloss>area behind the knee</gloss>
1. A* 2011-04-29 10:01:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, LSD, KOD追加語彙, etc.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2755350 Active (id: 2277531)
じゃ無い [sK] ぢゃ無い [sK]
じゃない [spec1] ぢゃない [ik]
1. [exp,adj-i] [uk]
《from ではない》
▶ is not
▶ am not
▶ are not
Cross references:
  ⇐ see: 2839040 や無い【やない】 1. is not; am not; are not
  ⇐ see: 2756150 やあらへん 1. is not; am not; are not
  ⇐ see: 2842282 じゃねー 1. is not; am not; are not
2. [exp,adj-i] [uk]
▶ isn't it?
Cross references:
  ⇐ see: 2839040 や無い【やない】 2. isn't it?
  ⇐ see: 2842282 じゃねー 2. isn't it?

Conjugations


History:
14. A 2023-09-20 09:41:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -9 +10 @@
-<ke_inf>&ik;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -13 +13,0 @@
-<re_restr>じゃ無い</re_restr>
@@ -18 +18 @@
-<re_restr>ぢゃ無い</re_restr>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
13. A 2019-12-03 11:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've split off the kana-only more-colloquial versions. I think the "ik" was in the wrong place.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&ik;</ke_inf>
@@ -18,9 +18,0 @@
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じゃねー</reb>
-<re_nokanji/>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じゃねぇ</reb>
-<re_nokanji/>
12. A* 2019-12-02 15:47:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
even though it is "nokanji", i don't think we would normally keep a reading merged together with a headword with which it cannot possibly correspond.  じゃねー/じゃねぇ cannot match じゃ無い, so i don't think they should be in here.

i am more indifferent on ぢゃない, but given that it's marked ik, and corresponds to only one of the headwords, i think it should be split out
11. A* 2019-12-02 12:57:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
ぢゃない is pronounces the same way as じゃ
ない so I don't think it should be split 
out together with じゃねー.
10. A* 2019-12-02 11:11:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
じゃ無い	399899
ぢゃ無い	11231
じゃない	72991758
ぢゃない	140601
じゃねー	1458222
じゃねぇ	1103887
  Comments:
As these are more colloquial, perhaps they should go in their own entry?
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826454 Active (id: 2299013)
SP
エス・ピーエスピー [sk]
1. [n]
▶ security police
▶ special police
2. [n]
▶ special
▶ TV special
Cross references:
  ⇒ see: 1073070 スペシャル 2. TV special
3. [n]
▶ 78-rpm record
4. [n]
▶ standard play (VHS recording speed)
▶ SP
5. [n]
▶ shore patrol
6. [n]
▶ sales promotion
Cross references:
  ⇒ see: 2495260 セールスプロモーション 1. sales promotion
7. [n] {baseball}
▶ save point
Cross references:
  ⇒ see: 2473130 セーブポイント 1. save point
8. [n] {figure skating}
▶ short program
Cross references:
  ⇒ see: 2496080 ショートプログラム 1. short program
9. [n] {computing}
▶ structured programming
Cross references:
  ⇒ see: 2355700 構造化プログラミング 1. structured programming
10. [n]
▶ smartphone
Cross references:
  ⇒ see: 2304550 スマートフォン 1. smartphone; smart phone



History:
13. A 2024-04-24 14:28:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -52,2 +52,2 @@
-<field>&sports;</field>
-<gloss>short program (in figure skating)</gloss>
+<field>&figskt;</field>
+<gloss>short program</gloss>
12. A 2024-03-06 06:19:54  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2024-03-06 03:54:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q11112750021
spモードのspってなんの略ですか?
https://okwave.jp/qa/q9196191.html
スマホサイトのURLは、SPとなってる場合がありますが
なんの略ですか?

https://www.evoworx.co.jp/blog/basic-word-designer/
...WEB業界では、PC(パソコン)と並んでSPと略して表記します。

e.g.
https://ymfd.org/yji/assets/pdf/Japan_Trip-Yamauchi Japan_Initiative_pc.pdf
https://ymfd.org/yji/assets/pdf/Japan_Trip-Yamauchi Japan_Initiative_sp.pdf
  Diff:
@@ -59,0 +60,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2304550">スマートフォン</xref>
+<gloss>smartphone</gloss>
10. A 2023-03-24 22:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-03-24 22:11:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://microgroove.jp/tag/78rpm/
  Comments:
Added sense.
"standard-playing record" is barely used in English.
  Diff:
@@ -27,2 +27,5 @@
-<xref type="see" seq="2039710">LP・1</xref>
-<gloss>standard-playing (record)</gloss>
+<gloss>78-rpm record</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>standard play (VHS recording speed)</gloss>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2834865 Active (id: 2052961)
吼く
うたく
1. [v4k,vi] [arch]
▶ to roar
▶ to howl
Cross references:
  ⇒ see: 1603420 吼える 1. to bark; to howl; to bay; to roar; to yelp; to yap



History:
3. A 2019-12-02 22:23:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2018-02-26 02:29:55  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-02-24 20:36:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842176 Active (id: 2052965)
忘れもしない
わすれもしない
1. [exp,adj-i]
▶ unforgettable
▶ impossible to forget
▶ lucidly remember

Conjugations


History:
2. A 2019-12-02 22:26:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
68771 ngrams
  Comments:
seems a little obvious, but common and harmless
1. A* 2019-11-22 18:21:05 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"忘れもしない"
https://thesaurus.weblio.jp/content/忘れもしない
  Comments:
「長身、長髪。忘れもしない、尋問の時のヤツだ。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842187 Active (id: 2053064)
球技大会
きゅうぎたいかい
1. [n]
▶ school inter-class ball-game competition
Cross references:
  ⇒ see: 2842286 クラスマッチ 1. school inter-class competition (esp. ball games)



History:
3. A 2019-12-04 02:46:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Since it's mentioned in the クラスマッチ Wiki page, along with スポーツ大会 which is already an entry, probably best to have all 3. The school context is not obvious.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>ball game day (held in middle and high school)</gloss>
+<xref type="see" seq="2842286">クラスマッチ</xref>
+<gloss>school inter-class ball-game competition</gloss>
2. A* 2019-12-02 22:30:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
118333 ngrams
  Comments:
although very common, it seems a little obvious, so without a more natural english translation than "ball game day", i'd probably just let it slide
1. A* 2019-11-24 20:39:29 
  Refs:
https://idobataus.com/english-sportsday/
https://ja.wikipedia.org/wiki/クラスマッチ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842200 Rejected (id: 2052982)
人に七癖我が身に八癖人に七癖、我が身に八癖人に7癖、我が身に8癖
ひとにななくせわがみにやくせ
1. [exp] [proverb]
▶ everyone has their own faults
▶ if you think someone has seven peculiarities, you should think you have eight
▶ everyone has their mannerisms, and you are not the exception

History:
2. R 2019-12-02 23:15:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
ngrams search doesn't work for 人に7癖、我が身に8癖, but both of the others get zero ngrams.  google brings up a lot of hits from proverb dictionaries, but it doesn't seem that there's much else.  given that the meaning is pretty obvious, i think it can be omitted.  IMO, the only value here is the reading of 八癖
1. A* 2019-11-25 14:08:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotowaza.jitenon.jp/kotowaza/4177.php
https://www.tofugu.com/japanese/japanese-counters-list/
http://kotowaza-allguide.com/na/nakutenanakuse.html
https://proverb-encyclopedia.com/nakutenanakuse/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842206 Deleted (id: 2056962)
陥りがち
おちいりがち
1. [adj-na]
▶ prone to falling into
▶ liable to falling into
▶ apt to fall into
Cross references:
  ⇒ see: 2739010 陥りやすい【おちいりやすい】 1. prone (to); liable (to); apt (to); tending (to)
  ⇒ see: 2016470 【がち】 1. apt to (do); liable to; prone to; inclined to; tend to



History:
5. D 2020-01-24 10:09:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need to resolve this one. I note we (and the JEs) have several other ...がち entries (俯きがち, 有りがち, 途切れ勝ち, etc.) but I guess I can give up on this one.
4. A* 2019-12-02 22:43:10  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'm not sure that the 'falling into' part should necessarily be part of the gloss...  i'd say that it makes me interpret it a little too literally.  probably there should be multiple senses here as in the おちいる entry.

i'm indifferent as to whether these stay or go.  they could probably go
3. A* 2019-11-27 20:48:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
青年はややもするとこの弊に陥りやすい. Young people are apt to fall into this evil.
単調な仕事は惰性に陥りがちだ. In a monotonous job one tends to fall into a rut.
  Comments:
I've been thinking about this (and 陥りやすい) a little more and I'm not sure they should be entries.
"Prone to", "liable to", etc. is just the がち/やすい part. The meaning of 陥る should be included in the glosses. But then the entries seem unnecessary. They're just A+B combinations of 陥る and がち/やすい.
  Diff:
@@ -14,4 +14,3 @@
-<gloss>prone (to)</gloss>
-<gloss>liable (to)</gloss>
-<gloss>apt (to)</gloss>
-<gloss>tending (to)</gloss>
+<gloss>prone to falling into</gloss>
+<gloss>liable to falling into</gloss>
+<gloss>apt to fall into</gloss>
2. A 2019-11-27 17:46:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,4 +13,5 @@
-<xref type="see" seq="2016470">勝ち・がち</xref>
-<gloss>prone to</gloss>
-<gloss>liable to</gloss>
-<gloss>tending to</gloss>
+<xref type="see" seq="2016470">がち</xref>
+<gloss>prone (to)</gloss>
+<gloss>liable (to)</gloss>
+<gloss>apt (to)</gloss>
+<gloss>tending (to)</gloss>
1. A* 2019-11-27 01:00:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
陥りがち	46068
陥りがちな	30531
陥り勝ち	262
GG5: 単調な仕事は惰性に陥りがちだ. In a monotonous job one tends to fall into a rut.
気づかぬうちに陥りがちな好ましくない事態〕 a pitfall; a danger; a hazard; a danger area.
Tanaka: 人はみな誤りに陥りがちだ。 All men are fallible.
若い人は誘惑に陥りがちである。 Young men are prone to fall into temptation.
Eijiro: 陥りがちな弱点〔人が〕: weakness to which someone is prone
不安に陥りがちな {形}: qualmish
  Comments:
See comments on 2739010]. If approved I'll reindex the sentences.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842234 Active (id: 2052968)
花の幕
はなのまく
1. [exp,n]
▶ curtains hung (from trees or poles) during a flower-viewing party



History:
2. A 2019-12-02 22:31:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
presumably this only exists as a nice 5-syllable line for a haiku?
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>curtains hung (from trees or poles) during a flower viewing party</gloss>
+<gloss>curtains hung (from trees or poles) during a flower-viewing party</gloss>
1. A* 2019-11-29 12:28:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij nikk
  Comments:
Feel free to improve the gloss...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842235 Active (id: 2052969)
花見幕
はなみまく
1. [n]
▶ curtains hung (from trees or poles) during a flower-viewing party



History:
2. A 2019-12-02 22:32:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>curtains hung (from trees or poles) during a flower viewing party</gloss>
+<gloss>curtains hung (from trees or poles) during a flower-viewing party</gloss>
1. A* 2019-11-29 12:29:24  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
nikk
mentioned in daijs' and daijr's 花の幕 entries
花の幕	63
花見幕	54
  Comments:
Feel free to improve the gloss...

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842236 Active (id: 2052970)
陪膳
ばいぜんはいぜん
1. [n,vs] [arch]
▶ serving food (to a nobleman)
▶ nobleman's server

Conjugations


History:
2. A 2019-12-02 22:37:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>nobleman's server</gloss>
1. A* 2019-11-29 21:53:06  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
陪膳	449

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842245 Active (id: 2053000)
非法人地域
ひほうじんちいき
1. [n]
▶ unincorporated area
▶ township not formally in a municipality



History:
7. A 2019-12-03 00:07:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was trying to be sarcastic  8-)
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>township not formally in a municipality</gloss>
6. A 2019-12-02 22:06:07  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
it's a wiki headword and it has an eijiro entry and there are some non-wiki hits on the web
  Comments:
of minor benefit, but it's harmless.
5. A* 2019-12-01 17:48:15  Nicolas Maia
  Comments:
Jim, I can do without that passive aggressiveness.
4. A* 2019-12-01 04:05:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looking forward to a "more informative gloss". PS: I know how to do Google searches.
3. A* 2019-12-01 01:40:28  Nicolas Maia
  Refs:
実用日本語表現辞典 https://www.weblio.jp/content/非法人地域
  Comments:
It has some non-Wikipedia usage too https://www.google.com/search?hl=en&q="非法人地域" -wikipedia
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842247 Active (id: 2053017)
前妻嫡妻
こなみ
1. [n] [arch]
▶ first wife
▶ legal wife



History:
3. A 2019-12-03 03:40:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 一夫多妻制の時代に...  Example from 大和物語.
  Comments:
Not sure there's much scope for merging.
2. A* 2019-12-02 23:16:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
there's a bunch of potential merging here
1. A* 2019-12-01 08:11:14  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
google search for "konami" and "uwanari"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842248 Active (id: 2052941)
後妻
うわなり
1. [n] [arch]
▶ second wife
▶ later wife
▶ concubine
Cross references:
  ⇒ see: 1269650 後妻【ごさい】 1. second wife
2. [n] [arch]
▶ jealousy



History:
2. A 2019-12-02 21:34:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1269650">後妻・ごさい</xref>
1. A* 2019-12-01 08:13:33  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842249 Active (id: 2052864)
上波
うわなみ
1. [n] [arch]
▶ wave (on the water's surface)



History:
2. A 2019-12-02 01:00:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Mainly a name now.
1. A* 2019-12-01 08:20:37  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk
  Comments:
[arch] is my guess.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842250 Active (id: 2052944)
砧声
ちんせい
1. [n] [rare]
▶ sound of fulling blocks pounding cloth
Cross references:
  ⇒ see: 1956050 砧 1. fulling block; wooden or stone block for beating cloth



History:
2. A 2019-12-02 21:40:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1121361721
  Comments:
Very obscure. I guess it falls over the line.
1. A* 2019-12-01 08:28:53  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
http://xn--i6q76ommckzzzfez63ccihj7o.com/honbun/zoukan-354e.html
砧声	24
  Comments:
Not in kokugos. Is this too obscure? It's in my 漢検準一級 study materials.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842252 Active (id: 2052913)
樵る
きこる
1. [v4r,vi] [arch]
▶ to chop down trees (in a mountain forest)



History:
5. A 2019-12-02 16:42:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
And thanks for yours!
4. A 2019-12-02 14:26:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
No problem.
3. A* 2019-12-01 23:28:45  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
Thanks for the correction!
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>to chop down tress (in a mountain forest)</gloss>
+<gloss>to chop down trees (in a mountain forest)</gloss>
2. A 2019-12-01 20:14:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk
  Comments:
It's intransitive.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -13 +14 @@
-<gloss>to chop down (trees in a mountain forest)</gloss>
+<gloss>to chop down tress (in a mountain forest)</gloss>
1. A* 2019-12-01 09:30:27  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842253 Active (id: 2053004)
花橘
はなたちばな
1. [n]
▶ blooming tachibana
▶ tachibana flower
Cross references:
  ⇒ see: 1226460 橘 1. tachibana orange (Citrus tachibana)



History:
4. A 2019-12-03 00:26:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-12-03 00:12:17 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1226460">橘</xref>
2. A 2019-12-02 21:44:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-01 09:47:11  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
花橘	5527

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842254 Rejected (id: 2052911)
緊張の糸が切れる
きんちょうのいとがきれる
1. [exp,v1]
▶ tension suddenly goes away
▶ the string of tension snaps

Conjugations

History:
3. R 2019-12-02 15:49:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree
2. A* 2019-12-01 23:06:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this would be better as an example sentence. I don't think it should be an entry.
1. A* 2019-12-01 19:59:18 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/緊張の糸が切れる
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/4862/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842255 Active (id: 2052877)

ビニールシートビニルシートビニール・シートビニル・シート
1. [n]
▶ plastic sheet (usu. blue)
▶ vinyl sheet
▶ tarpaulin



History:
2. A 2019-12-02 10:03:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ビニールシート	115805
ビニルシート	3844
GG5
  Diff:
@@ -6,0 +7,9 @@
+<r_ele>
+<reb>ビニルシート</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビニール・シート</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ビニル・シート</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +18,3 @@
-<gloss>plastic sheet</gloss>
+<gloss>plastic sheet (usu. blue)</gloss>
+<gloss>vinyl sheet</gloss>
+<gloss>tarpaulin</gloss>
1. A* 2019-12-01 20:02:22 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=ビニールシート

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842256 Active (id: 2052966)
独立系
どくりつけい
1. [adj-no]
▶ independent
▶ unaffiliated
▶ self-funding



History:
2. A 2019-12-02 22:27:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2019-12-01 20:22:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
独立系	242994
  Comments:
Common. We have it in entries such as 独立系ソフトウェアメーカー. Probably worth including.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842257 Active (id: 2053008)
連れ [spec1]
づれ [spec1]
1. [suf]
▶ in the company of
▶ accompanied by ...
▶ as a group comprising ...
2. [suf] [derog]
▶ likes of ...



History:
5. A 2019-12-03 01:13:30  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-12-02 23:32:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
probably should have some kind of usage tag
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2019-12-02 22:59:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
赤ちゃん連れ	71913
  Comments:
Yes, I agree. I would have accepted 赤ちゃん連れ too.
2. A* 2019-12-02 22:52:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
  Comments:
eijiro doesn't have a 'real' entry for this; it just uses it in some examples.  i think it would be more useful to have a づれ entry
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>赤ちゃん連れ</keb>
+<keb>連れ</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>あかちゃんづれ</reb>
+<reb>づれ</reb>
@@ -11,3 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1825370">子連れ</xref>
-<gloss>taking one's baby along (to an event, into a new marriage, etc.)</gloss>
+<pos>&suf;</pos>
+<gloss>in the company of</gloss>
+<gloss>accompanied by ...</gloss>
+<gloss>as a group comprising ...</gloss>
@@ -16,2 +17,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>parent with baby</gloss>
+<pos>&suf;</pos>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>likes of ...</gloss>
1. A* 2019-12-02 03:21:01  Nicolas Maia
  Refs:
alc 
https://eow.alc.
co.jp/sp/search.
html?
q=%E8%B5%A4%E3%8
1%A1%E3%82%83%E3
%82%93%E9%80%A3%
E3%82%8C&pg=1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842258 Active (id: 2052874)
性的自由
せいてきじゆう
1. [n]
▶ sexual freedom



History:
2. A 2019-12-02 08:14:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2019-12-02 03:41:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://kotobank.jp/word/性�%A
F%E7%BD%AA-546149
used in legal texts

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842259 Active (id: 2052934)
クオータ制クォータ制
クオータせい (クオータ制)クォータせい (クォータ制)
1. [n]
▶ quota system



History:
3. A 2019-12-02 21:16:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
Plenty of online hits
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>クォータ制</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>クオータ制</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>クォータせい</reb>
+<re_restr>クォータ制</re_restr>
2. A 2019-12-02 11:12:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
1. A* 2019-12-02 04:36:07  Nicolas Maia
  Refs:
Digital daijisen
https://kotobank
.jp/word/%E3%82%
AF%E3%82%AA%E3%8
3%BC%E3%82%BF%E5
%88%B6-482724

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842260 Active (id: 2052890)
SIMロック
シムロック
1. [n,vs]
▶ SIM lock
▶ network lock
▶ carrier lock

Conjugations


History:
2. A 2019-12-02 11:13:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
1. A* 2019-12-02 10:42:55  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/SIMロック

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842261 Active (id: 2271952)
鉄板ネタ
てっぱんネタ
1. [n] [col]
▶ no-fail joke
▶ joke that gets people every time
Cross references:
  ⇒ see: 1437970 鉄板 2. sure thing; certain winner



History:
6. A 2023-06-22 09:19:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2023-06-19 22:28:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The x-ref should point to sense 2. Sense 3 is an abbreviation of this word.
I don't think the ネタ x-ref is needed.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1437970">鉄板・てっぱん・3</xref>
-<xref type="see" seq="1009900">ねた・2</xref>
+<xref type="see" seq="1437970">鉄板・2</xref>
+<misc>&col;</misc>
4. A 2023-06-19 10:26:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1437970">鉄板・てっぱん・2</xref>
+<xref type="see" seq="1437970">鉄板・てっぱん・3</xref>
3. A 2019-12-02 23:04:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It went over my head. Two lots of second senses can be a bit obscure.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="1437970">鉄板・てっぱん・2</xref>
+<xref type="see" seq="1009900">ねた・2</xref>
2. A* 2019-12-02 22:45:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
~1737 ngrams
  Comments:
not sure if this is needed.  we already have a 'sure winner' sense for 鉄板.  i'd probably pass
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>a no-fail joke</gloss>
-<gloss>a joke that gets people every time</gloss>
+<gloss>no-fail joke</gloss>
+<gloss>joke that gets people every time</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842262 Active (id: 2052903)

アトランティック
1. [adj-f]
▶ Atlantic



History:
2. A 2019-12-02 14:19:15  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 11:34:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
saw アトランティックサーモン in a tv 
commercial
we also have another アトランティック entry

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842263 Rejected (id: 2053054)
お時間御時間
おじかん
1. [n] [pol]
▶ time
Cross references:
  ⇒ see: 1315920 時間 1. time

History:
8. R 2019-12-03 23:46:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
7. A* 2019-12-03 05:42:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
御時間	9150
お時間	4057502
  Comments:
I think it's healthy to be skeptical 
against including absolutely everything 
that's in daijs/daijr, but I would think 
the issue is more with entries that barely 
register online/super-rare archaicism, 
than extremely common but easily-picked-
apart words like this one.
6. A* 2019-12-03 00:54:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I wouldn't ordinarily take issue with お/ご- submissions that are in the kokugos, but this one is only in daijs with a rather specific definition (not just "time").
Of course, it's harmless, but in this case I'd question whether the daijs entry by itself is enough to warrant adding it (as least as a simple [pol] entry with the same gloss).
5. A* 2019-12-03 00:17:46  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
But usage-wise it's also "It's time (to do something)." - "お時間ですよ", so "(your) time" needlessly narrows things down. I think 
the pol tag is enough. As for the entry possibly being pointless, OK, but we've agreed that common お/ご- entries that have entries 
in the kokugos have a place in jmdict.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>(your) time</gloss>
+<gloss>time</gloss>
4. A 2019-12-02 17:44:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842263 Active (id: 2278662)
お時間 [spec1] 御時間 [sK]
おじかん [spec1]
1. [n] [pol]
《usu. in a request》
▶ (your) time
Cross references:
  ⇒ see: 1315920 時間 1. time



History:
12. A 2023-10-01 02:11:41  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
11. A 2019-12-05 02:34:32  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
From my fork, based on the ngram counts.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -11,0 +13 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
10. A 2019-12-05 00:06:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
in parentheses, i think the "your" is fine
9. A* 2019-12-03 23:50:31  Jim Breen <...address hidden...>
8. A 2019-12-03 23:50:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
御時間	9150
お時間	4057502
  Comments:
Marcus in a forked thread:
I think it's healthy to be skeptical against including absolutely everything that's in daijs/daijr, but I would think the issue is more with entries that barely register online/super-rare archaicism, than extremely common but easily-picked-apart words like this one.
Jim: I'll close (to untangle an trim the thread, then reopen.)
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842264 Active (id: 2052950)
青朽葉
あおくちば
1. [n]
▶ bluish russet



History:
2. A 2019-12-02 21:46:02  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 13:17:02  Nicolas Maia
  Refs:
daijirin etc https://kotobank.jp/word/青朽葉-422242
https://www.colordic.org/colorsample/2450

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842265 Active (id: 2077121)

ぴえんピエンぴえーんピエーン
1. [int] [sl,on-mim]
▶ boohoo
▶ boo hoo
▶ sniff sniff
▶ sob sob
▶ waa waa



History:
6. A 2020-08-03 21:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-03 12:08:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
tweets
  Comments:
I agree with Rene it's on-mim.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ぴえーん</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ピエーン</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +19 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
4. A 2019-12-03 01:12:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Can't see how it's either.
3. A* 2019-12-03 00:53:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
seems okay to me.  should be on-mim?
2. A* 2019-12-03 00:20:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
How's this?
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>??</gloss>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>boohoo</gloss>
+<gloss>boo hoo</gloss>
+<gloss>sniff sniff</gloss>
+<gloss>sob sob</gloss>
+<gloss>waa waa</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842266 Active (id: 2052929)
廟議
びょうぎ
1. [n]
▶ court council
▶ privy council
Cross references:
  ⇒ see: 1696240 朝議 1. court council; privy council



History:
2. A 2019-12-02 20:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 17:50:35  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk
廟議	962
朝議	3378

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842267 Active (id: 2052976)
ETCカード
イーティーシーカード
1. [n]
▶ electronic toll collection card
▶ ETC card
Cross references:
  ⇒ see: 2237870 ETC 1. electronic toll collection system; ETC



History:
4. A 2019-12-02 22:56:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2237870">ETC</xref>
3. A 2019-12-02 18:00:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
seems reasonable
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>5742155</ent_seq>
-<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
+<ent_corp>jmdict</ent_corp>
@@ -11 +10 @@
-<misc>&product;</misc>
+<pos>&n;</pos>
2. A* 2019-12-02 11:45:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think this is common/useful enough to 
warrant inclusion in the main dictionary.
1. A* 2019-12-02 10:23:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.go-etc.jp/faq/card.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842268 Active (id: 2053010)
給う賜う
たもう
1. [v5u-s,vt] [hon]
《in dictionary, attributive, and continuative forms》
▶ to give
Cross references:
  ⇒ see: 1230220 給う【たまう】 1. to give
2. [suf,v5u-s] [hon]
《after the -masu stem of a verb》
▶ to do ...

Conjugations


History:
2. A 2019-12-03 01:15:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 20:23:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
終止形・連体形、ならびに連用形は、「たもう」ということも多い。その場合、現代かなづかいは「たもう」とするのが一般的。
  Comments:
split from the other たもう entry based on pos: v5u vs v5u-s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842269 Active (id: 2052938)

クオータクォータ
1. [n]
▶ quota



History:
2. A 2019-12-02 21:22:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 21:21:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1043610.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842270 Active (id: 2053013)
揺蕩う [ateji] 猶予う [ateji]
たゆとう
1. [v5u-s,vi] [uk]
《in dictionary or attributive forms》
▶ to sway to and fro
▶ to drift about
▶ to flutter
▶ to flicker
Cross references:
  ⇒ see: 2067460 揺蕩う【たゆたう】 1. to sway to and fro; to drift about; to flutter; to flicker
2. [v5u-s,vi] [uk]
▶ to be fickle
▶ to be irresolute
▶ to vacillate
▶ to waver
Cross references:
  ⇒ see: 2067460 揺蕩う【たゆたう】 2. to be fickle; to be irresolute; to vacillate; to waver

Conjugations


History:
2. A 2019-12-03 01:20:08  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 21:28:42  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
たゆたう
終止形・連体形では「タユトー」とも発音し、「たゆとう」とも書く。
  Comments:
split. see comments on 2067460

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842271 Active (id: 2052954)
恋いる
こいる
1. [v1,vt] [rare]
▶ to love
Cross references:
  ⇒ see: 1558750 恋う 1. to love

Conjugations


History:
2. A 2019-12-02 21:54:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 21:38:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij
48 ngrams
  Comments:
i think arch/obscure outside of compounds

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842272 Active (id: 2052979)
恋の歌
こいのうた
1. [exp,n]
▶ love song
▶ love poem
Cross references:
  ⇒ see: 1585250 恋歌 1. love song; love poem



History:
2. A 2019-12-02 23:04:40  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 21:58:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842273 Active (id: 2052996)
七癖
ななくせしちくせ [ik]
1. [n]
▶ some habits
▶ some eccentricities
Cross references:
  ⇒ see: 1642520 無くて七癖 1. every person has their eccentricities



History:
3. A 2019-12-02 23:54:38  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-12-02 23:19:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo entry for 無くて七癖
「七癖」を「しちくせ」と読むのは誤り。
  Comments:
meikyo doesn't have an entry for just 七癖; it seems more natural for the ik reading to be here than there, although i guess it could go on both
  Diff:
@@ -9,0 +10,4 @@
+<r_ele>
+<reb>しちくせ</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>
+</r_ele>
1. A* 2019-12-02 23:09:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij, nikk have:
だれにでも癖はあるということ。

shinmeikai has:
人の持つ、幾つかの癖。
  Comments:
shinmeikai is easier to gloss in english and seems to make more sense.  all we really want is the redirect anyway

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842274 Active (id: 2052998)
小波
こなみ
1. [n]
▶ ripple (on water)
▶ wavelets
Cross references:
  ⇒ see: 1295700 細波【さざなみ】 1. ripple (on water); wavelets



History:
2. A 2019-12-03 00:04:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
possible merge
1. A* 2019-12-02 23:49:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842275 Active (id: 2052997)
侍曹
じそう
1. [n] [hon,rare]
《after the name of an addressee》
▶ respectfully
Cross references:
  ⇒ see: 1314870 侍史 1. respectfully



History:
2. A 2019-12-03 00:03:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 23:54:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Very obscure.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5066241 Active (id: 2052912)

ビアン
1. [unclass]
▶ Bien (in restaurant, hair salon, etc. names)
2. [surname]
▶ Vian



History:
2. A 2019-12-02 15:50:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 09:59:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://languagelog.ldc.upenn.edu/nll/?p=45179
Googling for ビアン+Bien
  Comments:
The usual meaning of ビアン is "lesbian" (in Daijirin, etc.). Since it often crops up in names too it should be covered here too.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+<gloss>Bien (in restaurant, hair salon, etc. names)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<misc>&surname;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742153 Active (id: 2052923)
男女川水無川
みなのがわ
1. [place]
▶ Minanogawa (river in Ibaraki prefecture)



History:
2. A 2019-12-02 18:02:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-11-28 21:52:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 茨城県の筑波山に発し、南流して桜川に合する川。
  Comments:
水無川 also in JMdict.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742154 Active (id: 2052875)

ウッディタウン
1. [place]
▶ Woodytown



History:
2. A 2019-12-02 08:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-02 02:42:57 
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウッディタウン
the name of a  ニュータウン (planned town) in Hyogo prefecture

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml