JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003060 Active (id: 2054116)
か弱い [ichi1]
かよわい [ichi1]
1. [adj-i]
▶ weak
▶ feeble
▶ delicate
▶ frail
▶ helpless
Cross references:
  ⇐ see: 2028970 か 5. very

Conjugations


History:
3. A 2019-12-18 19:32:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
I agree. Not in the kokugos. Not common. This is where we usually draw the line.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>孅い</keb>
@@ -16,0 +14,3 @@
+<gloss>weak</gloss>
+<gloss>feeble</gloss>
+<gloss>delicate</gloss>
@@ -18 +18 @@
-<gloss>feeble</gloss>
+<gloss>helpless</gloss>
2. A* 2019-12-18 11:21:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
か弱い	105384
孅い	No matches
かよわい	16155

Not in nikk, daij, etc.. I don't think we should include this.
1. A* 2019-12-18 09:05:56  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.kanjipedia.jp/kotoba/0004123400
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>孅い</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1016060 Active (id: 2054148)

アスパラガス [gai1]
1. [n]
▶ asparagus
Cross references:
  ⇐ see: 2082670 アスパラ 1. asparagus



History:
4. A 2019-12-18 23:52:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I endorse Rene's comments.
3. A 2019-12-18 23:26:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
2. A 2019-12-18 23:26:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
204 (龍鬚菜) & 22 (竜髭菜) ngrams but see below
  Comments:
including these as headwords makes a mess of the entry.  it's almost inconceivable to me that they would ever be provided without telling the reader without アスパラガス furigana, and all the web hits i find just seem to be websites saying "did you know asparagus is also written as 竜髭菜", etc.  google image hits for 龍鬚菜 look nothing like what we normally call "asparagus" in english, and suggest that they correspond to Asparagus schoberioides, which is a different species

this could perhaps take a "also written as 竜髭菜" note, but given its rarity, and the fact that no dictionary bothers, i don't think it's needed

--
実用日本語表現辞典 and a number of the other sources provided at weblio do not appear to be particularly great.  if they are not one of the major kokugos, please do some additional checking at least into frequency of use
  Diff:
@@ -4,6 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>龍鬚菜</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>竜髭菜</keb>
-</k_ele>
@@ -12 +5,0 @@
-<re_inf>&gikun;</re_inf>
1. A* 2019-12-18 08:50:53  Nicolas Maia
  Refs:
実用日本語表現辞典 https://www.weblio.jp/content/竜髭菜
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>龍鬚菜</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>竜髭菜</keb>
+</k_ele>
@@ -5,0 +12 @@
+<re_inf>&gikun;</re_inf>
@@ -9,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1034270 Active (id: 2054135)

オクラ [gai1]
1. [n]
▶ okra (Abelmoschus esculentus)
Cross references:
  ⇐ see: 2842430 陸蓮根【おかれんこん】 1. okra (Abelmoschus esculentus)
  ⇐ see: 2263120 アメリカネリ 1. okra



History:
1. A 2019-12-18 22:21:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<gloss>okra (herb) (Abelmoschus esculentus)</gloss>
+<gloss>okra (Abelmoschus esculentus)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1037250 Active (id: 2054292)

カスケットキャスケット
1. [n]
▶ casket (ornamental box)



History:
9. A 2019-12-21 23:33:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think an expl gloss is necessary here.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>casket</gloss>
-<gloss g_type="expl">ornamental box</gloss>
+<gloss>casket (ornamental box)</gloss>
8. A 2019-12-21 20:07:31  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-12-21 14:48:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana
キャスケット
casket
小箱.
  Comments:
yes, the correct splitting here is:
カスケット;キャスケット = casket

キャスケット;カスケット = casquette
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>キャスケット</reb>
+</r_ele>
@@ -9,17 +12,2 @@
-<gloss>style of watch with a rectangular face</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>ornamental box</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>fishing lure</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2826649">キャスケット</xref>
-<xref type="see" seq="2826649">キャスケット</xref>
-<gloss>(largish) cap</gloss>
-<gloss>newsboy cap</gloss>
-<gloss>newsie cap</gloss>
+<gloss>casket</gloss>
+<gloss g_type="expl">ornamental box</gloss>
6. A* 2019-12-21 07:04:50  Opencooper
  Refs:
britt: https://kotobank.jp/word/カスケット-44539
  Comments:
This entry needs a bit of an overhaul. What I'd suggest:

1. Remove the watch sense. Not in any refs. Searching 「カスケット 時計」 only turns up that single Baby G watch.
2. Remove "fishing lure". Not in any refs. Seems to be mainly the name brand of the company, in which case it should only be in namedict.
3. Keep "ornamental box", integrating "casket" as a gloss.
4. Since the newsboy sense has a different etymology ("casquette"), it needs to be its own entry.

To summarize, this entry should only be "casket" as an ornamental box. There needs to be a new entry for the newsboy sense as "カスケット".
5. A 2019-12-18 23:39:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<xref type="see" seq="2826649">キャスケット</xref>
@@ -21,0 +23,2 @@
+<gloss>newsboy cap</gloss>
+<gloss>newsie cap</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1039330 Active (id: 2054306)

カンガルー [gai1]
1. [n]
▶ kangaroo



History:
7. A 2019-12-22 10:17:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
6. A* 2019-12-22 08:04:02 
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
5. A 2019-12-18 22:26:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing 袋鼠;更格廬;長尾驢. I think they are so obscure and unsupported they just clutter the entry. Anyone digging will probably notice these comments.
  Diff:
@@ -4,9 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>袋鼠</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>更格廬</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>長尾驢</keb>
-</k_ele>
4. A* 2019-12-18 19:41:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need to include super-obscure ateji forms unless they're widely supported by the major refs. Daijr appears to be the only one that has these.
3. A* 2019-12-18 11:27:58  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Again, not sure we need them. Is 更格廬 ateji? While the two others are gikun/jukujikun?
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>袋鼠</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>更格廬</keb>
+</k_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1102130 Active (id: 2054138)

パノラマ [gai1]
1. [n]
▶ panorama
2. [n]
▶ panoramic painting



History:
3. A 2019-12-18 22:32:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Doesn't appear to be adj-no.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +13,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
2. A 2019-12-18 06:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Close to just noise. Drop it.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>パナラマ</reb>
1. A* 2019-12-18 06:13:50  Opencooper
  Refs:
* daijs
* koj
* enwiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Panorama#As_popular_spectacle
  Comments:
パノラマ	891556
パナラマ	37

The second form is nearly negligible and not in any refs. Warrants [ik] or removal?
  Diff:
@@ -15,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>panoramic painting</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1311950 Active (id: 2054090)
至上 [news1,nf11]
しじょう [news1,nf11]
1. [n,adj-no]
▶ supremacy



History:
2. A 2019-12-18 07:34:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
至上	503901
至上な	910
至上の	68273
1. A* 2019-12-18 06:31:08  Opencooper
  Refs:
Chuujiten: "至上の highest"
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424790 Active (id: 2054125)
中折れ
なかおれ
1. [n] [abbr]
▶ felt hat
▶ fedora
▶ trilby
Cross references:
  ⇒ see: 1424810 中折れ帽子 1. felt hat; fedora; trilby
2. [n,vs]
▶ stopping in the middle
▶ being interrupted in the middle
▶ being broken in the middle
3. [n,vs] [sl]
▶ prematurely going soft during intercourse

Conjugations


History:
7. A 2019-12-18 20:41:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>trilby</gloss>
6. A 2019-12-18 19:51:31  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-12-18 16:55:16  Alan Cheng <...address hidden...>
  Comments:
aligning with 中折れ帽子
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss>fedora</gloss>
4. A 2012-06-28 03:17:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
I think 2 and 3 are the same sense. Make sure the glosses are nouns.
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<misc>&abbr;</misc>
@@ -20,6 +21,2 @@
-<gloss>for something to be interrupted in the middle</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
-<gloss>broken in the middle</gloss>
+<gloss>being interrupted in the middle</gloss>
+<gloss>being broken in the middle</gloss>
3. A* 2012-06-25 20:30:04  Scott
  Refs:
daijirin
  Comments:
Can be used in non sexual contexts e.g. 中折れ階段
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1424810">中折れ帽子</xref>
@@ -14,0 +15,11 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>stopping in the middle</gloss>
+<gloss>for something to be interrupted in the middle</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>broken in the middle</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424800 Active (id: 2054124)
中折れ帽中折帽
なかおれぼう
1. [n]
▶ felt hat
▶ fedora
▶ trilby
Cross references:
  ⇐ see: 2842432 中折れハット【なかおれハット】 1. felt hat; fedora; trilby



History:
3. A 2019-12-18 20:28:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>trilby</gloss>
2. A 2019-12-18 19:42:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-18 16:53:01  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
中折帽	800
中折れ帽	7398
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>中折れ帽</keb>
+</k_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>fedora</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1424810 Active (id: 2054126)
中折れ帽子中折帽子
なかおれぼうし
1. [n]
▶ felt hat
▶ fedora
▶ trilby
Cross references:
  ⇐ see: 1424790 中折れ【なかおれ】 1. felt hat; fedora; trilby



History:
3. A 2019-12-18 20:42:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>trilby</gloss>
2. A 2019-12-18 19:43:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-18 16:52:04  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
中折帽子   	252
中折れ帽子	3706
  Comments:
Changed headword based on n-grams.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>中折帽子</keb>
+<keb>中折れ帽子</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>中折れ帽子</keb>
+<keb>中折帽子</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1626370 Active (id: 2287776)
鳩胸ハト胸はと胸
はとむね
1. [n,adj-no]
▶ pigeon chest (deformity of the chest, protruding ribs and sternum)
▶ pigeon breast
▶ pectus carinatum
2. [n] [col]
▶ woman with big breasts
3. [n]
▶ iron armor with protruding chest
4. [n]
▶ curved front portion of a stirrup
5. [n]
▶ curve at the base of a shamisen neck



History:
9. A 2024-01-07 19:41:37  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-01-07 07:15:08  Syed Raza <...address hidden...>
  Comments:
Simplify restrictions.
  Diff:
@@ -15,6 +14,0 @@
-<re_restr>鳩胸</re_restr>
-<re_restr>はと胸</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ハトむね</reb>
-<re_restr>ハト胸</re_restr>
7. A* 2024-01-07 07:12:08  Syed Raza <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Comments:
Should just be a regular gloss.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>pigeon chest (Pectus carinatum, deformity of the chest, protruding ribs and sternum)</gloss>
+<gloss>pigeon chest (deformity of the chest, protruding ribs and sternum)</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>pectus carinatum</gloss>
6. A 2021-06-12 20:47:15  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2021-06-12 12:30:57  Opencooper
  Refs:
daijs (has a diagram for stirrup: https://kotobank.jp/word/鳩胸-603227#E3.83.87.E3.82.B8.E3.82.BF.E3.83.AB.E5.A4.A7.E8.BE.9E.E6.B3.89)
  Diff:
@@ -31,0 +32,12 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>iron armor with protruding chest</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>curved front portion of a stirrup</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>curve at the base of a shamisen neck</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632160 Active (id: 2054115)

となると [spec1]
1. [exp]
《after a noun》
▶ when it comes to ...
▶ where ... is concerned
2. [exp,conj]
▶ if it's the case that ...
▶ if it turns out that ...
▶ if it's true that ...
▶ in that case



History:
2. A 2019-12-18 19:26:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, meikyo, DIJG
  Comments:
There are two senses here.
  Diff:
@@ -9,0 +10,2 @@
+<s_inf>after a noun</s_inf>
+<gloss>when it comes to ...</gloss>
@@ -11,6 +13,8 @@
-<gloss>when it comes to ...</gloss>
-<gloss>if it comes to ...</gloss>
-<gloss>as far as ... is concerned</gloss>
-<gloss>if it's the case that</gloss>
-<gloss>if it's true that</gloss>
-<gloss>if ... happens, then ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&conj;</pos>
+<gloss>if it's the case that ...</gloss>
+<gloss>if it turns out that ...</gloss>
+<gloss>if it's true that ...</gloss>
+<gloss>in that case</gloss>
1. A* 2019-12-18 11:32:57  Nicolas Maia
  Refs:
どんな時どう使う日本語表現文型辞典 http://jlptdictionary.com/viewentry.php?intEntryID=16919
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<gloss>if it's the case that</gloss>
+<gloss>if it's true that</gloss>
+<gloss>if ... happens, then ...</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1820450 Active (id: 2054268)
葬儀社 [news2,nf34]
そうぎしゃ [news2,nf34]
1. [n]
▶ undertaker's office
▶ funeral home
▶ funeral parlor



History:
4. A 2019-12-21 10:29:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-21 07:08:17  Opencooper
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>funeral palor</gloss>
+<gloss>funeral parlor</gloss>
2. A 2019-12-18 19:01:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
This refers to the business, not the person.
  Diff:
@@ -16 +16,3 @@
-<gloss>undertaker</gloss>
+<gloss>undertaker's office</gloss>
+<gloss>funeral home</gloss>
+<gloss>funeral palor</gloss>
1. A* 2019-12-18 10:08:47 
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>undertaker's</gloss>
+<gloss>undertaker</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2006920 Active (id: 2054139)

ウズベキスタン
1. [n]
▶ Uzbekistan
Cross references:
  ⇐ see: 2850173 ウズベク 1. Uzbekistan



History:
2. A 2019-12-18 22:32:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
月即別	< 20
月祖別	< 20
ウズベキスタン	169172
  Comments:
Removing 月即別;月祖別.
As with カンガルー, these virtually unknown kanji versions are a distraction. I thought about a note, but I don't think they warrant even that.
  Diff:
@@ -4,6 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>月即別</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>月祖別</keb>
-</k_ele>
@@ -15 +8,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
1. A* 2019-12-18 08:42:31  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ウズベキスタン#国名
https://matome.naver.jp/odai/2133635631711573501
  Comments:
I'm tempted to say it's ateji, but it might be gikun. Seems to be based off https://kotobank.jp/word/ウズベク・ハン(月即別汗)-34637
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>月即別</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>月祖別</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2395420 Active (id: 2054140)

ばっさりバッサリ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (cutting) with a single stroke
▶ lopping off (branches, etc.)
▶ (cutting hair) short
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ drastically (slash a budget, etc.)
▶ resolutely
▶ ruthlessly (discard, etc.)
▶ completely



History:
3. A 2019-12-18 22:34:53  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-12-18 22:29:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
ばっさり	168272
バッサリ	224145
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バッサリ</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12,11 @@
-<gloss>with a single stroke</gloss>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>(cutting) with a single stroke</gloss>
+<gloss>lopping off (branches, etc.)</gloss>
+<gloss>(cutting hair) short</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>drastically (slash a budget, etc.)</gloss>
@@ -11 +24 @@
-<gloss>drastically</gloss>
+<gloss>ruthlessly (discard, etc.)</gloss>
1. A 2008-06-29 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826649 Active (id: 2054277)

キャスケットカスケット
1. [n] Source lang: fre "casquette"
▶ (largish) cap
▶ newsboy cap
▶ newsie cap



History:
11. A 2019-12-21 20:04:39  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2019-12-21 14:44:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana

カスケット
casquette 《フランス》⦅服⦆
前びさしのついた帽子.
キャスケットとも.
  Comments:
the correct splitting under our new system is by language of origin. so these should be merged
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>カスケット</reb>
9. A 2019-12-18 23:38:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
カスケット	7821
キャスケット	80714
  Comments:
"newsboy cap" is a particularly American term/concept. I think we need the original more descriptive gloss as well.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss>(largish) cap</gloss>
8. A* 2019-12-18 17:35:31  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/キャスケット
https://en.wikipedia.org/wiki/Newsboy_cap
  Comments:
if approved, we should update sense 4 of カスケット, as well as add an xref there pointing to this entry.
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>(largish) cap</gloss>
+<gloss>newsboy cap</gloss>
+<gloss>newsie cap</gloss>
7. A 2015-03-10 17:32:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827828 Active (id: 2197809)
地方札
ちほうふだ
1. [n] {card games}
▶ local card game (esp. hanafuda)
Cross references:
  ⇒ see: 1194690 花札【はなふだ】 1. hanafuda; flower cards; playing cards consisting of 12 suits of 4 cards, each suit representing a month indicated by a flower



History:
9. A 2022-07-22 05:33:33  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&cards;</field>
8. A 2020-05-03 12:24:42  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
shorter and more correct.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<xref type="see" seq="2826486">株札・かぶふだ・1</xref>
-<gloss>local card game (usu. a local version of hanafuda or kabufuda)</gloss>
+<gloss>local card game (esp. hanafuda)</gloss>
7. A 2019-12-18 07:32:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm sorry if I said that, or gave that impression, as we obviously do use abbreviations a lot. Apart from the obvious ones like "etc.", "i.e." and "e.g.", there are "usu." (457), "esp." (1977), "incl." (79), "var." (205), etc.
The Shorter OED has 4 pages of abbreviations at the front. Many are field tags, but it has a lot I wouldn't bother with. To me it's about saving display space. I see we have 14 cases of "oft." This is only one character shorter than "often", and I doubt it's needed.
I'll think about drafting something for the editorial policy.
6. A* 2019-12-18 03:18:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I'm fine either way, but I distinctly 
remember you (Jim) telling me a good 
number of years ago in a comment that we 
only use such abbreviations in notes, and 
I've tried to adhere to that ever since. 
(there's a chance I'm misremembering, but 
I don't think I am). Might it be an idea 
to make a note of it in the policy 
document? The words we usually abbreviate 
and the ones we don't, etc.
5. A 2019-12-17 22:26:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Such abbreviations are fine in glosses. They're widely used in English lexicography. The main point is that they shorten the text (reducing paper/screen space) without making it harder to read.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>local card game (usually a local version of hanafuda or kabufuda)</gloss>
+<gloss>local card game (usu. a local version of hanafuda or kabufuda)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842410 Deleted (id: 2054127)

バックハメバック・ハメ
1. [n] [vulg]
▶ fucking from behind (e.g. doggy style)
Cross references:
  ⇒ see: 2537960 ハメ 1. fucking; screwing; having sex



History:
5. D 2019-12-18 21:05:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. Also, we have entries for these uses of バック and ハメ.
4. D* 2019-12-18 11:29:30  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I agree with Rene that this isn't common enough to be worth including.
3. A 2019-12-18 07:38:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I wondered about "doggy style" as a gloss, but the images mostly show the "passive" partner on top. Anyway, not my, er, field of expertise.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2537960">ハメ</xref>
2. A* 2019-12-17 22:15:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
i'm sure things have changed since the ngrams were compiled but this gets 25 google and 5 k-m

plus:
"In order to show you the most relevant results, we have omitted some entries very similar to the 57 already displayed.
If you like, you can repeat the search with the omitted results included."
  Comments:
this gloss is what the images suggest.  we have ハメ marked as vulg

see note above; i'm not sure this is worth recording as the meaning is pretty obvious from context and it does not seem to be particularly common
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バック・ハメ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,2 +12,2 @@
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>having sex with one's back turned away</gloss>
+<misc>&vulg;</misc>
+<gloss>fucking from behind (e.g. doggy style)</gloss>
1. A* 2019-12-16 06:15:02  Nicolas Maia
  Refs:
Adult websites
  Comments:
No idea how to phrase this gloss

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842427 Active (id: 2054132)

ばさっと
1. [adv] [on-mim]
▶ with a flap
▶ with a snap
▶ with a thud
▶ with a crash
▶ with a swish
▶ with a rustle



History:
2. A 2019-12-18 22:15:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, koj
  Comments:
Difficult to translate.
Moving "rustle" to the end. It doesn't fit with most of the examples.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<gloss>with a rustle</gloss>
@@ -12,0 +12 @@
+<gloss>with a thud</gloss>
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>with a swish</gloss>
+<gloss>with a rustle</gloss>
1. A* 2019-12-17 23:40:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典
ばさりと	3458
ばさり	5267
ばっさり	168272
ばさっと	11159
  Comments:
These ばさ../ばっさ... adverbs are all close, and the references are rather inconsistent as to meaning.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842428 Active (id: 2054269)
超過収益力
ちょうかしゅうえきりょく
1. [n] {business}
▶ excess earning power



History:
4. A 2019-12-21 10:29:51  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-12-21 07:11:21  Opencooper
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&bus;</field>
2. A 2019-12-18 23:50:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
超過収益力	1050
  Comments:
超過+収益+力
1. A* 2019-12-18 08:40:21  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.money-zine.com/definitions/investing-dictionary/excess-earning-power/
会計用語キーワード辞典 https://kotobank.jp/word/超過収益力-803583
日英・英日専門用語辞書 https://ejje.weblio.jp/content/超過収益力

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842429 Active (id: 2054123)
烏鵲
うじゃくうしゃくウシャク (nokanji)ウジャク (nokanji)
1. [n]
▶ European magpie (Pica pica)
Cross references:
  ⇒ see: 2077850 鵲 1. European magpie (Pica pica)
2. [n] [arch]
▶ crow



History:
2. A 2019-12-18 19:59:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-18 08:54:55  Nicolas Maia
  Refs:
digital daijisen, sanseido etc https://kotobank.jp/word/烏鵲-439656

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842430 Active (id: 2054134)
陸蓮根
おかれんこんオカレンコン (nokanji)
1. [n]
▶ okra (Abelmoschus esculentus)
Cross references:
  ⇒ see: 1034270 オクラ 1. okra (Abelmoschus esculentus)



History:
2. A 2019-12-18 22:20:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, https://ja.wikipedia.org/wiki/オクラ
陸蓮根	527
おかれんこん	54
オカレンコン	181
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1034270">オクラ</xref>
1. A* 2019-12-18 08:57:26  Nicolas Maia
  Refs:
https://kotobank.jp/word/陸蓮根-1728456

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842431 Active (id: 2054129)
瑰麗
かいれい
1. [adj-na] [rare]
▶ extraordinarily beautiful
▶ exceptionally pretty
▶ gorgeous
▶ magnificent



History:
3. A 2019-12-18 21:13:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
G n-grams: 117
http://yourei.jp/瑰麗
  Comments:
If it's also adj-na (which it is in this case), we don't need an adj-nari tag.
Not arch, just obscure.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<pos>&adj-nari;</pos>
-<gloss>beautiful</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>extraordinarily beautiful</gloss>
+<gloss>exceptionally pretty</gloss>
2. A* 2019-12-18 11:31:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Is "adj-na" implied by "adj-nari"? I forget. I don't think this is archaic, based on the examples in daij.
We really should have a tag for [文], shouldn't we? [literary]?
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
1. A* 2019-12-18 09:00:34  Nicolas Maia
  Refs:
digital daijisen etc https://kotobank.jp/word/瑰麗-458735
  Comments:
Probably arch

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842432 Active (id: 2054128)
中折れハット
なかおれハット
1. [n]
▶ felt hat
▶ fedora
▶ trilby
Cross references:
  ⇒ see: 1424800 中折れ帽 1. felt hat; fedora; trilby



History:
3. A 2019-12-18 21:06:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1424800">中折れ帽</xref>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>trilby</gloss>
2. A 2019-12-18 19:52:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-18 16:56:59  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
中折れハット	26243
中折ハット	509

中折れ帽   	7398
中折れ帽子	3706
  Comments:
More common than the other 中折れ* terms, so worth an entry IMO.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842433 Active (id: 2054142)
金欲
きんよく
1. [n]
▶ lust for money
▶ hunger for money



History:
2. A 2019-12-18 23:11:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-18 22:09:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
金欲	8028
きんよく	616
Unidic
https://president.jp/articles/-/1397
https://store.line.me/stickershop/product/1120659/ja
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/6703601.html
Eijiro: 金欲のとりこになる be captivated by hunger for money
  Comments:
Not in main references, but listed in Unidic as a morpheme and meaning fairly clear from usage examples.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842434 Active (id: 2054141)
改令
かいれい
1. [n,vs] [rare]
▶ revision of an instruction
▶ revised order

Conjugations


History:
2. A 2019-12-18 23:10:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-12-18 22:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
かいれい	2310
改令	127

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742172 Active (id: 2054168)
月即別汗
ウズベクハンウズベク・ハン
1. [person]
▶ Öz Beg Khan (1282-1341)



History:
3. A 2019-12-19 09:12:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OOps. Not used here.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<re_nokanji/>
2. A 2019-12-18 19:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-12-18 08:46:34  Nicolas Maia
  Refs:
britannica https://kotobank.jp/word/ウズベク・ハン(月即別汗)-34637
https://en.wikipedia.org/wiki/Öz_Beg_Khan

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml