JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp,v1]
▶ to hunger for love ▶ to starve for love |
2. | A 2019-11-28 00:29:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 愛情に飢える 292 <- GG5, etc. 愛に飢える 1335 |
|
Comments: | I think it's harmless. Intereting that the references prefer 愛情に飢える, but it's less common. |
|
1. | D* 2019-11-27 17:25:41 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 愛に飢える 1335 飢える 36660 |
|
Comments: | A+B, standard usage of 飢える. On the other hand, it is the second most common usage of 〜に飢える on NINJAL-LWP (after 血に飢える), so possibly worth keeping. |
1. |
[n,adj-no]
▶ olive green ▶ greenish brown
|
7. | A 2022-02-25 23:56:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2022-02-25 22:38:04 Opencooper | |
Refs: | K/M n-grams: うぐいす色 350 ウグイス色 233 鶯色 174 鴬色 20 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>鶯色</keb> +<keb>うぐいす色</keb> @@ -8 +8,4 @@ -<keb>うぐいす色</keb> +<keb>ウグイス色</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>鶯色</keb> |
|
5. | A 2022-02-24 02:04:06 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 鶯色 7554 うぐいす色 15501 鴬色 601 鶯茶 812 うぐいす茶 128 |
|
Comments: | xref should go the other way. |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<xref type="see" seq="2190590">鶯茶</xref> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
4. | A 2019-11-27 00:45:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-26 22:53:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 中辞典 |
|
Comments: | Slightly more elegant. |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>olive green</gloss> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
▶ heretical religion ▶ damaging religion ▶ heresy |
2. | A 2019-11-27 19:06:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-27 17:40:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | "heathenism" and "paganism" are examples of religions so I don't think they should be included here (even though they're in gg5). |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<gloss>heretical religion</gloss> +<gloss>damaging religion</gloss> @@ -13,2 +14,0 @@ -<gloss>heathenism</gloss> -<gloss>paganism</gloss> |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ comfortable to live in |
12. | A 2020-01-07 18:32:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | closing. can be raised on the mailing list if needed |
|
11. | A* 2019-11-27 00:51:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i mean our other option is to nuke the majority of these の entries altogether and just expect readers to know that が may be replaced by の when used prenominally |
|
10. | A* 2019-11-15 12:06:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Xのadjい expressions are always prenominal. Only in relative clauses can が can be replaced with の. The issue is that we have nothing on these entries to indicate that. The glosses and PoS tags on 住み心地が良い and 住み心地の良い are the same. |
|
9. | A 2019-11-15 05:26:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 住み心地のよい 6594 住み心地のよかった 88 住み心地のよくない 23 住み心地がよい 692 <- not an entry 住み心地がよかった 215 住み心地がよくない 98 |
|
Comments: | I agree that the Xのadjい are usually prenominal and inflect far less often than their equivalent Xがadjい brethren, but I think that where possible this should be reflected in their respective translations. Phrases like these ending in an adjective are more likely to be prenominal or sentence-ending. It's probably more a grammar point than something that should be tagged. I'll close this for now to shorten the list. |
|
8. | A* 2019-11-08 01:38:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i could be wrong, but if memory serves, i think we used [exp,adj-f] for these at one point, or at least the argument has been raised before. the problem is that the inflection isn't handled correctly. i guess we could call them [exp,adj-f,adj-i] but it seems excessive dunno what to do but i agree that it would be better if we could indicate that all of these are used prenominally |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ local specialty or souvenir bought as a gift while travelling
|
|||||||||
2. |
[n]
▶ present brought by a visitor |
|||||||||
3. |
[n]
《usu. お土産》 ▶ something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation) ▶ unwelcome gift ▶ disservice |
19. | A 2019-12-03 23:02:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -26,0 +27 @@ +<s_inf>usu. お土産</s_inf> |
|
18. | A 2019-12-02 22:24:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<gloss>disservice</gloss> |
|
17. | A* 2019-11-27 00:52:47 | |
Refs: | How about "disservice"? |
|
16. | A* 2019-11-26 22:52:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | How about this for sense 3? I'm not sure we even need that sense. It's just a sarcastic use of sense 1. Daijs is the only kokugo that has it. "Souvenir" and "present" can be used in the same way in English. I don't think we need to include "good news" in sense 2. That's just one example of figurative usage. It can be anything positive. |
|
Diff: | @@ -23 +23 @@ -<gloss>present or good news brought by a visitor</gloss> +<gloss>present brought by a visitor</gloss> @@ -27 +27,2 @@ -<gloss>something perceived ironically or figuratively as a gift or souvenir</gloss> +<gloss>something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation)</gloss> +<gloss>unwelcome gift</gloss> |
|
15. | A 2019-11-26 06:11:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't think of a way of making Richard's 3rd sense more succinct. |
|
Diff: | @@ -24,0 +25,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>something perceived ironically or figuratively as a gift or souvenir</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n]
[uk]
{medicine}
▶ swelling ▶ edema ▶ oedema ▶ dropsy |
7. | A 2024-03-13 01:23:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
6. | A 2024-03-11 20:11:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2024-03-11 16:16:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | ふしゅ isn't uk. Splitting it out. |
|
Diff: | @@ -14,4 +13,0 @@ -<r_ele> -<reb>ふしゅ</reb> -<re_restr>浮腫</re_restr> -</r_ele> @@ -24,0 +21 @@ +<gloss>dropsy</gloss> |
|
4. | A 2019-12-02 18:01:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-27 00:29:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 浮腫/むくみ - Koj, Daijr, GG5, GC 浮腫/ふしゅ - Koj, Daijr, GG5, 中辞典, GC 浮腫み/むくみ - 中辞典, Unidic (from 浮腫む) むくみ(no kanji) - ルミナス |
|
Comments: | GG5 labels both むくみ and ふしゅ "医". The "Igaku" glossary uses the むくみ reading. GG5 simply points ふしゅ to むくみ. I think the whole entry should be "med" and kept as one. As for "io", that was my first thought until I saw the 中辞典 and Unific entries. It's not really okurigana for むくみ so much as a masu stem of 浮腫む. It's all a bit bizarre as 浮腫/むくみ is probably a case of 義訓 so okurigana shouldn't come into it. On balance I'd go with "io". |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> @@ -18,0 +20 @@ +<field>&med;</field> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,n-suf,adv]
▶ (in the) neighbourhood ▶ neighborhood ▶ vicinity ▶ nearby ▶ surroundings |
|
2. |
[n-suf,n,adv]
[uk]
▶ around ▶ about ▶ or thereabouts |
|
3. |
[n-suf,n,adv]
[uk]
▶ for instance ▶ say ▶ such as |
12. | A 2021-03-31 04:44:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -37 +37,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
11. | A 2021-03-31 04:44:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -28 +28,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
10. | A 2021-03-31 04:44:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
9. | A 2021-02-28 05:20:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2021-02-25 19:05:11 Edward Coventry <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic classifies as 名詞, 普通名詞, 副詞可能, -> Noun, Common Noun, Adverb-able |
|
Comments: | Added adverbial noun to be consistent with Unidic, and to help distinguish it from other あたり |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&n-adv;</pos> @@ -26,0 +28 @@ +<pos>&n-adv;</pos> @@ -33,0 +36 @@ +<pos>&n-adv;</pos> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n,adj-no,vs]
▶ supplement ▶ complement |
2. | R 2019-11-27 11:16:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-27 02:26:46 |
1. |
[n]
▶ cowhide bag |
2. | D 2019-11-27 11:15:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | D* 2019-11-27 05:37:47 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 牛の鞄 42 |
|
Comments: | 15 google hits, most of which are EDICT. |
1. |
[suf,adj-na]
[uk]
《after a noun or -masu stem of verb; describes a negative tendency》 ▶ apt to (do) ▶ liable to ▶ prone to ▶ inclined to ▶ tend to
|
|||||||
2. |
[suf,adj-na]
[uk]
▶ predominantly ▶ mostly ▶ having lots of |
|||||||
3. |
[suf]
《usu. as ...もの〜》 ▶ ... reaps the rewards ▶ ... takes the prize ▶ ... wins |
10. | A 2022-03-11 22:02:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -31 +31 @@ -<s_inf>usu. after もの</s_inf> +<s_inf>usu. as ...もの〜</s_inf> |
|
9. | A 2022-02-27 20:54:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A* 2022-02-27 08:12:57 Opencooper | |
Refs: | gg5 examples なりがち 866626 なりがちな 330829 忘れがち 187005 忘れがちな 78906 考えがち 68217 考えがちな 9045 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<pos>&adj-na;</pos> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&adj-na;</pos> |
|
7. | A 2019-12-02 23:24:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-11-27 21:47:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added senses. Sense 3 is difficult to gloss. |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,20 @@ -<s_inf>describing a negative tendency</s_inf> -<gloss>apt to do</gloss> -<gloss>liable to do</gloss> -<gloss>tend to do</gloss> +<s_inf>after a noun or -masu stem of verb; describes a negative tendency</s_inf> +<gloss>apt to (do)</gloss> +<gloss>liable to</gloss> +<gloss>prone to</gloss> +<gloss>inclined to</gloss> +<gloss>tend to</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<misc>&uk;</misc> +<gloss>predominantly</gloss> +<gloss>mostly</gloss> +<gloss>having lots of</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<s_inf>usu. after もの</s_inf> +<gloss>... reaps the rewards</gloss> +<gloss>... takes the prize</gloss> +<gloss>... wins</gloss> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[prt]
[fem]
《at sentence end》 ▶ indicates emotion or admiration
|
|||||||||
2. |
[prt]
Dialect: ksb
《at sentence end》 ▶ indicates emphasis |
|||||||||
3. |
[pn]
Dialect: tsug
▶ I ▶ me |
|||||||||
4. |
[int]
▶ wah! |
|||||||||
5. |
[int]
▶ boo! |
12. | A 2019-11-27 02:14:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | They talk funny up there. |
|
11. | A* 2019-11-27 00:50:42 | |
Refs: | https://woman.mynavi.jp/article/140708-79/ |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,6 @@ +<pos>&pn;</pos> +<dial>&tsug;</dial> +<gloss>I</gloss> +<gloss>me</gloss> +</sense> +<sense> |
|
10. | A 2014-03-24 11:42:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I think. There are about 60 entries with glosses starting "indicates ..". I think we need to come up with a uniform approach for tagging them. Abandoning the するわ proposal. |
|
9. | A* 2014-03-19 05:53:32 Marcus Richert | |
Refs: | daijs etc. |
|
Comments: | I really think a gloss like "indicates emotion or admiration" should be marked as [expl], whether it's the first gloss or not. |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,16 @@ -<s_inf>also used by men in Kansai dialect</s_inf> -<gloss>(sentence end) indicates emotion or admiration</gloss> +<s_inf>at sentence end</s_inf> +<gloss>indicates emotion or admiration</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&prt;</pos> +<s_inf>at sentence end</s_inf> +<dial>&ksb;</dial> +<gloss>indicates emphasis</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> +<gloss>wah!</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>∫</pos> +<gloss>boo!</gloss> |
|
8. | A* 2014-03-16 03:56:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | None of my references - dictionaries, books on particles, grammar references, etc. mention this. Not even Martin. We'll need some firm evidence before contemplating changing this entry. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp,v1]
[sens]
▶ to settle a matter ▶ to get even with someone |
4. | A 2019-11-27 01:07:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 落とし前をつける 2800 落とし前を付ける 396 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>落とし前を付ける</keb> |
|
3. | A* 2019-11-26 13:26:23 | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/落とし前をつける 転じて、争いごとなどを解決するために話をつけることを意味するようになった。 |
|
Diff: | @@ -14 +14,2 @@ -<gloss>to pay the debt</gloss> +<gloss>to settle a matter</gloss> +<gloss>to get even with someone</gloss> |
|
2. | A 2010-12-24 06:05:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v1;</pos> |
|
1. | A 2006-10-03 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp,v5s]
▶ to express (orally) ▶ to put into words ▶ to say out loud |
8. | A 2023-09-15 06:00:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2023-09-15 05:39:59 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 口に出す │ 94,687 │ 96.0% │ │ 口にだす │ 3,156 │ 3.2% │ │ くちに出す │ 373 │ 0.4% │ │ クチに出す │ 267 │ 0.3% │ │ くちにだす │ 102 │ 0.1% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,8 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>口にだす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>くちに出す</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
6. | A 2019-11-28 00:15:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Strictly speaking, "verbally" includes writing. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to express (verbally)</gloss> +<gloss>to express (orally)</gloss> |
|
5. | A 2019-11-27 15:20:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Indeed. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>to express (verbally)</gloss> @@ -14 +15 @@ -<gloss>to express</gloss> +<gloss>to say out loud</gloss> |
|
4. | A* 2019-11-27 14:11:24 | |
Comments: | I feel the glosses should be amended to show it's specifically about actually SAYING these things, not for example putting it in writing |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[adj-i]
▶ prone (to) ▶ liable (to) ▶ apt (to) ▶ tending (to) |
5. | A 2019-11-27 17:45:31 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,3 +15,4 @@ -<gloss>prone to</gloss> -<gloss>liable to</gloss> -<gloss>tending to</gloss> +<gloss>prone (to)</gloss> +<gloss>liable (to)</gloss> +<gloss>apt (to)</gloss> +<gloss>tending (to)</gloss> |
|
4. | A 2019-11-27 01:00:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 陥りやすい 143763 陥り易い 6190 陥りがち 46068 陥り勝ち 262 |
|
Comments: | Not in refs but there are several GG5 and Tanaka examples. I'll propose it. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<gloss>tending to</gloss> |
|
3. | A* 2019-11-27 00:22:38 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | 陥りやすい 143763 陥りがち 46068 |
|
Comments: | If we have this in the dictionary, should we also have 陥りがち? |
|
2. | A 2012-08-29 07:03:04 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-08-28 05:51:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Eijiro, in many GG5 examples |
|
Comments: | 1.1M & 68k |
1. |
[exp,v5r]
▶ to start with the looks ▶ to get the trappings right as the first step ▶ to start (at the wrong end) by focusing on the superficial |
12. | A 2019-11-27 11:25:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2019-11-27 05:52:41 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://junai.co/post/35797320/theres-a-phrase-in-japanese-katachi-kara-hairu "There’s a phrase in Japanese, katachi kara hairu, that means getting the trappings right as the first step to the more central stuff. The form before the function, if you like." |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>to get the trappings right as the first step</gloss> |
|
10. | A 2015-03-05 07:44:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2015-03-05 03:31:31 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>to start at the (wrong) end by focusing on the superficial</gloss> +<gloss>to start (at the wrong end) by focusing on the superficial</gloss> |
|
8. | A 2015-03-03 10:15:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. Let's go with that. |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
fre
▶ brut ▶ [expl] sweetness designation of a dry sparkling wine |
2. | A 2019-11-27 00:45:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-26 22:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, RP, https://en.wikipedia.org/wiki/Brut ブリュット 18857 |
1. |
[adj-na]
▶ prone to falling into ▶ liable to falling into ▶ apt to fall into
|
5. | D 2020-01-24 10:09:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Need to resolve this one. I note we (and the JEs) have several other ...がち entries (俯きがち, 有りがち, 途切れ勝ち, etc.) but I guess I can give up on this one. |
|
4. | A* 2019-12-02 22:43:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i'm not sure that the 'falling into' part should necessarily be part of the gloss... i'd say that it makes me interpret it a little too literally. probably there should be multiple senses here as in the おちいる entry. i'm indifferent as to whether these stay or go. they could probably go |
|
3. | A* 2019-11-27 20:48:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 青年はややもするとこの弊に陥りやすい. Young people are apt to fall into this evil. 単調な仕事は惰性に陥りがちだ. In a monotonous job one tends to fall into a rut. |
|
Comments: | I've been thinking about this (and 陥りやすい) a little more and I'm not sure they should be entries. "Prone to", "liable to", etc. is just the がち/やすい part. The meaning of 陥る should be included in the glosses. But then the entries seem unnecessary. They're just A+B combinations of 陥る and がち/やすい. |
|
Diff: | @@ -14,4 +14,3 @@ -<gloss>prone (to)</gloss> -<gloss>liable (to)</gloss> -<gloss>apt (to)</gloss> -<gloss>tending (to)</gloss> +<gloss>prone to falling into</gloss> +<gloss>liable to falling into</gloss> +<gloss>apt to fall into</gloss> |
|
2. | A 2019-11-27 17:46:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -13,4 +13,5 @@ -<xref type="see" seq="2016470">勝ち・がち</xref> -<gloss>prone to</gloss> -<gloss>liable to</gloss> -<gloss>tending to</gloss> +<xref type="see" seq="2016470">がち</xref> +<gloss>prone (to)</gloss> +<gloss>liable (to)</gloss> +<gloss>apt (to)</gloss> +<gloss>tending (to)</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-27 01:00:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 陥りがち 46068 陥りがちな 30531 陥り勝ち 262 GG5: 単調な仕事は惰性に陥りがちだ. In a monotonous job one tends to fall into a rut. 気づかぬうちに陥りがちな好ましくない事態〕 a pitfall; a danger; a hazard; a danger area. Tanaka: 人はみな誤りに陥りがちだ。 All men are fallible. 若い人は誘惑に陥りがちである。 Young men are prone to fall into temptation. Eijiro: 陥りがちな弱点〔人が〕: weakness to which someone is prone 不安に陥りがちな {形}: qualmish |
|
Comments: | See comments on 2739010]. If approved I'll reindex the sentences. |
1. |
[adj-no]
▶ on the bone (meat, etc.) ▶ unboned |
|
2. |
[n]
▶ skeletal system ▶ skeleton |
8. | A 2020-03-30 11:23:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | The JEs (GG5, etc.) only have the "on the bone" sense, e.g. 骨付きの肉. N-grams confirm the ~の and other prenominal use. |
|
Diff: | @@ -14,2 +14,3 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>meat on the bone</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>on the bone (meat, etc.)</gloss> +<gloss>unboned</gloss> |
|
7. | A* 2020-03-30 10:06:37 | |
Refs: | https://twitter.com/search?q=骨付き&src=typed_query&f=image I scrolled through a month's worth of pictures on twitter, one of them was of fish, the rest meat. also the "skeletal system" sense should not come first, it's not common at all. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<gloss>meat on the bone</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18,4 +21,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>meat on the bone</gloss> -</sense> |
|
6. | A* 2020-03-30 09:08:14 Opencooper | |
Refs: | * nikk: 「特に、二枚におろして背骨のついている方の魚肉。」 * daijs (separate sense): 「魚を二枚におろしたとき、背骨のついているほうの身。」 * koj: 「特に魚肉で、2枚におろしたうち背骨のついた方。」 |
|
Comments: | The original context I saw the term in was about chicken, but that's how the kokugos have it. Not sure how much stock should be put into Google Images, which has its own biases, over reliable dictionaries. Consider how none of the G-images back up the first sense... |
|
5. | A* 2020-03-30 08:28:03 | |
Refs: | google images |
|
Comments: | the "esp." is obviously wrong - google images is all about meat |
|
Diff: | @@ -20 +20 @@ -<gloss>meat on the bone (esp. fish halved along the spine)</gloss> +<gloss>meat on the bone</gloss> |
|
4. | A 2020-03-30 00:53:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ intermittent river ▶ intermittent stream |
2. | A 2019-11-28 00:45:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, Kagaku, Kenchiku 間欠河川 < 20 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>intermittent stream</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-27 04:22:39 Nicolas Maia | |
Refs: | alc |
1. |
[n]
▶ dried-up river ▶ wadi ▶ dry arroyo
|
4. | A 2021-10-04 13:25:24 Marcus Richert <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-10-04 04:17:04 Opencooper | |
Refs: | daijr/koj; nipponica |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<reb>われがわ</reb> +<reb>かれがわ</reb> |
|
2. | A 2019-11-28 22:02:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2842213">水無川・みずなしがわ</xref> +<gloss>dried-up river</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-27 04:29:17 Nicolas Maia | |
Refs: | Wiki EDR etc https://ejje.web lio.jp/content/% E6%B6%B8%E3%82%8 C%E5%B7%9D |
1. |
[n]
[rare]
▶ perennial river ▶ perennial stream ▶ permanent river |
2. | A 2019-11-27 19:53:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RW glossary. 0 ngrams. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2019-11-27 04:33:48 Nicolas Maia | |
Refs: | Cross language https://ejje.web lio.jp/content/% E6%81%92%E5%B8%B 8%E6%B2%B3%E5%B7 %9D |
1. |
[exp]
[sl]
《1980s slang》 ▶ (going out for) sushi in Ginza
|
3. | A 2021-10-10 05:17:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | バブル時代 slang I think |
|
Diff: | @@ -10 +10 @@ -<s_inf>80's slang</s_inf> +<s_inf>1980s slang</s_inf> |
|
2. | A 2019-11-27 11:20:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ザギンでシースー 470 |
|
Comments: | Hmmm. Quite a few Google hits. |
|
Diff: | @@ -8 +8 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2019-11-27 08:56:04 | |
Refs: | Google heard on the TV show "Terrace House" |
1. |
[exp,v1]
▶ to become popular ▶ to grow in popularity ▶ to catch on |
2. | A 2019-11-28 00:34:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 人気が出る become popular; rise to popularity; (col) catch on 人気が出る 62383 人気がでる 11180 |
|
Comments: | (a) "exp" goes first (b) we don't tag "XがVerb" expressions as "vi". |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>人気がでる</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12,2 +15,0 @@ -<pos>&vi;</pos> -<pos>&exp;</pos> @@ -15,0 +18 @@ +<gloss>to catch on</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-27 12:05:01 Nicolas Maia | |
Refs: | weblio, 京大-NICT 日英中基本文データ https://ejje.weblio.jp/content/人気が出る |
1. |
[n]
▶ dry river ▶ wadi ▶ arroyo
|
2. | A 2019-11-28 22:01:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 水無し川 1020 水無川 11754 Daijr, GG5 |
|
Comments: | みなしがわ has some other poetical meanings. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>水無し川</keb> |
|
1. | A* 2019-11-27 12:10:33 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/水無川 nipponica etc https://kotobank.jp/word/水無川-1597407 |
|
Comments: | Not only a proper noun, it seems |
1. |
[n]
[sl]
▶ sushi
|
2. | A 2019-11-28 00:05:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | シースー 6000 https://word-dictionary.jp/posts/2966 etc. etc. |
|
Diff: | @@ -10 +9,0 @@ -<xref type="see" seq="1595650">寿司</xref> |
|
1. | A* 2019-11-27 12:15:57 Nicolas Maia | |
Refs: | https://meaning.jp/posts/50 |
1. |
[n,adj-no]
▶ machine sewing ▶ sewing by machine |
3. | A 2019-11-27 22:16:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ミシン縫い 12632 ミシン縫いの 1460 ミシン縫いで 1249 ミシン縫いを 664 |
|
Comments: | I think this should be glossed as a noun. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&n;</pos> @@ -12,2 +13,2 @@ -<gloss>machine-sewn</gloss> -<gloss>machine-sewed</gloss> +<gloss>machine sewing</gloss> +<gloss>sewing by machine</gloss> |
|
2. | A 2019-11-27 19:06:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>machine-sewed</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-27 14:12:46 Nicolas Maia | |
Refs: | 斎藤和英大辞典 https://ejje.weblio.jp/sentence/content/ミシン縫い https://www.uniqlo.com/jp/gu/item/314438 |
|
Comments: | Not sure about PoS |
1. |
[n]
{zoology}
▶ pecten ▶ comb plate |
|
2. |
[n]
▶ comb plate (of an escalator, etc.) |
2. | A 2019-11-27 19:07:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-27 15:14:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, Readers, www-images 櫛板 305 くし板 263 |
1. |
[adj-na,adj-no]
▶ large-pupilled ▶ dark-eyed ▶ having large irises |
2. | A 2019-11-28 00:10:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-27 21:18:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij, koj 黒目勝ち 1033 黒目がち 16481 黒目がちな 7562 黒目がちの 3184 |
1. |
[place]
▶ Mizunashigawa River |
2. | A 2019-11-27 19:56:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/水無川_(%E7%A5%9E%E5%A5%88%E5%B7%9D%E7% 9C%8C) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>みずなし川</keb> |
|
1. | A* 2019-11-27 12:12:38 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/content/水無川 |
|
Comments: | JST https://ejje.weblio.jp/content/水無川 |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<misc>&unclass;</misc> -<gloss>Mizunashigawa</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>Mizunashigawa River</gloss> |
1. |
[company]
▶ GU (clothing retailer) |
7. | A 2023-09-10 01:32:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2023-09-09 22:32:23 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>GU (Japanese clothing retailer)</gloss> +<gloss>GU (clothing retailer)</gloss> |
|
5. | A 2023-06-09 09:27:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2023-06-09 07:54:34 Opencooper | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/ジーユー |
|
Comments: | A bit more. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>GU (retailer)</gloss> +<gloss>GU (Japanese clothing retailer)</gloss> |
|
3. | A 2023-05-08 23:48:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
(show/hide 2 older log entries) |