JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1123920 Active (id: 2294549)

ボックス [gai1]
1. [n]
▶ box
▶ container
▶ bin
2. [n]
▶ box (in a theatre)
▶ booth (in a restaurant, etc.)
▶ (orchestra) pit
3. [n]
▶ small rectangular building (e.g. telephone box)
4. [n] {baseball}
▶ rectangular field area (e.g. batter's box, catcher's box)
5. [n]
▶ box (calfskin)
6. [n]
▶ central 4x4 area (othello)



History:
8. A 2024-03-15 00:10:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
I think we can add "container".
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1585650">箱・1</xref>
@@ -11,0 +11 @@
+<gloss>container</gloss>
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>box (in theatre)</gloss>
-<gloss>booth (in restaurant, etc.)</gloss>
+<gloss>box (in a theatre)</gloss>
+<gloss>booth (in a restaurant, etc.)</gloss>
+<gloss>(orchestra) pit</gloss>
@@ -26 +27 @@
-<gloss>rectangular field area (batter's box, catcher's box)</gloss>
+<gloss>rectangular field area (e.g. batter's box, catcher's box)</gloss>
7. A* 2024-03-13 08:43:36  Marcus Richert
  Comments:
I don't think "bus tub" needs to be a sense.

I don't think we need examples of bins.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bin (i.e. storage bin, recycle bin, etc.)</gloss>
+<gloss>bin</gloss>
@@ -35,8 +34,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2860493">バスボックス</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>bus tub (for used dishes at a restaurant)</gloss>
-<gloss>bus bin</gloss>
-<gloss>bus box</gloss>
6. A 2024-03-13 05:37:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe just broad use of sense 1.
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>bus tub (i.e. for used dishes at a restaurant)</gloss>
+<gloss>bus tub (for used dishes at a restaurant)</gloss>
5. A* 2024-03-12 02:15:30  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
These are not "boxes" to me, but are ボックス in Japanese:
https://www.chuubou.com/products/list.php?category_id=2101
  Comments:
If you just image search ボックス, you will see a lot of rectangular containers that you probably wouldn't call a "box".

I encountered one at a tabehoudai that definitely does not overlap for me(see new entry バスボックス).  You were required to bus your own table.  A sign said "don't put drinks/ice/etc. in the trash, ボックスへお願い".  I looked around for anything looking like a "box" I could put liquid in, and was flummoxed. Had to ask a Japanese person.  She pointed at a big plastic tub for used dishes.... Leave the liquid in the dish, put in the box...  (I did *not* know this was called a "bus tub/bin/box" in English).

I weighed sticking "tub" as a gloss under [1], vs. adding to the xrefs. "tub" might have somewhat addressed my specific tabehoudai confusion, but I think it is potentially misleading about the general meaning of ボックス. Basically, I don't think ボックス is likely to refer to a tub, *unless* it is a "bus tub".  And if I search for "ボックス" while at a restaurant, the only way I'll find "バスボックス" is with an xref from here.

And there are バスボックス in most cafes all over Japan, so it's not an uncommon object(even if usually unlabeled, this is the first time I've noticed it written).

I wouldn't push for [abbr] xrefs to the hundreds of *ボックス terms that probably exist, but this one term just seems like an unsolvable mystery without some guidance. From first-hand experience.

==
Based on image results, I think "storage bin" is pretty spot-on though.  I see that in 2019 "rectangular storage container" was dropped when the senses were fleshed out.  But there are plenty of "rectangular storage containers"(esp. plastic organizers) that I would not call boxes in English, that the Japanese would call ボックス.  So I think something may have been lost there. The "i.e." in [1] kind of points at this. Maybe it's another sense too.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>bin (i.e. storage bin, recycle bin, etc.)</gloss>
@@ -33,0 +35,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2860493">バスボックス</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>bus tub (i.e. for used dishes at a restaurant)</gloss>
+<gloss>bus bin</gloss>
+<gloss>bus box</gloss>
4. A 2019-11-23 22:18:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>box (rectangular storage container)</gloss>
+<xref type="see" seq="1585650">箱・1</xref>
+<gloss>box</gloss>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>booth (in restaurant, etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1127600 Active (id: 2185773)

マシン [gai1] マシーン [gai1]
1. [n]
▶ machine
Cross references:
  ⇒ see: 1220810 機械 1. machine; mechanism
2. [n]
▶ race car
▶ racing motorcycle



History:
4. A 2022-05-05 22:39:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one form is enough. We don't have to consider reverse lookups here.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>racecar</gloss>
3. A* 2022-05-05 18:27:54  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj, shinmeikai, meikyo

https://english.stackexchange.com/questions/463760/the-compound-noun-race-car
  Comments:
I thought it was "racecar," but that seems controversial
  Diff:
@@ -16,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>race car</gloss>
+<gloss>racecar</gloss>
+<gloss>racing motorcycle</gloss>
+</sense>
2. A 2019-11-23 02:02:58  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-11-23 00:53:05  Opencooper
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1220810">機械・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1139820 Active (id: 2062933)

ラム [gai1]
1. [n]
▶ lamb
Cross references:
  ⇒ see: 1593390 子羊 1. lamb
2. [n] {food, cooking}
▶ lamb (meat)



History:
5. A 2020-03-31 04:43:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1593390">子羊</xref>
4. A 2020-03-31 04:30:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
The animal and its flesh.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<field>&food;</field>
@@ -13,0 +13,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&food;</field>
+<gloss>lamb (meat)</gloss>
+</sense>
3. A* 2020-03-31 01:12:28  Guillem Palau-Salvà
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<xref type="see" seq="1593390">小羊・こひつじ</xref>
+<field>&food;</field>
2. A 2019-11-23 07:15:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1593390">小羊・こひつじ</xref>
1. A* 2019-11-23 02:50:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
has to be split. this sense and possibly rum are the source of the gai1 tag

lamb also means the animal, just as in english.  presumably the exact meaning will be clear from context
  Diff:
@@ -10,13 +10 @@
-<gloss>lamb (meat)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>rum</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>ram</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>rump</gloss>
+<gloss>lamb</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1140360 Active (id: 2052450)

ランプ [gai1]
1. [n] Source lang: eng, dut
▶ lamp
▶ light
Cross references:
  ⇐ see: 2195100 洋灯【ようとう】 1. lamp



History:
3. A 2019-11-23 20:39:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
That x-ref isn't necessary.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="2195100">洋灯・ランプ</xref>
2. A 2019-11-23 07:28:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
16 sentences for ランプ. 15 for this meaning.
1. A* 2019-11-23 02:54:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
split
  Diff:
@@ -16,9 +15,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>ramp</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<field>&food;</field>
-<gloss>rump</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1221760 Active (id: 2052459)
気のない気の無い
きのない
1. [exp,adj-f]
▶ indifferent
▶ half-hearted
▶ dispirited
▶ listless
Cross references:
  ⇔ see: 2272780 気がない 2. indifferent; half-hearted; dispirited; listless



History:
3. A 2019-11-23 22:07:41  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="see" seq="2272780">気がない</xref>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<xref type="see" seq="2272780">気がない・2</xref>
2. A 2015-11-24 07:38:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-11-23 18:14:01  luce
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1526960 Active (id: 2052429)
[ichi1,news1,nf03]
あじ [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ flavor
▶ flavour
▶ taste
2. [n]
▶ charm
▶ appeal
▶ uniqueness
▶ attractiveness
3. [n]
▶ experience
▶ taste (e.g. of victory)
4. [adj-na]
▶ smart
▶ clever
▶ witty
▶ strange
Cross references:
  ⇔ see: 1621610 味な 1. smart; clever; witty; strange



History:
7. A 2019-11-23 02:07:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
The reason to supply a reference should be obvious: you are the only one who knows the reference that supports your suggested edit.

There are numerous possible references out there, and if the first one we check does not support your edit, then we have to keep checking through references until we find one that does.

It is a matter of simple courtesy, and not an onerous burden.  If you're taking time to submit a change, then take the slight additional time to supply rationale or a reference.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>appear</gloss>
+<gloss>appeal</gloss>
6. A 2019-11-23 02:00:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
The references box is there for a reason. I don't know why you're complaining.
We're not asking a lot from you.
  Diff:
@@ -24,0 +25 @@
+<gloss>appear</gloss>
@@ -26 +27 @@
-<gloss>thing that separates something from the rest</gloss>
+<gloss>attractiveness</gloss>
@@ -30,0 +32 @@
+<gloss>taste (e.g. of victory)</gloss>
5. A* 2019-11-23 01:13:41 
  Refs:
daijisen daijirin
  Comments:
You have plenty of sources at your hand. Isn't your "job" (I get it's a volunteer thing but still) as an editor to check edits against 
those? Even if I provided a reference, you would still have to double check it, so I don't think it's the case that I'm creating a whole lot 
of work for you.
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>thing that separates one from the rest</gloss>
+<gloss>thing that separates something from the rest</gloss>
4. A* 2019-11-22 22:14:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Please provide some.
3. A* 2019-11-22 10:40:11 
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>style</gloss>
+<gloss>uniqueness</gloss>
+<gloss>thing that separates one from the rest</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571720 Active (id: 2280953)
蓼食う虫も好き好き蓼食う虫も好きずき [sK] たで食う虫も好きずき [sK] たで食う虫も好き好き [sK] タデ食う虫も好き好き [sK] 蓼喰う虫も好き好き [sK] タデ喰う虫も好き好き [sK]
たでくうむしもすきずき
1. [exp] [proverb]
▶ some prefer nettles
▶ there's no accounting for taste
▶ every man to his taste



History:
9. A 2023-10-22 00:59:11  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-10-21 20:01:27  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈蓼/たで/タデ〉〈食/く〉う〈虫/むし/ムシ〉も〈好/す〉き〈好/ず〉き

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーーーーー─┬───────┬───────╮
│ 蓼食う虫も好き好き   │ 6,356 │ 59.6% │
│ 蓼食う虫も好きずき   │ 1,298 │ 12.2% │ - add, sK
│ たで食う虫も好きずき  │   851 │  8.0% │ - add, sK
│ たで食う虫も好き好き  │   468 │  4.4% │ - add, sK (sankoku)
│ タデ食う虫も好き好き  │   359 │  3.4% │ - sK
│ タデ食う虫も好きずき  │   313 │  2.9% │
│ 蓼喰う虫も好き好き   │   225 │  2.1% │ - sK
│ 蓼食う虫もすきずき   │   215 │  2.0% │
│ 蓼喰う虫も好きずき   │   112 │  1.0% │
│ タデ喰う虫も好きずき  │    64 │  0.6% │
│ タデ喰う虫も好き好き  │    61 │  0.6% │ - sK
│ たで喰う虫も好き好き  │    40 │  0.4% │
│ タデ食う虫もすきずき  │    38 │  0.4% │
│ たで食う虫もすきずき  │    35 │  0.3% │
│ 蓼くう虫も好き好き   │    29 │  0.3% │
│ たで喰う虫も好きずき  │    20 │  0.2% │
│ たでくうむしもすきずき │   184 │  1.7% │
╰─ーーーーーーーーーーー─┴───────┴───────╯
  Diff:
@@ -7,0 +8,12 @@
+<keb>蓼食う虫も好きずき</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たで食う虫も好きずき</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>たで食う虫も好き好き</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -11,0 +25 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +29 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,7 +32,0 @@
-<re_restr>蓼食う虫も好き好き</re_restr>
-<re_restr>蓼喰う虫も好き好き</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>タデくうむしもすきずき</reb>
-<re_restr>タデ食う虫も好き好き</re_restr>
-<re_restr>タデ喰う虫も好き好き</re_restr>
7. A 2019-11-23 22:12:10  Robin Scott <...address hidden...>
6. A* 2019-11-19 10:43:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
蓼食う虫も好き好き	6356
タデ喰う虫も好き好き	61
蓼喰ふ虫も好き好き	< 20
蓼喰う虫も好き好き	225
タデ食う虫も好き好き	359
  Comments:
I bumped into a couple of these variants (one is in the Tanaka sentences.)
The novel called 蓼喰ふ虫 mentioned by Nils is by 谷崎潤一郎作 from 1929.
  Diff:
@@ -6,0 +7,9 @@
+<k_ele>
+<keb>タデ食う虫も好き好き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>蓼喰う虫も好き好き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>タデ喰う虫も好き好き</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +18,7 @@
+<re_restr>蓼食う虫も好き好き</re_restr>
+<re_restr>蓼喰う虫も好き好き</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>タデくうむしもすきずき</reb>
+<re_restr>タデ食う虫も好き好き</re_restr>
+<re_restr>タデ喰う虫も好き好き</re_restr>
5. A 2017-11-25 07:23:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&proverb;</misc>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593880 Active (id: 2052466)
更々更更
さらさら
1. [adv] [uk]
《with neg. verb》
▶ (not) at all
▶ (not) in the least
▶ (none) whatsoever



History:
4. A 2019-11-24 02:39:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-11-23 21:54:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>with neg. verb</s_inf>
@@ -16,0 +18,2 @@
+<gloss>(not) in the least</gloss>
+<gloss>(none) whatsoever</gloss>
2. A 2015-07-18 22:48:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-07-18 10:33:10  luce
  Comments:
collision with the other さらさら, but probably [uk] since さらさらない is
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1607260 Active (id: 2158200)
履く [ichi1] 穿く佩く [rK] 着く [rK] 帯く [rK]
はく [ichi1]
1. [v5k,vt]
《usu. 履く or 穿く》
▶ to put on (lower-body clothing, e.g. pants, skirt, footwear)
▶ to wear
2. [v5k,vt]
《usu. 佩く or 帯く》
▶ to affix (a sword to one's hip)
3. [v5k,vt] [arch]
▶ to affix (a bowstring to a bow)

Conjugations


History:
4. A 2021-11-13 05:30:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
履く	688095
佩く	6367
穿く	50575
着く	2506795 (usu. read つく)
帯く	72

靴を履く	51562
靴を佩く	No matches
靴を穿く	138
靴を着く	No matches
靴を帯く	No matches

ズボンを履く	3449
ズボンを佩く	No matches
ズボンを穿く	1086 
ズボンを着く	No matches
ズボンを帯く	No matches


刀を履く	No matches
刀を佩く	50
刀を穿く	No matches
刀を着く	No matches
刀を帯く	No matches

太刀を履く	No matches
太刀を佩く	80
太刀を穿く	No matches
太刀を着く	No matches
太刀を帯く	No matches
  Comments:
Not sure the notes are needed since everything but 履く or 穿く is very uncommon

mk says of sense 2 (帯く):
古い言い方で
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<keb>佩く</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,0 +12,4 @@
+<keb>佩く</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2019-11-23 21:28:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<s_inf>usu 履く or 穿く</s_inf>
+<s_inf>usu. 履く or 穿く</s_inf>
2. A 2019-11-22 17:24:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Given that those items of clothing are just examples, I don't think that change is necessary.
Also note that we try to avoid using slashes in glosses.
  Diff:
@@ -28,2 +28,2 @@
-<gloss>to put on (or wear) lower-body clothing (i.e. pants/trousers, skirt, etc.)</gloss>
-<gloss>to put on (or wear) footwear</gloss>
+<gloss>to put on (lower-body clothing, e.g. pants, skirt, footwear)</gloss>
+<gloss>to wear</gloss>
@@ -35 +35 @@
-<gloss>to affix a sword to one's hip</gloss>
+<gloss>to affix (a sword to one's hip)</gloss>
@@ -40 +40,2 @@
-<gloss>to affix a bowstring to a bow</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to affix (a bowstring to a bow)</gloss>
1. A* 2019-11-22 16:03:42 
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>to put on (or wear) lower-body clothing (i.e. pants, skirt, etc.)</gloss>
+<gloss>to put on (or wear) lower-body clothing (i.e. pants/trousers, skirt, etc.)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1822670 Active (id: 2052464)
本手
ほんて
1. [n]
▶ ace up one's sleeve
▶ trump card
Cross references:
  ⇒ see: 1179370 奥の手【おくのて】 1. ace up one's sleeve; trump card; last resort
2. [n] {music}
▶ basic melody (esp. on koto and shamisen)
3. [n]
▶ proper move (in go, shogi, etc.)
▶ appropriate move
Cross references:
  ⇐ see: 2842159 正着【せいちゃく】 1. appropriate move (go, shogi, othello, etc.)
4. [n]
▶ expert
▶ professional
▶ specialist
▶ master



History:
4. A 2019-11-23 23:04:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, shinmeikai
  Comments:
I'm replacing sense 4 with this. It's in all the kokugos, including shinmeikai. Only daijr has "正式。本式" and it's archaic.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>basic melody (esp. koto and shamisen)</gloss>
+<gloss>basic melody (esp. on koto and shamisen)</gloss>
@@ -23 +23 @@
-<gloss>proper move (go, shogi, etc.)</gloss>
+<gloss>proper move (in go, shogi, etc.)</gloss>
@@ -28,3 +28,4 @@
-<gloss>due form</gloss>
-<gloss>formality</gloss>
-<gloss>professionalism</gloss>
+<gloss>expert</gloss>
+<gloss>professional</gloss>
+<gloss>specialist</gloss>
+<gloss>master</gloss>
3. A 2019-11-23 22:56:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>a trump card</gloss>
+<gloss>trump card</gloss>
2. A* 2019-11-21 06:07:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2019-11-21 06:07:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
I'm approving for an xref, then reopening.
  Diff:
@@ -12,3 +12,19 @@
-<gloss>one's true ability</gloss>
-<gloss>the right way</gloss>
-<gloss>professional</gloss>
+<xref type="see" seq="1179370">奥の手・おくのて・1</xref>
+<gloss>ace up one's sleeve</gloss>
+<gloss>a trump card</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&music;</field>
+<gloss>basic melody (esp. koto and shamisen)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>proper move (go, shogi, etc.)</gloss>
+<gloss>appropriate move</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>due form</gloss>
+<gloss>formality</gloss>
+<gloss>professionalism</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2195100 Active (id: 2052451)
洋灯洋燈
ようとうランプ [gikun]
1. [n]
▶ lamp
Cross references:
  ⇒ see: 1140360 ランプ 1. lamp; light



History:
4. A 2019-11-23 20:41:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<xref type="see" seq="1140360">ランプ</xref>
3. A 2010-09-08 23:09:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-09-08 07:33:29  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>洋燈</keb>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2272780 Active (id: 2052465)
気がない気が無い
きがない
1. [exp,adj-i]
《after a verb》
▶ not feeling like doing ...
▶ having no mind to ...
▶ being in no mood for ...
▶ having no intention of ...
Cross references:
  ⇐ see: 1221520 気【き】 3. intention; mind; will; motivation
2. [adj-f]
▶ indifferent
▶ half-hearted
▶ dispirited
▶ listless
Cross references:
  ⇔ see: 1221760 気のない 1. indifferent; half-hearted; dispirited; listless

Conjugations


History:
3. A 2019-11-24 02:09:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-11-23 22:10:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -15,2 +15,6 @@
-<xref type="see" seq="1221760">気のない</xref>
-<gloss>to be uninterested</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<s_inf>after a verb</s_inf>
+<gloss>not feeling like doing ...</gloss>
+<gloss>having no mind to ...</gloss>
+<gloss>being in no mood for ...</gloss>
+<gloss>having no intention of ...</gloss>
@@ -19,0 +24 @@
+<xref type="see" seq="1221760">気のない</xref>
@@ -20,0 +26,2 @@
+<gloss>half-hearted</gloss>
+<gloss>dispirited</gloss>
1. A 2008-05-19 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2520180 Active (id: 2052439)
秋の七草
あきのななくさ
1. [exp,n]
▶ seven autumnal flowers (bush clover, Chinese silvergrass, kudzu, fringed pink, golden lace, thoroughwort, and balloon flower)
Cross references:
  ⇔ see: 2520200 春の七草 1. seven vernal flowers (Java water dropwort, shepherd's purse, Jersey cudweed, common chickweed, Japanese nipplewort, turnip, and daikon)
  ⇐ see: 1319400 七草【ななくさ】 2. the seven fall flowers; the seven autumn flowers



History:
2. A 2019-11-23 03:32:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2520200 Active (id: 2052440)
春の七草
はるのななくさ
1. [exp,n]
▶ seven vernal flowers (Java water dropwort, shepherd's purse, Jersey cudweed, common chickweed, Japanese nipplewort, turnip, and daikon)
Cross references:
  ⇔ see: 2520180 秋の七草 1. seven autumnal flowers (bush clover, Chinese silvergrass, kudzu, fringed pink, golden lace, thoroughwort, and balloon flower)
  ⇐ see: 2186230 蘿蔔【すずしろ】 1. daikon (variety of large white Oriental radish, Raphanus sativus var. longipinnatus)
  ⇐ see: 1319400 七草【ななくさ】 1. the seven spring flowers



History:
4. A 2019-11-23 03:32:49  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&n;</pos>
3. A 2010-11-25 09:40:29  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2010-11-24 22:20:45  Scott
  Diff:
@@ -11,1 +11,1 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
1. A 2009-11-14 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827424 Deleted (id: 2052582)
気はさらさらない気は更々ない
きはさらさらない
1. [exp,adj-i]
《after verb》
▶ have no intention of (doing)

Conjugations


History:
7. D 2019-11-26 17:28:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. D* 2019-11-23 21:55:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'll make a case for deleting it. I don't see a need for it when we have entries for 気 and さらさら (and even さらさらない). It's not an idiom. It feels very compositional.
5. A 2019-11-23 20:02:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I find it hard to argue with the case made for deletion, so I won't.
4. D* 2019-11-23 05:31:49 
3. A 2015-07-19 01:56:09  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842109 Active (id: 2056598)
上戸
ジョーグーじょーぐじょーぐージョーグじょうぐう
1. [n-suf] [uk] Dialect: rkb
▶ liker of
▶ fan
▶ enthusiast
▶ -phile
Cross references:
  ⇔ see: 1353110 上戸【じょうご】 3. liker of; fan; enthusiast; -phile



History:
14. A 2020-01-19 21:10:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
そばジョーグー	1412
そばじょーぐ	702
そばじょーぐー	683
そばジョーグ	No matches
そばじょうぐう	No matches
酒ジョーグー	168
酒じょーぐ	45
酒じょーぐー	41
酒ジョーグ	No matches
酒じょうぐう	No matches
  Comments:
Reordering.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ジョーグー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>じょーぐー</reb>
@@ -15,6 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ジョーグー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じょーぐー</reb>
13. A 2020-01-19 16:15:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>-phile</gloss>
12. A 2020-01-19 01:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2020-01-19 00:12:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer. It's very similar to the 好き/ずき suffix.
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -28 +27,3 @@
-<gloss>person who likes something</gloss>
+<gloss>liker of</gloss>
+<gloss>fan</gloss>
+<gloss>enthusiast</gloss>
10. A 2019-12-11 04:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. I think you're right. Makes it all a lot clearer.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842172 Active (id: 2052589)
声が出る
こえがでる
1. [exp,v1]
▶ to emit a voice
▶ to emit a sound
2. [exp,v1]
《usu. in the negative》
▶ to be able to speak

Conjugations


History:
6. A 2019-11-26 19:26:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "speak" is better here. I associate "talk" more with communication than the physical act of producing words.
  Diff:
@@ -19,2 +19,2 @@
-<s_inf>usu. in negative</s_inf>
-<gloss>to be able to talk</gloss>
+<s_inf>usu. in the negative</s_inf>
+<gloss>to be able to speak</gloss>
5. A 2019-11-23 02:10:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
we generally avoid these two for one glosses
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>to emit a sound (voice)</gloss>
+<gloss>to emit a voice</gloss>
+<gloss>to emit a sound</gloss>
4. A* 2019-11-23 01:43:31 
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>to emit a (voice) sound</gloss>
+<gloss>to emit a sound (voice)</gloss>
3. A* 2019-11-22 22:54:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 - many examples, mostly from 声が出ない
Tanaka: 3 sentences, also from 声が出ない
  Comments:
I think it's both common enough and slightly idiomatic enough to be worth recording. I'm suggesting a sense split to highlight the more common usage. If approved I'll index those sentences to sense 2.
  Diff:
@@ -12,0 +13,6 @@
+<gloss>to emit a (voice) sound</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v1;</pos>
+<s_inf>usu. in negative</s_inf>
2. A* 2019-11-22 16:52:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"驚きのあまり、声が出てしまった"
"鯛の刺身が美味しすぎて声が出た"
"お腹から声を出せば、高い声が出る"
  Comments:
I'm not sure this needs to be an entry.
While "声が出ない" usually translates to "to be unable to speak", the positive form is more broad in meaning. It just means "to emit a voice" (like 声を出す except that it occurs naturally or spontaneously). I see that it's often used in the context of singing.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842174 Active (id: 2052448)

コート [gai1,ichi1]
1. [n]
▶ court (e.g. tennis, basketball, volleyball)



History:
8. A 2019-11-23 07:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think this particular コート is very common. WWW pages and images are dominated by coats.
7. A* 2019-11-23 02:18:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
if we drop gai1/ichi1, we could possibly give this spec2 or something.  although from a user's perspective it wouldn't really make any difference
6. A 2019-11-23 01:46:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>court (i.e. tennis, basketball, etc.)</gloss>
+<gloss>court (e.g. tennis, basketball, volleyball)</gloss>
5. A 2019-11-23 01:27:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done
4. A* 2019-11-22 19:46:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Reopen to remind me to fix the examples. Of the 137 for コート, over 130 are for "coat". 
Maybe this one should not be given priority tags.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842178 Active (id: 2052447)

ラム [gai1]
1. [n]
▶ rum
Cross references:
  ⇒ see: 1969710 ラム酒【ラムしゅ】 1. rum



History:
2. A 2019-11-23 07:30:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1969710">ラム酒・ラムしゅ</xref>
1. A* 2019-11-23 02:52:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842179 Active (id: 2052446)

ラム
1. [n]
▶ ram



History:
2. A 2019-11-23 07:29:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-11-23 02:52:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
split

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842180 Active (id: 2052443)

ランプ
1. [n]
▶ ramp



History:
2. A 2019-11-23 07:23:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Probably not. The sentences split 15:1 for lamp:ramp.
1. A* 2019-11-23 02:56:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
split.  the original has gai1.  probably that belongs to 'lamp' but possibly some tag could be used here

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842181 Active (id: 2052445)

ランプラム
1. [n] {food, cooking}
▶ rump



History:
3. A 2019-11-23 07:28:49  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-11-23 03:03:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&food;</field>
1. A* 2019-11-23 02:57:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
split of both ランプ and ラム(rump).  wikipedia supports ラム=rump

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742149 Active (id: 2230352)

ミセスユニバース [spec1] ミセス・ユニバース
1. [product]
▶ Mrs Universe



History:
4. A 2023-05-04 01:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
3. A 2019-11-23 21:55:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
A better tag may become available.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>2842177</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -6,0 +6,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ミセス・ユニバース</reb>
+</r_ele>
@@ -8,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>Mrs. Universe</gloss>
+<misc>&product;</misc>
+<gloss>Mrs Universe</gloss>
2. A* 2019-11-23 01:33:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ミセスユニバース	60
ミスユニバース	53389 <- GG5, 中辞典, both sub-entries of ミス.
  Comments:
No ミスユニバース entry. I think both could go into enamdict as "product" or "organization".
1. A* 2019-11-22 23:57:07  Jim Rose <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742150 Active (id: 2230353)

ミスユニバース [spec1] ミス・ユニバース
1. [product]
▶ Miss Universe



History:
2. A 2023-05-04 01:42:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
1. A 2019-11-23 21:56:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ミスユニバース	53389 <- GG5, 中辞典, both sub-entries of ミス.
  Comments:
Same as ミセスユニバース entry.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml