JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv]
▶ already ▶ yet ▶ by now ▶ now ▶ (not) any more ▶ (not) any longer |
|||||
2. |
[adv]
▶ soon ▶ shortly ▶ before long ▶ presently |
|||||
3. |
[adv]
▶ further ▶ more ▶ again ▶ another ▶ the other
|
|||||
4. |
[int]
《used to strengthen expression of an emotion (often exasperation)》 ▶ jeez ▶ geez ▶ gee ▶ boy ▶ come on ▶ damn ▶ seriously |
24. | A 2022-10-29 16:44:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Reindexed the sentences. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>(not) any longer</gloss> |
|
23. | A 2022-10-29 06:10:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
22. | A* 2022-10-29 00:57:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | The restr tags can be dropped now that もー is sK. All the refs lead with the "already" sense. I think we should do the same. I don't think the すでに x-ref is needed. I think "dammit" and "what the hell" are too strong. |
|
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<stagr>もう</stagr> @@ -18,0 +18,3 @@ +<gloss>already</gloss> +<gloss>yet</gloss> +<gloss>by now</gloss> @@ -19,0 +22,4 @@ +<gloss>(not) any more</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> @@ -26,9 +31,0 @@ -<pos>&adv;</pos> -<xref type="see" seq="1220310">すでに</xref> -<gloss>already</gloss> -<gloss>yet</gloss> -<gloss>by now</gloss> -<gloss>(not) anymore</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>もう</stagr> @@ -45,2 +41,0 @@ -<gloss>tsk</gloss> -<gloss>dammit</gloss> @@ -48,0 +44,2 @@ +<gloss>gee</gloss> +<gloss>boy</gloss> @@ -50 +47,2 @@ -<gloss>what the hell</gloss> +<gloss>damn</gloss> +<gloss>seriously</gloss> |
|
21. | A 2022-10-27 20:09:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
20. | A* 2022-10-27 16:06:40 Opencooper | |
Comments: | Keeping grouped together. |
|
Diff: | @@ -47,0 +48 @@ +<gloss>geez</gloss> @@ -49 +49,0 @@ -<gloss>geez</gloss> |
|
(show/hide 19 older log entries) |
1. |
[adj-na]
▶ slow |
|||||
2. |
[n]
[abbr]
▶ slow motion
|
2. | A 2019-11-07 21:34:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/スロー https://www.goo.ne.jp/green/life/unno/movie/movie.html?movieid=1525393269 https://gridge.info/articles/11238 |
|
Comments: | Splitting out "throw". |
|
Diff: | @@ -14,5 +13,0 @@ -<pos>&vs;</pos> -<gloss>throw</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&adj-na;</pos> @@ -21 +16 @@ -<gloss>slow-motion</gloss> +<gloss>slow motion</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-07 15:04:46 Nicolas Maia | |
Comments: | Just saw this on Ainori |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<xref type="see" seq="1074080">スローモーション</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>slow-motion</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ slow motion (video)
|
|||||||
2. |
[n]
▶ moving slowly ▶ moving leisurely |
5. | A 2019-11-07 21:52:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-11-07 21:35:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Not an adjective. The kokugos have a second sense. I don't think the x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -13,2 +12,6 @@ -<xref type="see" seq="1043530">クイックモーション・2</xref> -<gloss>slow-motion (video)</gloss> +<gloss>slow motion (video)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>moving slowly</gloss> +<gloss>moving leisurely</gloss> |
|
3. | A 2014-12-20 23:57:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll just comment that we used to say "slow-motion" long before the word video came into common usage. |
|
2. | A* 2014-12-20 18:56:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13,2 @@ -<gloss>slow-motion (picture)</gloss> +<xref type="see" seq="1043530">クイックモーション・2</xref> +<gloss>slow-motion (video)</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 08:38:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>スロー・モーション</reb> |
1. |
[n]
▶ locator |
1. | A 2019-11-07 11:27:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ロケータ 4910 ロケーター 1747 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ロケーター</reb> |
1. |
[n]
▶ guard ▶ sentinel ▶ garrison |
2. | A 2019-11-07 20:04:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2019-11-07 19:55:23 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>palace guard</gloss> +<gloss>guard</gloss> |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ comfortable to live in |
12. | A 2020-01-07 18:32:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | closing. can be raised on the mailing list if needed |
|
11. | A* 2019-11-27 00:51:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i mean our other option is to nuke the majority of these の entries altogether and just expect readers to know that が may be replaced by の when used prenominally |
|
10. | A* 2019-11-15 12:06:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Xのadjい expressions are always prenominal. Only in relative clauses can が can be replaced with の. The issue is that we have nothing on these entries to indicate that. The glosses and PoS tags on 住み心地が良い and 住み心地の良い are the same. |
|
9. | A 2019-11-15 05:26:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 住み心地のよい 6594 住み心地のよかった 88 住み心地のよくない 23 住み心地がよい 692 <- not an entry 住み心地がよかった 215 住み心地がよくない 98 |
|
Comments: | I agree that the Xのadjい are usually prenominal and inflect far less often than their equivalent Xがadjい brethren, but I think that where possible this should be reflected in their respective translations. Phrases like these ending in an adjective are more likely to be prenominal or sentence-ending. It's probably more a grammar point than something that should be tagged. I'll close this for now to shorten the list. |
|
8. | A* 2019-11-08 01:38:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i could be wrong, but if memory serves, i think we used [exp,adj-f] for these at one point, or at least the argument has been raised before. the problem is that the inflection isn't handled correctly. i guess we could call them [exp,adj-f,adj-i] but it seems excessive dunno what to do but i agree that it would be better if we could indicate that all of these are used prenominally |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ taking refuge ▶ evacuation |
|||||
2. |
[n,vs,vi]
{computing}
▶ backup (of data)
|
5. | A 2023-05-29 21:37:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -25 +26,2 @@ -<xref type="see" seq="1098770">バックアップ・1</xref> +<pos>&vi;</pos> +<xref type="see" seq="1098770">バックアップ・3</xref> |
|
4. | A 2019-11-07 10:54:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think we can simply it to this. |
|
Diff: | @@ -27,2 +27 @@ -<gloss>backing up data</gloss> -<gloss>saving (a file)</gloss> +<gloss>backup (of data)</gloss> |
|
3. | A 2019-11-07 04:54:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/退避 |
|
Comments: | I think you're right. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<xref type="see" seq="1098770">バックアップ</xref> @@ -25,0 +27 @@ +<gloss>backing up data</gloss> |
|
2. | A* 2019-11-03 10:42:03 | |
Comments: | This is just a guess, but wouldn't the computer term actually refer specifically to back-ups or possibly moving data from cache/buffers or volatile memory to disk? I'm having real trouble finding any relevant examples online not related to back-ups. The word is not interchangeable with 保存 anyway. |
|
1. | A 2017-07-12 16:55:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24,0 +25 @@ +<field>∁</field> |
1. |
[v1,vi]
▶ to come out ▶ to fall out ▶ to be omitted ▶ to be missing ▶ to escape ▶ to come loose |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to fade ▶ to discolour |
|
3. |
[v1,vi]
▶ to wear a hole (e.g. clothes) |
|
4. |
[v1,vi]
▶ to leave (e.g. a meeting) |
|
5. |
[v1,vi]
▶ to be clear ▶ to be transparent (e.g. of the sky) |
|
6. |
[v1,vi]
《usu. as 抜けた or 抜けている》 ▶ to be absentminded ▶ to be careless ▶ to be inattentive ▶ to be foolish |
|
7. |
[v1,vi]
{computing}
▶ to exit (a program loop) |
|
8. |
[v1,vt]
▶ to go through ▶ to pass through ▶ to give way ▶ to collapse |
|
9. |
[v1,vt]
{hanafuda}
▶ to finish a round with more than 88 points (not counting points gained from scoring combinations) |
19. | A 2023-12-06 05:26:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about that. Both 中辞典 and ルミナス have stupid/foolish for that sense. |
|
Diff: | @@ -53,0 +54 @@ +<gloss>to be foolish</gloss> |
|
18. | A* 2023-12-06 04:19:50 Nicolas Maia | |
Comments: | Wording was a bit strong here. Not necessarily used as an insult. |
|
Diff: | @@ -51 +50,0 @@ -<gloss>to be stupid</gloss> |
|
17. | A 2020-11-12 00:23:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've looked at this a few times. I think it's really part of sense 1 - I don't think it should go in one of its own. |
|
16. | A* 2020-10-22 19:16:12 | |
Comments: | I understand that アルコールが抜ける or 酒が抜ける means "alcohol leaves the body," i.e. to sober up, no longer have an effect. Just leaving a comment here if you want to fit that in somewhere. |
|
15. | A 2020-10-20 22:59:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[suf,v5r]
《following adj. stem》 ▶ to show signs of being ▶ to feel ▶ to think
|
|||||||||||||||
2. |
[suf,v5r]
《following adj. stem or noun》 ▶ to behave as if one were ▶ to pretend ▶ to act as if
|
18. | A 2020-08-29 08:15:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Trimming & standardizing. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>following adjective stem</s_inf> +<s_inf>following adj. stem</s_inf> @@ -20 +20 @@ -<s_inf>following adjective stem or noun</s_inf> +<s_inf>following adj. stem or noun</s_inf> |
|
17. | A 2019-11-08 22:55:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
16. | A* 2019-11-08 22:45:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Probably don't need the second half of the note. Daijr says "一部の名詞に付いて" for sense 2. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<s_inf>following adjective stem to represent another's apparent emotion</s_inf> +<s_inf>following adjective stem</s_inf> @@ -20 +20 @@ -<s_inf>on nouns also</s_inf> +<s_inf>following adjective stem or noun</s_inf> |
|
15. | A* 2019-11-08 05:37:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | (a) I don't mind the note on sense 1, but I liked "on adj-stem" for brevity. (b) possibly a note and xref would help sense 2. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,2 @@ +<xref type="see" seq="1928810">得意がる・とくいがる</xref> +<s_inf>on nouns also</s_inf> |
|
14. | A* 2019-11-08 01:49:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | is the full note necessary on sense 1? seems obvious from the glosses. and doesn't sense 2 (at a minimum) also apply to nouns? |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ loose ▶ promiscuous ▶ unfaithful ▶ wanton ▶ of loose morals |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ quick ▶ brisk ▶ energetic ▶ active |
|
3. |
[adj-na,n]
▶ rash ▶ thoughtless ▶ careless |
2. | A 2019-11-08 01:41:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-07 23:01:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, meikyo, gg5, chujiten G n-grams: 尻軽 15003 尻がる No matches |
|
Comments: | Splitting into senses. The JEs only have sense 1. Dropping 尻がる. |
|
Diff: | @@ -6,3 +5,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>尻がる</keb> @@ -16,4 +13,4 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<gloss>agility</gloss> -<gloss>fickleness</gloss> -<gloss>frivolous</gloss> +<gloss>loose</gloss> +<gloss>promiscuous</gloss> +<gloss>unfaithful</gloss> +<gloss>wanton</gloss> @@ -21,0 +19,15 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>quick</gloss> +<gloss>brisk</gloss> +<gloss>energetic</gloss> +<gloss>active</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>rash</gloss> +<gloss>thoughtless</gloss> +<gloss>careless</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
[hist]
▶ righteous army (esp. in Korea) ▶ member of a righteous army ▶ irregular militia |
5. | A 2021-11-01 16:32:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
4. | A 2019-11-07 20:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2019-11-07 12:46:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think that info belongs in a note. |
|
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<s_inf>usu. refers to opponents of the Japanese occupation of Korea</s_inf> -<gloss>righteous army</gloss> +<gloss>righteous army (esp. in Korea)</gloss> |
|
2. | A 2019-11-07 10:32:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think some context is badly needed. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>usu. refers to opponents of the Japanese occupation of Korea</s_inf> |
|
1. | A* 2019-11-06 02:16:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Righteous_army |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>soldier or army dedicated to a righteous cause</gloss> +<gloss>righteous army</gloss> +<gloss>member of a righteous army</gloss> +<gloss>irregular militia</gloss> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ firing in rapid succession ▶ volley of shots |
4. | A 2023-03-03 01:41:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-02 22:18:51 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vt]: shinmeikai All the kokugos have 「釣瓶」は当て字 notes 〈つるべ/釣瓶/連べ〉〈うち/打ち/撃ち〉 Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬───────┬───────╮ │ つるべ打ち │ 3,184 │ 69.6% │ │ つるべ撃ち │ 496 │ 10.8% │ │ 釣瓶打ち │ 377 │ 8.2% │ - ateji │ 釣瓶撃ち │ 89 │ 1.9% │ - sK │ 連べ打ち │ 33 │ 0.7% │ - rK (daijr/s, smk, meikyo) │ 釣瓶うち │ 22 │ 0.5% │ - sK │ 連べうち │ 0 │ 0.0% │ │ 連べ撃ち │ 0 │ 0.0% │ │ つるべうち │ 371 │ 8.1% │ ╰─ーーーーー─┴───────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,5 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>連べ打ち</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -15,3 +20 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>連べ打ち</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -20,0 +24 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,0 +32 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2019-11-07 22:02:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. 釣瓶打ち 377 つるべ撃ち 496 連べ打ち 33 <- mentioned in Daijr, GG5 つるべ打ち 3184 釣瓶撃ち 89 釣瓶うち 22 連べ撃ち < 20 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,6 @@ +<k_ele> +<keb>つるべ打ち</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つるべ撃ち</keb> +</k_ele> @@ -8 +14,7 @@ -<keb>つるべ撃ち</keb> +<keb>釣瓶撃ち</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>連べ打ち</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>釣瓶うち</keb> @@ -16,2 +28,2 @@ -<gloss>fire in rapid succession</gloss> -<gloss>a volley of shots</gloss> +<gloss>firing in rapid succession</gloss> +<gloss>volley of shots</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-07 20:11:18 Nikolai Vavilov <...address hidden...> | |
Comments: | Encountered this spelling in the CCs for GATE 自衛隊 彼の地にて、斯く戦えり and ねじ巻き精霊戦記 天鏡のアルデラミン. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つるべ撃ち</keb> |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ had better do so
|
4. | A 2021-11-15 11:54:14 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31,3 +31,2 @@ -<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref> -<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref> -<xref type="see" seq="2827401">方がいい・1</xref> +<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref> +<xref type="see" seq="1157170">する・1</xref> |
|
3. | A 2019-11-07 11:21:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | した方がいい 986994 したほうがいい 905484 した方が良い 542157 したほうが良い 255379 した方がよい 168501 したほうがよい 139071 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,9 @@ +<k_ele> +<keb>した方が良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>したほうが良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>した方がよい</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +18,9 @@ +<re_restr>した方がいい</re_restr> +<re_restr>した方が良い</re_restr> +<re_restr>したほうが良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>したほうがよい</reb> +<re_restr>した方が良い</re_restr> +<re_restr>したほうが良い</re_restr> +<re_restr>した方がよい</re_restr> |
|
2. | A 2015-07-15 05:31:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-ix;</pos> @@ -13 +14 @@ -<xref type="see" seq="2160680">方がいい</xref> +<xref type="see" seq="2827401">方がいい</xref> |
|
1. | A 2010-12-27 06:40:07 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,1 +12,1 @@ -<xref type="see" seq="1157170">為る・する</xref> +<xref type="see" seq="1157170">為る・する・1</xref> |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ the more, the better |
6. | R 2019-11-07 21:37:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Dupe. |
|
5. | A* 2019-11-07 14:22:39 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Do we really need this entry? |
|
Diff: | @@ -39 +38,0 @@ -<xref type="see" seq="2827290">多ければ多いほどいい・おおければおおいほどいい</xref> |
|
4. | A 2019-11-07 11:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 多ければ多いほどいい 7425 多ければ多い程いい 264 おおければおおいほどいい < 20 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>多ければ多いほどいい</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17,3 @@ +<keb>多ければ多い程いい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +24,11 @@ +<re_restr>多ければ多いほど良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多いほどよい</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程よい</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おおければおおいほどいい</reb> +<re_restr>多ければ多いほどいい</re_restr> +<re_restr>多ければ多いほど良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程いい</re_restr> @@ -21 +38 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
3. | A 2015-06-16 04:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams: 多ければ多い程よい 117 多ければ多い程良い 859 多ければ多いほどよい 2978 多ければ多いほど良い 4961 おおければおおいほどよい 22 |
|
Comments: | Yes, I'll create an ~いい entry. |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>多ければ多い程よい</keb> +<keb>多ければ多いほど良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>多ければ多いほどよい</keb> @@ -11,4 +14 @@ -<keb>多ければ多いほどよい</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>多ければ多いほど良い</keb> +<keb>多ければ多い程よい</keb> @@ -20,0 +21,2 @@ +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="2827290">多ければ多いほどいい・おおければおおいほどいい</xref> |
|
2. | A* 2015-06-15 16:07:17 luce | |
Comments: | - k/m n-grams insufficient for sorting - this is the よい version, but wouldn't いい be more common? (we don't have an いい version) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>多ければ多いほどよい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>多ければ多いほど良い</keb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ the more, the better |
7. | D 2019-11-08 01:41:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | what a mess |
|
6. | D* 2019-11-07 21:49:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think so. I vote for it to go. |
|
5. | D* 2019-11-07 14:20:35 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Do we really need this? |
|
4. | A 2019-11-07 11:16:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 多ければ多いほどいい 7425 多ければ多い程いい 264 おおければおおいほどいい < 20 |
|
Comments: | adj-ix/i fixup. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>多ければ多いほどいい</keb> +</k_ele> @@ -13,0 +17,3 @@ +<keb>多ければ多い程いい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -17,0 +24,11 @@ +<re_restr>多ければ多いほど良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多いほどよい</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程よい</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>おおければおおいほどいい</reb> +<re_restr>多ければ多いほどいい</re_restr> +<re_restr>多ければ多いほど良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程良い</re_restr> +<re_restr>多ければ多い程いい</re_restr> @@ -21 +38 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
3. | A 2015-06-16 04:18:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams: 多ければ多い程よい 117 多ければ多い程良い 859 多ければ多いほどよい 2978 多ければ多いほど良い 4961 おおければおおいほどよい 22 |
|
Comments: | Yes, I'll create an ~いい entry. |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>多ければ多い程よい</keb> +<keb>多ければ多いほど良い</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>多ければ多いほどよい</keb> @@ -11,4 +14 @@ -<keb>多ければ多いほどよい</keb> -</k_ele> -<k_ele> -<keb>多ければ多いほど良い</keb> +<keb>多ければ多い程よい</keb> @@ -20,0 +21,2 @@ +<pos>&adj-i;</pos> +<xref type="see" seq="2827290">多ければ多いほどいい・おおければおおいほどいい</xref> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,adj-ix]
[uk]
▶ popular |
5. | A 2021-04-18 02:23:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yech. I think this tips it into "UK" territory. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ウケの良い</keb> @@ -22,0 +26,8 @@ +<r_ele> +<reb>ウケのいい</reb> +<re_restr>ウケの良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ウケのよい</reb> +<re_restr>ウケの良い</re_restr> +</r_ele> @@ -25,0 +37 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
4. | A* 2021-04-13 10:02:33 Tyler Winn <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ウケのいい 3074 ウケの良い 1764 ウケのよい 546 |
|
Comments: | ウケ wants to join the party |
|
3. | A 2019-11-07 11:06:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 受けの良い 4363 受けのよい 1338 うけのよい 153 受けのいい 5106 うけのいい 388 |
|
Comments: | adj-ix/i fix. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>受けのいい</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,5 @@ +<reb>うけのいい</reb> +<re_restr>受けのいい</re_restr> +<re_restr>受けの良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +20,2 @@ +<re_restr>受けの良い</re_restr> +<re_restr>受けのよい</re_restr> @@ -15 +25 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
2. | A 2015-07-15 01:59:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Removing the いい version. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>受けのいい</keb> -</k_ele> @@ -14,5 +10,0 @@ -<reb>うけのいい</reb> -<re_restr>受けのいい</re_restr> -<re_restr>受けの良い</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -20,2 +11,0 @@ -<re_restr>受けの良い</re_restr> -<re_restr>受けのよい</re_restr> @@ -23,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,adj-ix]
{computing}
▶ efficient |
6. | D 2019-11-14 10:40:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not a lot of use. |
|
5. | D* 2019-11-07 21:52:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Obviously not limited to computing. I assume this came from the JIS list. I don't think we need it. We don't have 効率がいい. |
|
4. | A 2019-11-07 11:03:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 効率の良い 178952 効率のよい 96316 効率のいい 57618 こうりつのよい 154 こうりつのいい 36 |
|
Comments: | adj-i/ix fixup. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,6 @@ +<k_ele> +<keb>効率のよい</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>効率のいい</keb> +</k_ele> @@ -8,0 +15,2 @@ +<re_restr>効率の良い</re_restr> +<re_restr>効率のよい</re_restr> @@ -11,0 +20,2 @@ +<re_restr>効率の良い</re_restr> +<re_restr>効率のいい</re_restr> @@ -15 +25 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
3. | A 2014-07-22 21:27:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2014-07-20 03:56:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bad POS. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>こうりつのいい</reb> +</r_ele> @@ -11 +14,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ the more, the better |
3. | D 2019-11-07 11:16:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | adj-ix/i fixup. |
|
2. | A 2015-06-16 19:52:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-06-16 04:17:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-grams: 多ければ多いほどいい 7425 多ければ多い程いい 264 |
|
Comments: | From 2059960 (よい version). |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ popular |
2. | D 2019-11-07 11:07:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | adj-ix/i fix. |
|
1. | A 2015-07-15 00:35:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting. |
1. |
[v5r,vi]
《usu. in the negative》 ▶ to show unwillingness (to do) ▶ to be reluctant (to do) ▶ to look annoyed ▶ to show signs of finding something bothersome |
4. | A 2019-11-08 01:40:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
3. | A* 2019-11-07 23:26:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 億劫がら 2809 億劫がらず 2426 |
|
Diff: | @@ -12,2 +12,5 @@ -<gloss>to show unwillingness to do</gloss> -<gloss>to be reluctant to do</gloss> +<s_inf>usu. in the negative</s_inf> +<gloss>to show unwillingness (to do)</gloss> +<gloss>to be reluctant (to do)</gloss> +<gloss>to look annoyed</gloss> +<gloss>to show signs of finding something bothersome</gloss> |
|
2. | A 2017-10-16 08:58:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-10-15 21:48:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | Helpful to have. |
1. |
[exp,adj-i]
▶ had better do so |
3. | D 2019-11-07 11:21:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | adj-ix/i fixup. |
|
2. | A 2018-05-03 05:55:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fixed. |
|
1. | A* 2018-05-03 04:46:46 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | よい version of 2002660 した方がいい --- G n-grams: した方が良い 542157 したほうが良い 255379 した方がよい 168501 したほうがよい 139071 |
|
Comments: | Jim, there are 12 した方がよい 2 したほうが良い 1 した方が良い 1 した方がよかった that are tagged した方がいい |
1. |
[exp]
[col]
▶ oh well, fine ▶ fine, I guess ▶ alright, I suppose ▶ OK, then |
8. | A 2022-10-01 07:59:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-10-01 07:30:53 Opencooper | |
Refs: | G n-grams: まあいいか 219,647 58.5% まいっか 49,786 13.3% まあいっか 42,002 11.2% まっいいか 37,341 9.9% <- adding まっいっか 25,768 6.9% <- adding まいいっか 903 0.2% <- [sk] まぁいっか No matches <- [sk] |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,6 @@ +<reb>まっいいか</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>まっいっか</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +21 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -17,0 +25 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
6. | A 2019-11-08 19:45:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
5. | A* 2019-11-08 10:58:47 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Less context-specific glosses. |
|
Diff: | @@ -21,2 +21,5 @@ -<gloss>oh well, I'll take it then</gloss> -<gloss>I guess it's OK</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>oh well, fine</gloss> +<gloss>fine, I guess</gloss> +<gloss>alright, I suppose</gloss> +<gloss>OK, then</gloss> |
|
4. | A 2019-11-07 10:47:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | This has been sitting here for a month. I'll approve it and if anyone wants to discuss it, it can be reopened. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5u,vt]
▶ to lose face ▶ to disgrace oneself |
3. | D 2019-11-07 10:55:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No further comment. I think this is too obvious to include. |
|
2. | A* 2019-10-19 00:53:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 面子を失う 266 メンツを失う 117 面子 (メンツ) (n) (1) face (chi:); honour; honor 失う (うしなう) (v5u,vt) (1) to lose |
|
Comments: | Not very common. First sense of 面子 and 失う. Can't see how it can be called "idiomatic". |
|
1. | A* 2019-10-18 06:05:03 Nicolas Maia | |
Refs: | reibun https://ejje.weblio.jp/content/メンツを失う alc https://eow.alc.co.jp/search?q=メンツを失う |
|
Comments: | Idiomatic |
1. |
[exp,v1]
▶ to save face
|
3. | A 2019-11-07 10:57:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No further comment. I think this one scrapes over the line. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&vt;</pos> @@ -18 +16,0 @@ -<xref type="see" seq="2841813">面子を失う</xref> |
|
2. | A* 2019-10-19 01:09:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 面子を立てる 755 メンツを立てる 526 |
|
Comments: | Rather more common than 面子を失う. Derivation of the meaning unclear. GG5 has "人の顔を立てる make sb look good; preserve appearances for sb; present [put] sb in a good light". whereas "to save face" usually means one's own. BTW, the Weblio "reference" was quite irrelevant. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<xref type="see" seq="1551530">立てる・たてる・6</xref> |
|
1. | A* 2019-10-18 06:14:56 Nicolas Maia | |
Refs: | reibun https://ejje.weblio.jp/sentence/content/面子を立てる crops up often on twitter https://twitter.com/search?q=面子を立てる |
|
Comments: | Learned this in class today |
1. |
[exp,v5k]
▶ a gap develops ▶ a significant difference emerges |
6. | A 2019-11-08 23:23:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looking at examples, I don't really think a "to ..." works that well. There's a sentence I can index. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>to stand out (from others)</gloss> -<gloss>to become significantly different</gloss> +<gloss>a gap develops</gloss> +<gloss>a significant difference emerges</gloss> |
|
5. | A* 2019-11-08 01:44:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | perhaps "to diverge; to differ", etc. |
|
4. | A* 2019-11-07 13:13:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | "勉強する人としない人とでは差がついています There is a gap [lit: a gap has developed] between those who study and who don’t study." "一艇身以上の差がつく" - "a gap of at least one boat length develops" |
|
Comments: | I'm not sure it's possible to gloss this as "to ~". It means "a gap/difference develops". The subject is always 差. |
|
3. | A* 2019-10-20 00:22:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://hinative.com/ja/questions/1804389 : 差がつく => 差(difference)が,より大きくなる http://3040english.info/gap-difference/ 差がつく 348887 差が付く 18527 |
|
Comments: | Quite common, and the meaning a bit muddy (common 付く problem). Probably worth keeping. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>差が付く</keb> +</k_ele> @@ -11,3 +14,4 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>to become different (better)??</gloss> -<gloss>to stand out from others (??)</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&v5k;</pos> +<gloss>to stand out (from others)</gloss> +<gloss>to become significantly different</gloss> |
|
2. | A* 2019-10-19 04:21:27 | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>to stand out from others (??)</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to take the time (to do) ▶ to set aside time (for)
|
8. | A 2019-11-07 09:54:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll create such an entry with your suggested translation. |
|
7. | A* 2019-11-06 22:19:29 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We could have a separate entry for 時間を取られる but I don't think "to take up (someone's) time" would work as a gloss. The subject is the person whose time is taken up, not the activity which takes up the time. It literally means "to have (one's) time taken up". |
|
6. | A* 2019-10-30 23:22:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 時間を取る 24017 時間を取らせる 657 時間を取られる 15578 時間をとる 30133 時間をとらせる 410 時間をとられる 12951 |
|
Comments: | A good point from Robin. The 3 Tanaka examples are in fact for とらせる/とられる. I think this needs to be recorded in some way. We could: - have an entry for 時間を取られる/時間をとられる (to take up (someone's) time) - have an extra sense here with a note about it being とらせる/とられる. I suspect an additional entry might be best. |
|
5. | A 2019-10-30 23:17:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Approve and reopen. |
|
4. | A* 2019-10-30 22:47:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | In all the Eijro examples, it refers to setting aside time to do something. "Take up time" is always a different form, e.g. 時間を取らせる, 時間を取り上げる, 時間を取られる. |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,2 @@ -<gloss>to take up (someone's) time</gloss> -<gloss>to set time aside for</gloss> +<gloss>to take the time (to do)</gloss> +<gloss>to set aside time (for)</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to be like-minded ▶ to have the same goal |
2. | A 2019-11-07 10:04:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 志を同じく 19480 志を同じくする 16806 志を同じくして 1093 GG5 examples too. |
|
Comments: | Almost always with する/して. Often prenominal. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&vs-i;</pos> |
|
1. | A* 2019-11-02 19:24:57 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=志を同じく |
|
Comments: | Also an example in 大辞林 大辞泉 |
1. |
[n]
▶ bleed (printing, DTP) |
3. | R 2019-11-07 11:03:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | A* 2019-11-07 10:26:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 絶ち落とし 47 裁ち落とし 3248 |
|
Comments: | The Japanese reference actually uses 裁ち落とし, which is already an entry (2832016). I think this can be rejected. |
|
1. | A* 2019-11-03 23:47:28 | |
Refs: | https://helpx.adobe.com/illustrator/using/specify-crop-marks-trimming-or.html https://helpx.adobe.com/jp/illustrator/using/specify-crop-marks-trimming-or.html |
1. |
[exp,adj-i]
▶ not in one's recollection ▶ having no recollection (of) ▶ having no memory (of) |
8. | A 2020-07-13 03:24:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Typically borderline, but essentially these sorts of entries are harmless, and if one or more editors think it's worth having, I won't block it. |
|
7. | A* 2020-07-12 15:53:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 examples |
|
Comments: | I still feel this isn't really needed. Literally "not existing in memory". |
|
Diff: | @@ -14,5 +14,5 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>not as (far) as one can recall</gloss> -<gloss>not as one remembers</gloss> -<gloss>not as one have experienced (seen) before</gloss> -<gloss>not in (recent) memory</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> +<gloss>not in one's recollection</gloss> +<gloss>having no recollection (of)</gloss> +<gloss>having no memory (of)</gloss> |
|
6. | A 2020-07-12 05:57:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 記憶にない 218207 記憶に無い 52100 |
|
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>記憶に無い</keb> |
|
5. | A* 2020-07-11 13:25:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think this would be worth having. Not entirely obvious. |
|
4. | D 2019-11-07 10:41:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 記憶 22020815 記憶にない 218207 |
|
Comments: | While not uncommon, it's still only 1% of the use of 記憶. In fact to me the "not in (recent) memory" meaning is the most obvious one. I'm inclined to go with Robin on this. |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adv,vs]
[uk,col]
▶ becoming irritated (suddenly) ▶ getting annoyed |
3. | A 2019-11-07 11:01:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is more colloquial than slang. Very common. |
|
Diff: | @@ -22,2 +22,3 @@ -<misc>&sl;</misc> -<gloss>being irritated (suddenly)</gloss> +<misc>&col;</misc> +<gloss>becoming irritated (suddenly)</gloss> +<gloss>getting annoyed</gloss> |
|
2. | A 2019-11-07 06:48:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | イラッと 72745 イラット 344 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>いらっと</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -12 +15,2 @@ -<reb>いらっと</reb> +<reb>イラッと</reb> +<re_nokanji/> |
|
1. | A* 2019-11-07 00:05:14 Opencooper | |
Refs: | * d-daijs: https://kotobank.jp/word/苛っと-683030 * jitsuyō: https://www.weblio.jp/content/イラッとする 苛っと 1100 イラっと 81862 いらっと 9984 |
1. |
[n]
[col,abbr]
▶ uniform
|
3. | A 2019-11-07 10:55:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<xref type="see" seq="1137430">ユニホーム</xref> +<xref type="see" seq="1137430">ユニフォーム</xref> |
|
2. | A 2019-11-07 04:08:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It never ends. |
|
1. | A* 2019-11-07 02:30:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "俗に、「ユニホーム」の略。「セカンドユニ(=サッカーのアウェー用ユニホーム)」" https://headlines.yahoo.co.jp/hl?a=20191107-00000020-dal-socc |
1. |
[n]
▶ planetarium
|
2. | A 2019-11-07 03:59:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/天文館 |
|
Comments: | High n-grams & WWW hits, but that's because it's the name of an area in Kagoshima City. |
|
1. | A* 2019-11-07 02:30:44 Nicolas Maia | |
Refs: | 日英・英日専門用語 辞書 https://ejje.web lio.jp/content/% E5%A4%A9%E6%96%8 7%E9%A4%A8 |
|
Comments: | Not common, apparently |
1. |
[adj-ku]
▶ slow
|
2. | A 2019-11-07 04:12:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>鈍し</keb> +</k_ele> @@ -11 +14,2 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-ku;</pos> +<xref type="see" seq="1421970">遅い・おそい・1</xref> |
|
1. | A* 2019-11-07 03:20:41 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典 |
|
Comments: | Alternative reading: 鈍し. Also seen on お神籤 fortune slips purchased at shinto shrines in Japan. (For example: 待人:きたることおそし.) Could probably just link to 遅い(おそい)entry. |
1. |
[exp,v1]
▶ to have (one's) time taken up
|
1. | A 2019-11-07 09:52:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 時間を取られる 15578 時間をとられる 12951 |
|
Comments: | See discussion on 2841922. |
1. |
[n]
▶ fence ▶ bulwark ▶ guarding wall |
2. | A 2019-11-08 02:45:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-07 13:52:21 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/藩屏・藩屛-363760 https://ejje.weblio.jp/content/藩屏 |
|
Comments: | Google N-gram Corpus Counts 藩屏 2942 藩屛 No matches |
1. |
[n]
▶ throw |
2. | A 2019-11-08 01:49:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-07 21:34:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | From 1074040. |
1. |
[n]
《name from 2019》 ▶ Japanese Industrial Standards ▶ JIS
|
3. | A 2019-11-12 05:55:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>name from 2019</s_inf> |
|
2. | A 2019-11-08 01:45:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think so. we might consider moving the old one to enamdict now or after some set period |
|
1. | A* 2019-11-07 22:00:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.meti.go.jp/policy/economy/hyojun-kijun/jisho/jis.html |
|
Comments: | New name since July of this year. We have the former name (日本工業規格) in the main dictionary so I assume this can go here. |
1. |
[n]
▶ [lit] test |
9. | A 2023-11-16 09:38:53 Joe Blow <...address hidden...> | |
Comments: | Another test. |
|
8. | A 2023-09-16 07:05:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<gloss>test</gloss> +<gloss g_type="lit">test</gloss> |
|
7. | A 2022-12-06 04:38:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tick |
|
6. | A* 2022-10-29 22:24:24 Stuart McGraw | |
Comments: | check for jmdictdb log entry |
|
5. | A 2021-12-20 22:21:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Tick |
|
(show/hide 4 older log entries) |