JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{sports}
▶ cue (billiards, pool) ▶ cue stick |
|||||
2. |
[n]
▶ cue (music, theatre, etc.)
|
11. | A 2019-11-13 00:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I can add the clip code to all th eparts of a split. I've done this one now. |
|
10. | A* 2019-11-12 23:26:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I asked further down about audio clips. Is there a way we can link them to new entries (now that we're splitting based on source word)? |
|
9. | A* 2019-11-12 07:00:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A 2019-11-12 07:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Approving for an xref, then reopening. |
|
7. | A* 2019-11-09 19:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | With the source word tag becoming entry wide, this needs the split. I'm leaving it open as I need to sort out sentence indices and xref. |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>cue</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>cue (billiards, pool)</gloss> @@ -12,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cue (music, theatre, etc.)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[adj-na,adj-no,n]
▶ unusual ▶ unconventional ▶ mold-breaking ▶ outside the box |
4. | A 2019-11-09 18:04:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-09 13:23:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -17 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>outside the box</gloss> |
|
2. | A 2013-03-07 22:49:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2013-03-07 13:46:20 Marcus Richert | |
Comments: | added a quite literal gloss |
|
Diff: | @@ -20,0 +20,1 @@ +<gloss>mold-breaking</gloss> |
1. |
[v1,vt]
▶ to see ▶ to look ▶ to watch ▶ to view ▶ to observe
|
|||||||||
2. |
[v1,vt]
▶ to examine ▶ to look over ▶ to assess ▶ to check ▶ to judge |
|||||||||
3. |
[v1,vt]
▶ to look after ▶ to attend to ▶ to take care of ▶ to keep an eye on
|
|||||||||
4. |
[v1,vt]
▶ to experience ▶ to meet with (misfortune, success, etc.) |
|||||||||
5. |
[aux-v,v1]
[uk]
《after the -te form of a verb》 ▶ to try ... ▶ to have a go at ... ▶ to give ... a try
|
|||||||||
6. |
[aux-v,v1]
[uk]
《as 〜てみると, 〜てみたら, 〜てみれば, etc.》 ▶ to see (that) ... ▶ to find (that) ... |
19. | A 2023-01-02 02:07:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
18. | A* 2023-01-01 22:23:23 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | 覧る seems to apply especially to our sense 2, but it is very rare. meikyo: 「覧」はひととおり目を通す意で「新聞[回状]を覧る」などと使うが、今は一般に「見」でまかなう。 shinmeikai also has it. Google N-gram Corpus Counts 覧る 958 覧て 864 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>覧る</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
17. | A 2019-11-10 06:43:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2019-11-09 23:23:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Sense 4 seemed quite pointless (covered by sense 1) so I've replaced with a new sense (so as not to mess up the sentences). |
|
Diff: | @@ -34 +34 @@ -<xref type="see" seq="1365450">診る</xref> +<gloss>to examine</gloss> @@ -36 +35,0 @@ -<gloss>to look on</gloss> @@ -38 +37 @@ -<gloss>to examine</gloss> +<gloss>to check</gloss> @@ -45 +43,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -46,0 +45,2 @@ +<gloss>to attend to</gloss> +<gloss>to take care of</gloss> @@ -48 +47,0 @@ -<gloss>to take care of</gloss> @@ -53,2 +52,2 @@ -<s_inf>usu. 観る</s_inf> -<gloss>to view (e.g. flowers, movie)</gloss> +<gloss>to experience</gloss> +<gloss>to meet with (misfortune, success, etc.)</gloss> @@ -69 +68 @@ -<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf> +<s_inf>as 〜てみると, 〜てみたら, 〜てみれば, etc.</s_inf> |
|
15. | A 2019-11-09 23:02:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -60,6 +60,4 @@ -<s_inf>usu. after the -te form of a verb</s_inf> -<gloss>to try</gloss> -<gloss>to try out</gloss> -<gloss>to have a go at</gloss> -<gloss>to give something a try</gloss> -<gloss>to test</gloss> +<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf> +<gloss>to try ...</gloss> +<gloss>to have a go at ...</gloss> +<gloss>to give ... a try</gloss> @@ -71,3 +69,3 @@ -<s_inf>usu. after the -te form of a verb</s_inf> -<gloss>to see that...</gloss> -<gloss>to find that...</gloss> +<s_inf>after the -te form of a verb</s_inf> +<gloss>to see (that) ...</gloss> +<gloss>to find (that) ...</gloss> |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to become aroused (of emotions, nerves, etc.) ▶ to become excited ▶ to become stirred up ▶ to become worked up |
|
2. |
[v5r,vi]
▶ to be proud ▶ to be haughty ▶ to be pompous ▶ to be self-important |
8. | A 2019-11-10 06:12:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-11-09 23:50:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 "株主総会場はやじと怒号で高ぶっていた. The shareholders meeting was tense with jeering and shouting." |
|
Comments: | We usually put that sort of information on the first gloss. I think these glosses still work OK. |
|
Diff: | @@ -24,2 +24,2 @@ -<s_inf>of one's feelings, etc.</s_inf> -<gloss>to become aroused</gloss> +<gloss>to become aroused (of emotions, nerves, etc.)</gloss> +<gloss>to become excited</gloss> @@ -26,0 +27 @@ +<gloss>to become worked up</gloss> @@ -33,0 +35 @@ +<gloss>to be self-important</gloss> |
|
6. | A 2019-11-08 22:57:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably better as a sense-wide note. |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>(of one's feelings, etc.) to become aroused</gloss> +<s_inf>of one's feelings, etc.</s_inf> +<gloss>to become aroused</gloss> |
|
5. | A* 2019-11-08 21:37:02 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | Sense #1 makes it seem like this is a verb that takes a person as its subject: "SHE is highly strung; HE is excited; THEY are worked up; etc." However, as far as I can see, たかぶる rarely takes a *person* as its subject. Typically, it takes one's *feelings* (感情, 気分 etc.) or one's *nerves* (神経) as its subject, NOT a person. E.g. - 気持ちもすごく高ぶっています - 高ぶった神経を落ち着かせ、 - 感情が高ぶって眠れなくなった - 気持ちが高ぶったので - 不安を感じる時、落ち着かない時、神経が高ぶっている時にできる ... - 高ぶった肌にかすかに歯を立てられるのはどんな感じだろうと、 - 彼の気持ちが高ぶっている時 : - 高ぶったような気分と凝った体に In J-E dictionaries, the examples of usage that are given are also like that: E.g. - 感情が高ぶる grow [get] excited 《at》; be worked up 《about》. (新和英中辞典) - 試験の前で私の神経は*高ぶっていた I was very nervous before the examination. (ルミナス和英辞典) - 気持ちが高ぶるのを抑えきれない. I am so full of emotion I can't suppress it. (GG5) - 彼は今神経が高ぶっているから近づかないほうがいい. He is 「highly strung [worked up] right now, so it would be better to stay away from him. (GG5) (So "highly strung" and "very nervous" and "worked up" seem to correspond to 神経が高ぶっている rather than just 高ぶっている.) In J-J dictionaries, you get definitions of たかぶる that essentially mean "to become heightened, aroused"; not "to be highly strung". E.g. - 興奮する。亢進する。 「神経が−・る」 (スーパー大辞林 3.0) - (神経などのはたらきが)高まる。 (三省堂国語辞典) The Sanseido definition, in particular, strongly suggests that たかぶる rarely if ever takes a person as its subject, and 高まる means "to become heightened" rather than "to be highly strung". |
|
Diff: | @@ -24,3 +24,2 @@ -<gloss>to be highly strung</gloss> -<gloss>to get excited</gloss> -<gloss>to get worked up</gloss> +<gloss>(of one's feelings, etc.) to become aroused</gloss> +<gloss>to become stirred up</gloss> |
|
4. | A 2017-06-18 17:14:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -32,0 +33 @@ +<gloss>to be pompous</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ dubious tale ▶ cock-and-bull story ▶ questionable information
|
6. | A 2019-11-10 06:15:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>cock-and-bull story</gloss> |
|
5. | A* 2019-11-09 19:44:02 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -18,2 +18,2 @@ -<gloss>fake</gloss> -<gloss>counterfeit</gloss> +<gloss>dubious tale</gloss> +<gloss>questionable information</gloss> |
|
4. | A 2013-01-01 23:20:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-01-01 00:56:10 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | 158k hits |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>眉唾もの</keb> |
|
2. | A 2011-12-04 23:33:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[vs-s,vt]
▶ to have ▶ to possess ▶ to own ▶ to be endowed with |
2. | A 2019-11-09 22:28:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | "Own" is fine. |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<gloss>to own</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-09 19:32:29 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -18 +18,3 @@ -<gloss>to own</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to have</gloss> +<gloss>to possess</gloss> |
1. |
[n,adj-no]
▶ individual ▶ one by one ▶ separate ▶ each |
2. | A 2019-11-09 18:03:46 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -30,0 +31 @@ +<gloss>each</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-09 15:23:09 | |
Refs: | https://kotobank.jp/jeword/個個 |
|
Comments: | I think this needs the word "each" somewhere. |
1. |
[n]
▶ (stable) litter |
2. | A 2019-11-09 18:05:23 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-09 12:49:13 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Comments: | Encountered this spelling in the CCs for 銀の匙 Silver Spoon and ねじ巻き精霊戦記 天鏡のアルデラミン. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寝わら</keb> |
1. |
[n]
▶ dubious tale ▶ cock-and-bull story ▶ questionable information
|
|||||
2. |
[n]
▶ taking care not to be fooled |
7. | A 2020-08-21 11:19:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-08-21 02:09:02 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijs interesting etymology: 《眉に唾 (つば) をつければ狐 (きつね) などに化かされないという言い伝えから》 |
|
Diff: | @@ -19,0 +20,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>taking care not to be fooled</gloss> +</sense> |
|
5. | A 2019-11-10 06:15:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>cock-and-bull story</gloss> |
|
4. | A* 2019-11-09 19:45:13 | |
Refs: | 大辞林 + 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -15,4 +15,4 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>fake</gloss> -<gloss>counterfeit</gloss> +<xref type="see" seq="1486320">眉唾物</xref> +<xref type="see" seq="1486320">眉唾物</xref> +<gloss>dubious tale</gloss> +<gloss>questionable information</gloss> |
|
3. | A 2012-11-06 23:43:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[int]
[col]
▶ yessir ▶ yes, sir |
3. | A 2019-11-09 15:21:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think the col tag was fine. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<misc>&col;</misc> @@ -10 +11 @@ -<gloss>yes sir</gloss> +<gloss>yes, sir</gloss> |
|
2. | A* 2019-11-09 12:38:15 | |
Diff: | @@ -8,3 +8,3 @@ -<pos>&exp;</pos> -<misc>&col;</misc> -<gloss>Yessir!</gloss> +<pos>∫</pos> +<gloss>yessir</gloss> +<gloss>yes sir</gloss> |
|
1. | A 2007-08-15 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ queue
|
3. | A 2019-11-09 22:24:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<xref type="see" seq="1042280">キュー</xref> -<xref type="see" seq="1042280">キュー</xref> -<xref type="see" seq="1042280">キュー・1</xref> +<xref type="see" seq="2842046">キュー</xref> @@ -17 +14,0 @@ -<gloss>pushup list</gloss> |
|
2. | A 2010-08-24 08:46:41 Paul Blay <...address hidden...> | |
Comments: | Just an x-ref |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<xref type="see" seq="1042280">キュー・1</xref> |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,vs-s]
《as ...を同じゅうする》 ▶ to make the same ▶ to have the same ... ▶ to be of the same ...
|
6. | A 2023-03-29 20:37:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. Not tagged as written language in any of my refs. |
|
Diff: | @@ -17,4 +17,5 @@ -<s_inf>from 同じくする, as 〜を同じゅうする</s_inf> -<gloss>to be the same</gloss> -<gloss>to coincide</gloss> -<gloss>to correspond</gloss> +<xref type="see" seq="2855749">同じくする</xref> +<s_inf>as ...を同じゅうする</s_inf> +<gloss>to make the same</gloss> +<gloss>to have the same ...</gloss> +<gloss>to be of the same ...</gloss> |
|
5. | A 2023-03-28 20:45:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-03-28 08:18:36 dine | |
Comments: | Correction: probably because *the word* has a kanbun flavor (e.g. 時を同じうして = 同時に) [form]? |
|
3. | A* 2023-03-28 07:36:07 dine | |
Refs: | 同じうする 1925 同じゅうする 300 |
|
Comments: | The old spelling is commonly seen in 新仮名で書かれた口語文 according to BCCWJ search results, probably because it has a kanbun flavor. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>同じうする</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-11-09 22:36:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&vi;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to look down on ▶ to treat with contempt ▶ to treat disparagingly ▶ to sneer at
|
5. | A 2019-11-10 06:42:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-11-09 22:42:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | vs-i, not vs-s. Don't need a separate "scoff" sense. |
|
Diff: | @@ -32,12 +32,5 @@ -<pos>&vs-s;</pos> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to treat someone with contempt</gloss> -<gloss>to look down on someone</gloss> -<gloss>to treat someone disparagingly</gloss> -<gloss>to downplay</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&exp;</pos> -<pos>&vs-s;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to scoff</gloss> +<pos>&vs-i;</pos> +<gloss>to look down on</gloss> +<gloss>to treat with contempt</gloss> +<gloss>to treat disparagingly</gloss> +<gloss>to sneer at</gloss> |
|
3. | A 2017-03-31 07:04:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
2. | A* 2017-03-14 04:18:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. N-grams: 小ばかにする 3068 小馬鹿にする 9781 小莫迦にする 33 小バカにする 1688 コバカにする 359 |
|
Comments: | The JEs almost all use this expression to explain 小馬鹿. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>小馬鹿にする</keb> +</k_ele> @@ -8 +11,4 @@ -<keb>小馬鹿にする</keb> +<keb>小バカにする</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>小莫迦にする</keb> @@ -11,0 +18,11 @@ +<re_restr>小馬鹿にする</re_restr> +<re_restr>小ばかにする</re_restr> +<re_restr>小莫迦にする</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>こバカにする</reb> +<re_restr>小バカにする</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>コバカにする</reb> +<re_nokanji/> @@ -14,0 +32,10 @@ +<pos>&vs-s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to treat someone with contempt</gloss> +<gloss>to look down on someone</gloss> +<gloss>to treat someone disparagingly</gloss> +<gloss>to downplay</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&vs-s;</pos> @@ -18,6 +44,0 @@ -<sense> -<pos>&vt;</pos> -<gloss>to downplay</gloss> -<gloss>to treat someone disparagingly</gloss> -<gloss>to treat someone with contempt</gloss> -</sense> |
|
1. | A 2010-03-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
{computing}
▶ to dequeue
|
4. | D 2019-11-10 06:20:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not very common. |
|
3. | D* 2019-11-09 22:25:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | More like an example sentence. Fine for a EJ dictionary, but not JE. |
|
2. | A 2010-08-24 12:32:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-24 08:49:45 Paul Blay <...address hidden...> | |
Refs: | http://fm.ee.ibaraki.ac.jp/Kougi/Algo10/Memo/03/memo03.ppt Deque : データをキューから取り出す操作 キューに必要な関数はキューに追加する事と、キューから取り出す事だけであるので実装はやさしい。 |
1. |
[n]
▶ story featuring metamorphosis |
2. | A 2019-11-09 18:05:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-12 22:25:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/変身#変身譚 https://en.wiktionary.org/wiki/譚#Japanese 変身譚 1726 |
1. |
[n]
▶ carriageway marking ▶ lane marker ▶ compartment line ▶ division line |
2. | A 2019-11-09 10:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>mark lane</gloss> +<gloss>lane marker</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-09 00:56:47 Nicolas Maia | |
Refs: | alc https://ejje.web lio.jp/content/% E5%8C%BA%E7%94%B B%E7%B7%9A https://ja.wikip edia.org/wiki/%E 6%97%A5%E6%9C%AC %E3%81%AE%E8%B7% AF%E9%9D%A2%E6%A 8%99%E7%A4%BA#%E 5%8C%BA%E7%94%BB %E7%B7%9A |
1. |
[exp]
[sl]
▶ sang it ▶ [expl] term used on video-sharing websites for song covers |
3. | R 2019-11-09 18:06:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yeah, i can't see this being a dictionary entry unless you could argue that it's the name of a genre |
|
2. | A* 2019-11-09 08:15:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I feel it's too obvious and that many other ~てみた is common in YouTube video descriptions. e.g. やってみた https://dic.nicovideo.jp/a/やってみた |
|
1. | A* 2019-11-09 03:44:40 Opencooper | |
Refs: | * Jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/歌ってみた * https://dic.pixiv.net/a/歌ってみた * https://dic.nicovideo.jp/a/歌ってみた * https://utaite.fandom.com/wiki/Utattemita 歌ってみた 62946 |
|
Comments: | Useful? Super common on Youtube. Seems to be the go-to phrase, with even Avex using it: https://www.youtube.com/watch?v=dUoIt-zxN8Q. (Literally "tried to sing", but Nico Nico translates it as "sang it" and I've seen some Youtubers do the same.) |
1. |
[n]
▶ noisy voices |
2. | A 2019-11-09 18:12:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>noise of commotion</gloss> -<gloss>noise of frolicking people</gloss> +<gloss>noisy voices</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-09 15:32:42 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=騒ぎ声 https://hinative.com/ja/questions/6077273 |
1. |
[exp]
《usu. in response to a どう question》 ▶ terrible ▶ awful ▶ I don't even want to talk about it
|
|||||
2. |
[exp]
▶ without reason ▶ inevitable ▶ that's just how it is |
4. | A 2019-12-08 19:30:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-12-08 18:03:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://blog.livedoor.jp/kameking0701-mononoke/archives/1038648891.html "どうもこうもなく、彼女のことが好きになった" |
|
Comments: | That expl gloss should be a usage note but I don't think it's needed. Adding a second sense. |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<s_inf>in response to a どう question</s_inf> +<s_inf>usu. in response to a どう question</s_inf> @@ -14 +14,6 @@ -<gloss g_type="expl">shows frustration or irritation at something</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>without reason</gloss> +<gloss>inevitable</gloss> +<gloss>that's just how it is</gloss> |
|
2. | A 2019-11-20 03:50:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | どうもこうもない 9404 ルミナス: どうもこうもない There is no alternative option. |
|
Diff: | @@ -9 +9,3 @@ -<gloss>(used in response to a どう question) terrible</gloss> +<xref type="see" seq="2842157">どうもこうも</xref> +<s_inf>in response to a どう question</s_inf> +<gloss>terrible</gloss> @@ -12 +14 @@ -<gloss>shows frustration or irritation at something</gloss> +<gloss g_type="expl">shows frustration or irritation at something</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-09 17:09:08 | |
Refs: | http://lint.co.jp/e+/PoD/PoD.php?num=311 https://hinative.com/ja/questions/138315 https://hinative.com/ja/questions/10695398 |
|
Comments: | 「よお、どうだい景気は。」 「どうもこうもねぇよ。最近は、政府の締めつけが強くて、俺達船乗りは、上がりをほとんど取られて商売にならねぇ。」 I think there is a second meaning: https://hinative.com/ja/questions/2012443 |
1. |
[n]
{computing}
▶ queue
|
1. | A 2019-11-09 17:59:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | split out of 1042280 based on different origin |
1. |
[n]
▶ lower side ▶ lower edge ▶ lower border ▶ lower hem |
5. | A 2021-05-11 21:31:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need to mention go, chess, etc. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>lower side (go, chess, othello board)</gloss> +<gloss>lower side</gloss> |
|
4. | A 2021-05-10 22:50:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Quiet. Closing. |
|
3. | A* 2021-05-04 03:42:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Reverso, Eijiro |
|
Comments: | Seems to be used in non-gameboard contexts as well. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<gloss>lower edge</gloss> +<gloss>lower border</gloss> +<gloss>lower hem</gloss> |
|
2. | A 2019-11-10 06:34:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning the others. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>lower side (of go, chess, othello board)</gloss> +<gloss>lower side (go, chess, othello board)</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-09 21:50:40 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.godictionary.net/term/hen.html |
|
Comments: | curiously, the other three directions are in the dictionary. encountered in 2019 othello strategy book. |
1. |
[n]
▶ revival house ▶ repertory cinema ▶ theater showing classic films |
2. | A 2019-11-10 06:41:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典, KOD追加語彙 |
|
1. | A* 2019-11-09 23:01:41 Opencooper | |
Refs: | * d-daijs: https://kotobank.jp/word/名画座-642890 * enwiki: https://en.wikipedia.org/wiki/Revival_house#US |
1. |
[surname]
▶ Bolsonaro |
4. | A 2020-10-05 10:15:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2020-10-05 09:30:03 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nikkeyshimbun.jp/2020/201003-14brasil.html https://ja.wikipedia.org/wiki/ジャイール・ボルソナーロ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボルソナロ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ボルソナーロ</reb> |
|
2. | A 2019-11-09 18:01:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-09 07:18:13 Nicolas Maia | |
Refs: | https://www.nikkeyshimbun.jp/2019/191108-column.html https://ja.wikipedia.org/wiki/ジャイール・ボルソナーロ |
|
Comments: | Current Brazilian president's surname |