JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1146270 Active (id: 2080502)

ロー [gai1]
1. [adj-f]
▶ low
Cross references:
  ⇔ ant: 1094900 ハイ 2. high
2. [n]
▶ low gear
Cross references:
  ⇒ see: 1146370 ローギア 1. low gear



History:
11. A 2020-09-06 23:36:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,2 +10,2 @@
-<xref type="ant" seq="1094900">ハイ・1</xref>
-<xref type="ant" seq="1094900">ハイ・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1094900">ハイ・2</xref>
+<xref type="ant" seq="1094900">ハイ・2</xref>
10. A 2019-12-20 03:56:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="1146370">ローギア</xref>
9. A 2019-12-20 03:50:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="ant" seq="1094900">ハイ</xref>
8. A 2019-12-20 03:46:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
law also
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>law</gloss>
-</sense>
@@ -20,9 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="1038710">カラム・1</xref>
-<gloss>row</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-f;</pos>
-<gloss>raw (food, etc.)</gloss>
-</sense>
7. A* 2019-12-19 11:43:24 
  Comments:
raw, row should be separate entries now
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1174630 Active (id: 2054181)
英文学 [news1,nf22]
えいぶんがく [news1,nf22]
1. [n]
▶ English(-language) literature
Cross references:
  ⇐ see: 1174620 英文【えいぶん】 2. English literature; English lit
2. [n]
▶ British literature



History:
5. A 2019-12-19 19:19:20  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-12-19 19:15:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -16 +16,5 @@
-<gloss>English literature</gloss>
+<gloss>English(-language) literature</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>British literature</gloss>
3. A 2018-07-20 18:54:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
although refs have both meanings, so yes.  unneeded
2. A* 2018-07-20 18:53:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think we keep it to disambig 英文学 from 英文.  i.e. the study of literature as opposed to the literature itself
1. A* 2018-07-20 14:22:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daijr/s
  Comments:
Don't need "study of".
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>study of English literature</gloss>
+<gloss>English literature</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1417380 Active (id: 2197240)
単行本 [ichi1,news1,nf13]
たんこうぼん [ichi1,news1,nf13]
1. [n]
▶ standalone book (i.e. not part of an anthology, series, etc.)
▶ (book published as a) single volume
2. [n]
▶ tankōbon
▶ [expl] individual volume of a manga series



History:
6. A 2022-07-19 00:31:14  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-18 21:46:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 全集・叢書などの中の一冊としてでなく、単独に出版される本。
  Comments:
I think it is two senses. Manga 単行本 are obviously part of a series, which contradicts the kokugo definitions.
  Diff:
@@ -18,2 +18,7 @@
-<gloss>single book (as opposed to an anthology, etc.)</gloss>
-<gloss>single volume</gloss>
+<gloss>standalone book (i.e. not part of an anthology, series, etc.)</gloss>
+<gloss>(book published as a) single volume</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tankōbon</gloss>
+<gloss g_type="expl">individual volume of a manga series</gloss>
4. A 2022-07-17 11:47:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
3. A* 2022-07-17 06:57:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Alan> "The manga usage of 単行本 is definitely the most common nowadays and should be a separate sense from the definition given in the kokugos IMO."
I don't think this is true, see Google Image results.
I'm also not seeing the point in splitting out the manga use at all. Koj, Daijr/s, which Alan referenced, don't.
  Diff:
@@ -18,8 +18,2 @@
-<gloss>tankōbon</gloss>
-<gloss>(manga) volume</gloss>
-<gloss>(comic) trade paperback</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>single book (as opposed to magazine, anthology, etc.)</gloss>
-<gloss>separate volume</gloss>
+<gloss>single book (as opposed to an anthology, etc.)</gloss>
+<gloss>single volume</gloss>
2. A 2019-12-19 23:46:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
"trade paperback" has a different meaning in non-comic contexts.
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>trade paperback</gloss>
+<gloss>(comic) trade paperback</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1419800 Active (id: 2185769)
断末魔 [news2,nf46] 断末摩 [rK]
だんまつま [news2,nf46]
1. [n]
▶ one's last moments
▶ hour of death
▶ death throes
▶ agonies of death



History:
6. A 2022-05-05 22:15:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, chujiten
  Comments:
I think we can drop it. Very few hits online.
  Diff:
@@ -13,5 +12,0 @@
-<k_ele>
-<keb>断末間</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
-</k_ele>
@@ -25,0 +21 @@
+<gloss>hour of death</gloss>
@@ -27 +23 @@
-<gloss>agony of death</gloss>
+<gloss>agonies of death</gloss>
5. A* 2022-05-05 20:20:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
keep 断末間 ?
meikyo: 「断末間」は誤り。

Google N-gram Corpus Counts
84,602	 99.5%	断末魔
   158	  0.2%	断末摩
  None	   -  	断末間
   245	  0.3%	だんまつま
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
4. A 2019-12-19 23:47:50  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-19 20:08:55  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
chujiten
https://en.wiktionary.org/wiki/断末魔
  Diff:
@@ -23 +23,3 @@
-<gloss>death agony</gloss>
+<gloss>one's last moments</gloss>
+<gloss>death throes</gloss>
+<gloss>agony of death</gloss>
2. A 2011-01-14 11:21:24  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1434570 Active (id: 2209819)
低俗 [news2,nf46]
ていぞく [news2,nf46]
1. [adj-na,n]
▶ vulgar
▶ lowbrow
▶ coarse
Cross references:
  ⇔ ant: 1283610 高尚 1. high; noble; refined; advanced



History:
4. A 2022-09-27 04:31:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-27 00:19:57  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs, meikyo
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<xref type="ant" seq="1283610">高尚</xref>
2. A 2019-12-19 07:02:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<gloss>coarse</gloss>
1. A* 2019-12-19 06:22:05  Opencooper
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>lowbrow</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1440210 Active (id: 2054160)
天父
てんぷ
1. [n] {Christianity}
▶ Heavenly Father
▶ God



History:
3. A 2019-12-19 06:26:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Testing new tag.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Heavenly Father (in Christiantiy)</gloss>
+<field>&Christn;</field>
+<gloss>Heavenly Father</gloss>
2. A 2016-11-11 11:00:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-11-10 15:29:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Heavenly Father</gloss>
+<gloss>Heavenly Father (in Christiantiy)</gloss>
+<gloss>God</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1590010 Active (id: 2202217)
拡声器拡声機 [ichi2,news2,nf25]
かくせいき [ichi2,news2,nf25]
1. [n]
▶ megaphone
▶ bullhorn
▶ loudhailer
Cross references:
  ⇐ see: 2780220 拡声【かくせい】 1. amplification



History:
4. A 2022-08-07 05:46:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
+<ke_pri>ichi2</ke_pri>
@@ -15 +15 @@
-<re_pri>ichi1</re_pri>
+<re_pri>ichi2</re_pri>
3. A* 2022-08-06 22:42:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Should 拡声機 be demoted to [ichi2]?

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 拡声器   │ 110,926 │ 87.6% │ 🡠 daijr/s, koj, shinmeikai, meikyo, etc.
│ 拡声機   │  15,582 │ 12.3% │ 🡠 daijr/s, meikyo
│ かくせいき │     117 │  0.1% │
╰─ーーーーー─┴─────────┴───────╯
2. A 2019-12-19 23:19:41  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-19 19:54:01  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
拡声機	15582
拡声器	110926
  Comments:
Switched headword.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>拡声器</keb>
+</k_ele>
@@ -9,3 +11,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>拡声器</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1591080 Active (id: 2184676)
飢饉 [ichi1,news2,nf31] 飢きん饑饉 [rK]
ききん [ichi1,news2,nf31]
1. [n]
▶ famine
▶ crop failure
2. [n]
▶ chronic shortage (e.g. of water)



History:
4. A 2022-04-30 05:34:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-04-30 04:21:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
162,154	 89.4%	飢饉
  1,965	  1.1%	飢きん
    709	  0.4%	饑饉
 16,560	  9.1%	ききん
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2019-12-19 19:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
飢饉	162154
饑饉	709
飢きん	1965
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>饑饉</keb>
+<keb>飢きん</keb>
@@ -14 +14 @@
-<keb>飢きん</keb>
+<keb>饑饉</keb>
1. A* 2019-12-19 18:36:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, 中辞典
  Comments:
The kokugos have two senses. I don't think "drought" is a good gloss.
  Diff:
@@ -25,2 +24,0 @@
-<gloss>drought</gloss>
-<gloss>shortage</gloss>
@@ -28,0 +27,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>chronic shortage (e.g. of water)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1604130 Active (id: 2283031)
祭り [ichi1,news1,nf06] [ichi1]
まつり [ichi1,news1,nf06]
1. [n]
▶ festival
▶ feast
▶ matsuri
Cross references:
  ⇔ see: 1604135 お祭り 1. festival; feast; carnival; matsuri
  ⇐ see: 2161440 フェスタ 1. festival
2. [n] [col]
▶ harassment by an Internet pitchfork mob
▶ online shaming
▶ flaming
3. [n-suf] [col]
▶ galore (as in "goals galore")
▶ frenzy
▶ mania



History:
10. A 2023-11-12 05:18:00  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2023-11-12 05:12:07  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>matsuri</gloss>
8. A 2019-12-19 10:04:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes. Given that PoS, the ellipsis is probably not needed.
7. A* 2019-12-19 08:25:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Better without the ellipsis? The "as in..." should make things clear enough.
  Diff:
@@ -36 +36 @@
-<gloss>... galore (as in "goals galore")</gloss>
+<gloss>galore (as in "goals galore")</gloss>
6. A 2019-12-19 00:47:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better. Thanks.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1828980 Active (id: 2054164)
赤本
あかほんあかぼん
1. [n]
▶ pulp fiction
▶ dime novel
2. [n] [col]
▶ akahon
▶ university entrance exam workbook (published by Kyōgakusha)
3. [n]
▶ storybook (with red cover, Edo period)
Cross references:
  ⇒ see: 1818280 草双紙 1. picture book
4. [n]
▶ Red Guide (Michelin)



History:
4. A 2019-12-19 07:19:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Comments:
WWW hits are dominated by the akahon workbook. I think the Edo meaning should not lead.
  Diff:
@@ -15,5 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1818280">草双紙</xref>
-<gloss>storybook (with red cover)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -25,0 +21 @@
+<gloss>akahon</gloss>
@@ -27,0 +24,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1818280">草双紙</xref>
+<gloss>storybook (with red cover, Edo period)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Red Guide (Michelin)</gloss>
+</sense>
3. A* 2019-12-19 06:52:22  Opencooper
  Refs:
* GG5
* daijs <- 《「あかぼん」とも》
* enwiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Akahon

* shinmeikai: 「(三)〔俗に〕大学別に編集した、過去の入試問題集。」
  Comments:
As Paul said, the "storybook" sense is likely less common, but GG5 does have it, as do the kokugos. I'm not too particular about the order of the glosses, but going with how the refs have it.
  Diff:
@@ -9,0 +10,8 @@
+<r_ele>
+<reb>あかぼん</reb>
+</r_ele>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1818280">草双紙</xref>
+<gloss>storybook (with red cover)</gloss>
+</sense>
@@ -12,0 +21 @@
+<gloss>dime novel</gloss>
@@ -16 +25,2 @@
-<gloss>workbook for college exam takers (published by Kyougakusha)</gloss>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>university entrance exam workbook (published by Kyōgakusha)</gloss>
2. A 2013-05-07 10:16:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-05-07 07:13:27  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijs
http://ja.wikipedia.org/wiki/赤本_(教学社)
  Comments:
Daijr/s also have a couple other senses, but they're probably less common despite being listed first. I only see sense 1 in the JEs.
  Diff:
@@ -14,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>workbook for college exam takers (published by Kyougakusha)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842402 Active (id: 2054158)
有害サイト
ゆうがいサイト
1. [n]
▶ harmful website
▶ malicious website



History:
6. A 2019-12-19 04:58:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I originally added "comp" as an alternative to changing "site" to "website", as I felt it needed context. Robin made that change, so I think the "comp" is probably not needed now. Possibly we should use "website" more often. ファンサイト, currently "{comp} fan site (WWW); fansite" probably should be "fan website; fansite".
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<field>&comp;</field>
5. A* 2019-12-16 06:47:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
for the most part, the ~サイト entries i just looked through are not marked [comp] with the exception of ones that got dumped in from the old computing dictionary

probably they should all be marked [comp] under our current "standard" as we tend to apply those tags pretty broadly, on the other hand there is probably a stronger case for this being [comp] than there is for グルメサイト
4. A* 2019-12-15 19:04:09 
  Comments:
It's obviously not technicaljargon.
"Field"-wise "comp" makes sense.
But which is it?
It seems you guys haven't made your
minds up on this.
3. A 2019-12-15 16:18:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Should this be considered a computing term?
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>harmful site</gloss>
-<gloss>malicious site</gloss>
+<gloss>harmful website</gloss>
+<gloss>malicious website</gloss>
2. A 2019-12-15 10:49:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&comp;</field>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842408 Active (id: 2054149)
転た
うたた
1. [adv] [uk]
▶ more and more
▶ increasingly
▶ all the more
Cross references:
  ⇒ see: 1603950 益々【ますます】 1. increasingly; more and more; decreasingly (when declining); less and less
  ⇒ see: 1587670 愈【いよいよ】 1. more and more; all the more; increasingly



History:
3. A 2019-12-19 00:09:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, ルミナス
うたた	238830
転た	2331
  Comments:
I don't think it's "arch" in that meaning. Daijirin has a second sense that's quoting 源氏物語, etc.
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<misc>&arch;</misc>
+<xref type="see" seq="1603950">益々・ますます</xref>
+<xref type="see" seq="1587670">愈・いよいよ・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
@@ -17,0 +20 @@
+<gloss>all the more</gloss>
2. A* 2019-12-16 01:42:31  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
当時を回想すればうたた今昔の感に堪えず
I am all the more struck with the change of times that I look back on those days. 

This example from 斎藤和英大辞典 (via ejje.weblio.jp) is one of the few modern usages I can find.
1. A* 2019-12-16 01:21:16  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr/s, nikk
http://xn--i6q76ommckzzzfez63ccihj7o.com/honbun/zoukan-453e.html
  Comments:
I don't feel confident enough to translate the other senses.

Interestingly, this word and うたた寝 appear to be unrelated in meaning: 
http://gogen-allguide.com/u/utatane.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842412 Active (id: 2054226)
上げ劣り
あげおとり
1. [n] [arch]
▶ looking worse after putting up one's hair (when coming of age)
Cross references:
  ⇔ see: 2842413 上げ優り 1. looking better after putting up one's hair (when coming of age)



History:
4. A 2019-12-20 11:57:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Well spotted.
3. A* 2019-12-20 08:34:41 
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>あげおとる</reb>
+<reb>あげおとり</reb>
2. A 2019-12-19 00:56:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (example from 源氏物語)
  Comments:
Quite rare.
  Diff:
@@ -12,5 +12,3 @@
-<gloss>looking worse after putting up one's hair</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>looking worse after getting a haircut</gloss>
+<xref type="see" seq="2842413">上げ優り</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>looking worse after putting up one's hair (when coming of age)</gloss>
1. A* 2019-12-16 10:53:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/上げ優り-423819#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89
https://news.livedoor.com/article/detail/10284492/
  Comments:
The second sense is a little dubious as it doesn't seem to be well known. It could be bogus, but I wanted to float this around and see if anyone can confirm it's used that way.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842413 Active (id: 2054154)
上げ優り
あげまさり
1. [n] [arch]
▶ looking better after putting up one's hair (when coming of age)
Cross references:
  ⇔ see: 2842412 上げ劣り 1. looking worse after putting up one's hair (when coming of age)



History:
2. A 2019-12-19 00:55:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<xref type="ant" seq="2842412">上げ劣り</xref>
-<gloss>looking better after putting up one's hair</gloss>
+<xref type="see" seq="2842412">上げ劣り・1</xref>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>looking better after putting up one's hair (when coming of age)</gloss>
1. A* 2019-12-16 10:56:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/上げ優り-423819#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842425 Active (id: 2054157)
山を当てる
やまをあてる
1. [exp,v1] [id]
▶ to make a lucky hit
▶ to win against the odds
▶ to anticipate correctly
Cross references:
  ⇒ see: 1302680 山【やま】 6. guess; speculation; gamble
2. [exp,v1]
《orig. meaning》
▶ to strike a vein of ore

Conjugations


History:
5. A 2019-12-19 03:24:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-12-19 00:57:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: " 可能性の少ないものにかけて当てる。「ダービーで―・てた」"
prog: "試験で山を当てた He successfully anticipated what kind of questions would be asked on the exam."
  Comments:
I think Alan's gloss was a good translation of the dictionary definition. Daijr defines that sense of 山 as "〔②の鉱脈を探し当てるのは,きわめて確率の低い賭けであったことから〕万一の僥倖に賭けること。"
However, prog's example shows that it doesn't solely refer to betting.
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<gloss>to make a lucky hit</gloss>
+<gloss>to win against the odds</gloss>
@@ -16,2 +17,0 @@
-<gloss>to speculate successfully</gloss>
-<gloss>to succeed against the odds</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>to discover a vein of ore in a mountain</gloss>
+<gloss>to strike a vein of ore</gloss>
3. A 2019-12-19 00:17:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is closer.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1302680">山・やま・6</xref>
@@ -13,0 +15,2 @@
+<gloss>to anticipate correctly</gloss>
+<gloss>to speculate successfully</gloss>
2. A* 2019-12-17 11:43:11 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&id;</misc>
1. A* 2019-12-17 07:43:28  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s, nikk, chujiten, 斎藤和英大辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842435 Active (id: 2054195)

フルオートマチックフル・オートマチック
1. [adj-no] Source lang: eng(wasei) "full automatic"
▶ fully automatic
Cross references:
  ⇐ see: 2842436 フルオート 1. fully automatic



History:
3. A 2019-12-20 03:43:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-12-19 10:19:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2019-12-19 10:16:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フルオートマチック	2207

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842436 Active (id: 2054196)

フルオートフル・オート
1. [adj-no] [abbr]
▶ fully automatic
Cross references:
  ⇒ see: 2842435 フルオートマチック 1. fully automatic



History:
2. A 2019-12-20 03:44:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-19 10:19:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
フルオート	67959
Daijr, GG5 (has nakaguro version)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842437 Active (id: 2054177)
併録
へいろく
1. [n,vs]
▶ including (an extra work) within the same book, DVD, etc.

Conjugations


History:
2. A 2019-12-19 17:54:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.toei-video.co.jp/catalog/bszs07730/
https://www.amazon.co.jp/安達が原-併録-緑の猫-るんは風の中-~ライオンブックス1/dp/B00005H583
  Comments:
I think it can be simplified to this.
Not just books, it seems.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to publish (an extra work) in addition to the main work in a single book</gloss>
+<gloss>including (an extra work) within the same book, DVD, etc.</gloss>
1. A* 2019-12-19 16:18:38  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 主となる作品といっしょに一冊の本の中に収めること。
併録	24920
併録され	4103
  Comments:
My gloss is a little clunky.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842438 Active (id: 2054192)

ギターソロギター・ソロ
1. [n]
▶ guitar solo



History:
3. A 2019-12-20 01:20:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think we can let this one in.
2. A* 2019-12-19 23:42:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ギターソロ	196230
ヴァイオリンソロ	3348
バイオリンソロ	2415
ピアノソロ	138779
ドラムソロ	33273  <- current entry
ボーカルソロ	323  <- current entry, in Daijr & GG5
  Comments:
Dunno. Fairly obvious, but we do have a couple of ~ソロ entries already.
1. A* 2019-12-19 19:42:21  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
ギターソロ	196230
ギター・ソロ	32484
  Comments:
Worth adding?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742172 Active (id: 2054168)
月即別汗
ウズベクハンウズベク・ハン
1. [person]
▶ Öz Beg Khan (1282-1341)



History:
3. A 2019-12-19 09:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OOps. Not used here.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_nokanji/>
2. A 2019-12-18 19:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-18 08:46:34  Nicolas Maia
  Refs:
britannica https://kotobank.jp/word/ウズベク・ハン(月即別汗)-34637
https://en.wikipedia.org/wiki/Öz_Beg_Khan

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742173 Active (id: 2054165)

ビオセボン
1. [company]
▶ Bio c' Bon



History:
2. A 2019-12-19 07:24:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.bio-c-bon.eu/fr
  Comments:
A French chain that has spread to Japan.
1. A* 2019-12-19 07:10:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.bio-c-bon.jp/
  Comments:
Supermarket chain

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml