JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1011590 Active (id: 2076458)

ほかほかホカホカほこほこホコホコ
1. [adj-no,adj-na,adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ comfortably warm
▶ steaming hot (food)
▶ piping hot
▶ glowing (with warmth)

Conjugations


History:
9. A 2020-07-28 23:01:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ほかほか	202107
ホカホカ	124688
ほこほこ	26662
ホコホコ	12458
Daijr
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ホコホコ</reb>
8. A* 2020-07-28 18:38:47 
  Refs:
大辞泉
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ほこほこ</reb>
7. A 2019-11-19 09:22:57  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-11-18 23:51:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think the x-ref is needed. ぽかぽか is used slightly differently and none of the refs mention it in their ほかほか entries.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<xref type="see" seq="1011930">ぽかぽか・1</xref>
5. A 2019-11-16 03:53:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<xref type="see" seq="1011930">ぽかぽか・1</xref>
+<xref type="see" seq="1011930">ぽかぽか・1</xref>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1064120 Active (id: 2052134)

ジーンズ [gai1] ジンス
1. [n]
▶ jeans
Cross references:
  ⇐ see: 1064100 ジーン 3. jeans
2. [n]
▶ denim
▶ jean



History:
2. A 2019-11-18 22:00:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
All 23 example sentences are for the "jeans" sense. I think it should go first, despite what GG5, et al. say about the order.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>denim</gloss>
+<gloss>jeans</gloss>
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>jeans</gloss>
+<gloss>denim</gloss>
+<gloss>jean</gloss>
1. A* 2019-11-18 21:03:02  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
スーパー大辞林 3.0 : 細綾織りの丈夫な綿布。また、その布地で仕立てたズボンや洋服。
GG5 : 1.〔細い綾織りの綿布〕 jean; denim.	 2.〔ジーパン〕 ⇒ジーパン.
Example: 信じられないくらい短いジーンズのスカートをはいてロビーの椅子に座って脚を組み、あくびをしていた。
  Comments:
May need to fix the cross-reference in the entry for ジーン.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<gloss>denim</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1123920 Active (id: 2294549)

ボックス [gai1]
1. [n]
▶ box
▶ container
▶ bin
2. [n]
▶ box (in a theatre)
▶ booth (in a restaurant, etc.)
▶ (orchestra) pit
3. [n]
▶ small rectangular building (e.g. telephone box)
4. [n] {baseball}
▶ rectangular field area (e.g. batter's box, catcher's box)
5. [n]
▶ box (calfskin)
6. [n]
▶ central 4x4 area (othello)



History:
8. A 2024-03-15 00:10:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
I think we can add "container".
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<xref type="see" seq="1585650">箱・1</xref>
@@ -11,0 +11 @@
+<gloss>container</gloss>
@@ -16,2 +16,3 @@
-<gloss>box (in theatre)</gloss>
-<gloss>booth (in restaurant, etc.)</gloss>
+<gloss>box (in a theatre)</gloss>
+<gloss>booth (in a restaurant, etc.)</gloss>
+<gloss>(orchestra) pit</gloss>
@@ -26 +27 @@
-<gloss>rectangular field area (batter's box, catcher's box)</gloss>
+<gloss>rectangular field area (e.g. batter's box, catcher's box)</gloss>
7. A* 2024-03-13 08:43:36  Marcus Richert
  Comments:
I don't think "bus tub" needs to be a sense.

I don't think we need examples of bins.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>bin (i.e. storage bin, recycle bin, etc.)</gloss>
+<gloss>bin</gloss>
@@ -35,8 +34,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<xref type="see" seq="2860493">バスボックス</xref>
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>bus tub (for used dishes at a restaurant)</gloss>
-<gloss>bus bin</gloss>
-<gloss>bus box</gloss>
6. A 2024-03-13 05:37:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Maybe just broad use of sense 1.
  Diff:
@@ -40 +40 @@
-<gloss>bus tub (i.e. for used dishes at a restaurant)</gloss>
+<gloss>bus tub (for used dishes at a restaurant)</gloss>
5. A* 2024-03-12 02:15:30  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
These are not "boxes" to me, but are ボックス in Japanese:
https://www.chuubou.com/products/list.php?category_id=2101
  Comments:
If you just image search ボックス, you will see a lot of rectangular containers that you probably wouldn't call a "box".

I encountered one at a tabehoudai that definitely does not overlap for me(see new entry バスボックス).  You were required to bus your own table.  A sign said "don't put drinks/ice/etc. in the trash, ボックスへお願い".  I looked around for anything looking like a "box" I could put liquid in, and was flummoxed. Had to ask a Japanese person.  She pointed at a big plastic tub for used dishes.... Leave the liquid in the dish, put in the box...  (I did *not* know this was called a "bus tub/bin/box" in English).

I weighed sticking "tub" as a gloss under [1], vs. adding to the xrefs. "tub" might have somewhat addressed my specific tabehoudai confusion, but I think it is potentially misleading about the general meaning of ボックス. Basically, I don't think ボックス is likely to refer to a tub, *unless* it is a "bus tub".  And if I search for "ボックス" while at a restaurant, the only way I'll find "バスボックス" is with an xref from here.

And there are バスボックス in most cafes all over Japan, so it's not an uncommon object(even if usually unlabeled, this is the first time I've noticed it written).

I wouldn't push for [abbr] xrefs to the hundreds of *ボックス terms that probably exist, but this one term just seems like an unsolvable mystery without some guidance. From first-hand experience.

==
Based on image results, I think "storage bin" is pretty spot-on though.  I see that in 2019 "rectangular storage container" was dropped when the senses were fleshed out.  But there are plenty of "rectangular storage containers"(esp. plastic organizers) that I would not call boxes in English, that the Japanese would call ボックス.  So I think something may have been lost there. The "i.e." in [1] kind of points at this. Maybe it's another sense too.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>bin (i.e. storage bin, recycle bin, etc.)</gloss>
@@ -33,0 +35,8 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2860493">バスボックス</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>bus tub (i.e. for used dishes at a restaurant)</gloss>
+<gloss>bus bin</gloss>
+<gloss>bus box</gloss>
4. A 2019-11-23 22:18:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>box (rectangular storage container)</gloss>
+<xref type="see" seq="1585650">箱・1</xref>
+<gloss>box</gloss>
@@ -14,0 +16 @@
+<gloss>booth (in restaurant, etc.)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1140990 Active (id: 2052119)

リアル [gai1]
1. [adj-na]
▶ real
▶ realistic
▶ true to life
2. [adj-na] [col]
▶ serious
▶ non-joking
▶ earnest
3. [n] [abbr]
▶ realtime blog
Cross references:
  ⇐ see: 2733360 リア友【リアとも】 1. real-life friend (as opposed to online friend)
  ⇐ see: 2625510 リア充【リアじゅう】 1. person who is satisfied with their real (offline) life; normie
4. [n]
▶ real world (cf. online games or social networking services)



History:
11. A 2019-11-18 19:52:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
there is a difference.  i think i've come down pretty obviously in my past edits on the side of "we don't need multiple senses that all have identical english translations"
10. A* 2019-11-18 05:42:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Rene, I'm wasting time here now that Jim has approved the entry, but do you seriously not see the difference between "real" as 
opposed to imagined on the one hand and "serious" on the other...? I'm kind of stumped by your response.
9. A 2019-11-17 21:10:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's OK. Indicates it's used that way in Japanese.
8. A* 2019-11-17 17:51:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
reopen with added sense back in

is this sense really necessary?  seems no different to me than sense 1.  e.g., "are you for real?"
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<misc>&col;</misc>
+<gloss>serious</gloss>
+<gloss>non-joking</gloss>
+<gloss>earnest</gloss>
+</sense>
+<sense>
7. A 2019-11-17 17:50:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
implementing split
  Diff:
@@ -15,7 +14,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
-<misc>&col;</misc>
-<gloss>serious</gloss>
-<gloss>non-joking</gloss>
-<gloss>earnest</gloss>
-</sense>
-<sense>
@@ -30,4 +22,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>rial (currency)</gloss>
-</sense>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1179080 Active (id: 2159511)
汚損
おそん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ staining
▶ spoiling
▶ soiling
▶ defacing
▶ damage

Conjugations


History:
3. A 2021-11-17 22:56:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-11-19 02:04:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-11-18 23:50:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -13 +13,5 @@
-<gloss>stain</gloss>
+<gloss>staining</gloss>
+<gloss>spoiling</gloss>
+<gloss>soiling</gloss>
+<gloss>defacing</gloss>
+<gloss>damage</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258850 Active (id: 2052161)
県議 [news1,nf04]
けんぎ [news1,nf04]
1. [n] [abbr]
▶ prefectural assembly member
Cross references:
  ⇒ see: 2842144 県議会議員 1. prefectural assembly member
  ⇒ see: 2842145 県会議員 1. prefectural assembly member



History:
2. A 2019-11-19 02:14:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yes.  koj and nikk both say it could be an abbr of either 県議会議員 or 県会議員.  i don't think it really matters which
  Diff:
@@ -15,0 +16,4 @@
+<xref type="see" seq="2842144">県議会議員</xref>
+<xref type="see" seq="2842144">県議会議員</xref>
+<xref type="see" seq="2842145">県会議員</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
1. A* 2019-11-18 23:41:44  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s:「県議会議員」の略。
  Comments:
Should we add an entry for 県議会議員 and mark this as [abbr]?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>prefectural assembly</gloss>
+<gloss>prefectural assembly member</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1275780 Active (id: 2213022)
口コミ [news1,nf20]
くちコミ [news1,nf20] クチコミ (nokanji)
1. [n]
▶ word of mouth
Cross references:
  ⇒ see: 1127900 マスコミ 1. mass communication; mass media
  ⇐ see: 2842154 ロコミ 1. word of mouth
2. [n]
▶ comments written online (about a product, service, etc.)
▶ online reviews



History:
10. A 2022-11-06 11:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It went in partly to explain the コミ part, which is not an entry itself. Best kept for now.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<xref type="see" seq="1127900">マスコミ</xref>
9. A* 2022-11-06 05:50:39  Nicolas Maia
  Comments:
Probably unneeded.
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<xref type="see" seq="1127900">マスコミ</xref>
8. A 2019-11-21 20:05:46  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-11-21 18:06:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://eikaiwa.weblio.jp/column/phrases/how-to-say-in-english/review-wom
https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/865/
  Comments:
I think this is more accurate for sense 2.
  Diff:
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>comment on an Internet forum or web page</gloss>
+<gloss>comments written online (about a product, service, etc.)</gloss>
+<gloss>online reviews</gloss>
6. A 2019-11-19 11:13:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's too common to be just a typo. I'll propose a "sl" entry.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1423240 Active (id: 2052126)
着物 [ichi1,news1,nf09]
きもの [ichi1,news1,nf09]
1. [n]
▶ kimono
▶ Japanese traditional clothing (esp. full-length)
2. [n]
▶ clothing
▶ clothes



History:
9. A 2019-11-18 20:16:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>kimono</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>kimono</gloss>
8. A* 2019-11-18 05:31:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Google Images
  Comments:
I think "kimono" should come first.
7. A 2019-11-17 17:13:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree.  so perhaps it's better as the 2nd gloss
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>Japanese traditional clothing (esp. full-length)</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>Japanese traditional clothing (esp. full-length)</gloss>
6. A* 2019-11-06 04:05:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
It bothers me a little, but since GG5 et al. do it, I guess it's not a great problem. I'm trying to avoid giving the impression that 着物 just means what many non-Japanese visualize as a "ki-moe-noe".
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>Japanese clothing (esp. the full-length kimono)</gloss>
+<gloss>kimono</gloss>
+<gloss>Japanese traditional clothing (esp. full-length)</gloss>
5. A* 2019-11-05 23:43:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Don't we want "kimono" as a gloss for EJ lookups?
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>Japanese clothing, esp. the full-length kimono</gloss>
+<gloss>Japanese clothing (esp. the full-length kimono)</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445360 Rejected (id: 2052181)
土産 [ichi1,news1,nf11]
みやげ [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ local specialty (packaged food, or handicraft etc.) bought while one is on a trip, and given, on one's return, as a gift to a friend, coworker or relative
▶ present
▶ souvenir
Cross references:
  ⇒ see: 1002500 お土産 1. local specialty or souvenir bought as a gift while travelling
  ⇐ see: 2558400 苞【つと】 2. local produce; souvenir; present; gift

History:
7. R 2019-11-19 05:33:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork.
6. A* 2019-11-19 03:12:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
how's "souvenir (as a present)"?
5. A* 2019-11-19 02:01:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i mean, the thing is that i think that description is pretty much what a souvenir is.  when you buy someone a souvenir, you're not usually buying them the kind of thing they can get back home or from somewhere else.  that's the whole point of buying it while you're away.  if you're in paris and you buy an eiffel tower keychain, you call it a souvenir; if you buy a fuzzy stuffed flamingo, it's just a gift
4. A* 2019-11-18 23:54:02  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
I've been trying to make it shorter. Here's one suggestion: 
"gift, bought while on a trip, that is representative of the place to which one traveled"
3. A* 2019-11-18 21:26:26  Richard Warmington <...address hidden...>
  Comments:
The Wikipedia article says 土産(みやげ、みあげ、どさん、とさん)は、知人や縁者に配る目的で旅行先などで買い求めるその土地にちなむ品物(進物)のこと。または知人や縁者の家宅など訪問先を訪問する際に感謝を込めて持参する進物のこと。後者の場合は手土産(てみや
げ)という言い方もする。 So they distinguish two senses: 
1. something like the one I suggested in my submission 
2. another one that could be defined the same way EDICT defines 手土産: "a present brought by a visitor"
https://ja.wikipedia.org/wiki/土産

Of course, the definition I submitted is wordy. I can understand you might want to either trim it down or reject it entirely. But I feel that neither of the senses mentioned in the Wikipedia article is adequately conveyed by the current 
JMdict definition of 土産 ("present; souvenir"). If JMdict editors disagree with me, though, I will accept it.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1445360 Active (id: 2053051)
土産 [ichi1,news1,nf11]
みやげ [ichi1,news1,nf11]
1. [n]
▶ local specialty or souvenir bought as a gift while travelling
Cross references:
  ⇔ see: 1002500 お土産 1. local specialty or souvenir bought as a gift while travelling
  ⇐ see: 1702340 土産【どさん】 2. present; souvenir
  ⇐ see: 2558400 苞【つと】 2. local produce; souvenir; present; gift
2. [n]
▶ present brought by a visitor
3. [n]
《usu. お土産》
▶ something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation)
▶ unwelcome gift
▶ disservice



History:
19. A 2019-12-03 23:02:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<s_inf>usu. お土産</s_inf>
18. A 2019-12-02 22:24:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>disservice</gloss>
17. A* 2019-11-27 00:52:47 
  Refs:
How about "disservice"?
16. A* 2019-11-26 22:52:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
How about this for sense 3? I'm not sure we even need that sense. It's just a sarcastic use of sense 1. Daijs is the only kokugo that has it. "Souvenir" and "present" can be used in the same way in English.
I don't think we need to include "good news" in sense 2. That's just one example of figurative usage. It can be anything positive.
  Diff:
@@ -23 +23 @@
-<gloss>present or good news brought by a visitor</gloss>
+<gloss>present brought by a visitor</gloss>
@@ -27 +27,2 @@
-<gloss>something perceived ironically or figuratively as a gift or souvenir</gloss>
+<gloss>something unpleasant that one is given (e.g. an illness while on vacation)</gloss>
+<gloss>unwelcome gift</gloss>
15. A 2019-11-26 06:11:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can't think of a way of making Richard's 3rd sense more succinct.
  Diff:
@@ -24,0 +25,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>something perceived ironically or figuratively as a gift or souvenir</gloss>
+</sense>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1740880 Active (id: 2052099)
崩し書きくずし書き
くずしがき
1. [n]
▶ cursive style of writing or calligraphy
Cross references:
  ⇐ see: 2842283 崩し【くずし】 1. simplification (character, hair-style, etc.)



History:
2. A 2019-11-18 05:09:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think that tag is a mistake.
  Diff:
@@ -6,2 +5,0 @@
-<ke_pri>news1</ke_pri>
-<ke_pri>nf13</ke_pri>
@@ -14,2 +11,0 @@
-<re_pri>news1</re_pri>
-<re_pri>nf13</re_pri>
1. A* 2019-11-18 00:08:12  Opencooper
  Refs:
崩し書き	82
くずし書き	69 <- Seen in the daijs entry for 「崩し字」
  Comments:
The n-grams and the frequency tags don't seem to match up...
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>くずし書き</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1837690 Active (id: 2052137)
立て石
たていし
1. [n]
▶ milestone
▶ stone signpost
2. [n]
▶ standing stone (e.g. in garden)
Cross references:
  ⇐ see: 2842140 伏せ石【ふせいし】 1. laying stones flat (e.g. in gardens)
3. [n]
▶ menhir
Cross references:
  ⇒ see: 2470820 メンヒル 1. menhir



History:
3. A 2019-11-18 22:10:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-11-18 22:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A 2019-11-18 22:06:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Comments:
Approving for xref, then reopening.
  Diff:
@@ -13 +13,10 @@
-<gloss>standing stone</gloss>
+<gloss>stone signpost</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>standing stone (e.g. in garden)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2470820">メンヒル</xref>
+<gloss>menhir</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2197150 Active (id: 2073212)

ばつバツ
1. [n] [uk]
《used to indicate an incorrect answer, etc.》
▶ x (mark)
▶ cross
Cross references:
  ⇒ see: 1611220 罰点 1. cross mark; demerit mark; an X
  ⇐ see: 2842162 ぺけ 2. x (mark); cross
2. [n] [uk,sl]
▶ MDMA
▶ ecstasy
▶ molly



History:
13. A 2020-06-24 07:19:01  Jim Breen <...address hidden...>
12. A* 2020-06-24 07:06:16  Opencooper
  Diff:
@@ -26 +26 @@
-<gloss>ecstacy</gloss>
+<gloss>ecstasy</gloss>
11. A 2019-12-08 19:39:34  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2019-12-08 16:59:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "誤り・不可などの意や,伏せ字を表すのに用いる「×」のしるし。"
  Comments:
Not just incorrect answers.
  Diff:
@@ -13,6 +12,0 @@
-<r_ele>
-<reb>ぺけ</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ペケ</reb>
-</r_ele>
@@ -23,2 +17,3 @@
-<s_inf>used to indicate an incorrect answer in a test, etc.</s_inf>
-<gloss>x-mark</gloss>
+<s_inf>used to indicate an incorrect answer, etc.</s_inf>
+<gloss>x (mark)</gloss>
+<gloss>cross</gloss>
@@ -27,2 +21,0 @@
-<stagr>ばつ</stagr>
-<stagr>バツ</stagr>
9. A 2019-11-21 04:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll move the ぺけ;ペケ headwords to their own entry.
  Diff:
@@ -27,8 +26,0 @@
-<stagr>ペケ</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>failure</gloss>
-<gloss>futility</gloss>
-<gloss>uselessness</gloss>
-</sense>
-<sense>
(show/hide 8 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2494850 Active (id: 2052141)

リヤルリヤールリアル
1. [n]
▶ riyal (currency)
▶ rial



History:
2. A 2019-11-18 23:41:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, jwiki
  Comments:
Adding リアル from 2842122. Also adding リヤル (which appears to be the most common form).
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>リヤル</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>リアル</reb>
@@ -9 +15,2 @@
-<gloss>riyal</gloss>
+<gloss>riyal (currency)</gloss>
+<gloss>rial</gloss>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2569750 Active (id: 2208977)
実しやか真しやか [rK] 誠しやか [rK]
まことしやか
1. [adj-na] [uk]
▶ plausible (but untrue)
▶ credible (e.g. lie)
▶ specious
▶ seemingly truthful



History:
14. A 2022-09-19 01:05:22  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-09-18 23:19:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog
  Comments:
I don't like "truthy". It's not in any of the major dictionaries (with this meaning).
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>credible (e.g. of a lie)</gloss>
+<gloss>credible (e.g. lie)</gloss>
@@ -24 +24 @@
-<gloss>truthy</gloss>
+<gloss>seemingly truthful</gloss>
12. A 2022-09-17 21:06:29  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2022-09-17 16:26:07  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 実しやか   │  4,469 │  9.9% │
│ 真しやか   │    965 │  2.1% │ 🡠 rK (daijr/s, meikyo)
│ 誠しやか   │    544 │  1.2% │ 🡠 rK (shinmeikai, GG5)
│ まことしやか │ 39,144 │ 86.8% │
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -11,0 +13 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
10. A 2019-11-18 05:33:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20 +19,0 @@
-<gloss>specious (e.g. of an argument)</gloss>
@@ -21,0 +21 @@
+<gloss>specious</gloss>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842109 Active (id: 2056598)
上戸
ジョーグーじょーぐじょーぐージョーグじょうぐう
1. [n-suf] [uk] Dialect: rkb
▶ liker of
▶ fan
▶ enthusiast
▶ -phile
Cross references:
  ⇔ see: 1353110 上戸【じょうご】 3. liker of; fan; enthusiast; -phile



History:
14. A 2020-01-19 21:10:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
そばジョーグー	1412
そばじょーぐ	702
そばじょーぐー	683
そばジョーグ	No matches
そばじょうぐう	No matches
酒ジョーグー	168
酒じょーぐ	45
酒じょーぐー	41
酒ジョーグ	No matches
酒じょうぐう	No matches
  Comments:
Reordering.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<reb>ジョーグー</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>じょーぐー</reb>
@@ -15,6 +20,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ジョーグー</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>じょーぐー</reb>
13. A 2020-01-19 16:15:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<gloss>-phile</gloss>
12. A 2020-01-19 01:30:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
11. A* 2020-01-19 00:12:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer. It's very similar to the 好き/ずき suffix.
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&suf;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
@@ -28 +27,3 @@
-<gloss>person who likes something</gloss>
+<gloss>liker of</gloss>
+<gloss>fan</gloss>
+<gloss>enthusiast</gloss>
10. A 2019-12-11 04:32:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Hmm. I think you're right. Makes it all a lot clearer.
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842122 Deleted (id: 2052139)

リアル
1. [n]
▶ rial (currency)
▶ riyal



History:
2. D 2019-11-18 23:37:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Merging with 2494850.
1. A 2019-11-17 17:50:12  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
splitting out as suggested

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842128 Active (id: 2052101)
運転間隔
うんてんかんかく
1. [n]
▶ interval between (trains, buses)
▶ terminal dwell time



History:
2. A 2019-11-18 05:21:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>interval between (trains, buses)</gloss>
1. A* 2019-11-17 23:58:24  Nicolas Maia
  Refs:
The train I just 
got on
https://www.webl
io.jp/content/%E
9%81%8B%E8%BB%A2
%E9%96%93%E9%9A%
94

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842129 Active (id: 2052122)
運転時隔
うんてんじかく
1. [n]
▶ headway (between trains, etc.)
▶ frequency



History:
2. A 2019-11-18 19:59:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
not normally what comes to my mind when i hear "headway"
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>headway</gloss>
+<gloss>headway (between trains, etc.)</gloss>
1. A* 2019-11-17 23:59:51  Nicolas Maia
  Refs:
Wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842130 Rejected (id: 2052102)
オーバーに話す
オーバーにはなす
1. [exp,v5s,vt]
▶ to exaggerate

Conjugations

History:
3. R 2019-11-18 05:27:50  Marcus Richert <...address hidden...>
2. A* 2019-11-18 05:14:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
オーバーに話す	75
  Comments:
This is sense 3 of オーバー, which is adj-na. The expression is both obvious and not very 
common.
1. A* 2019-11-18 01:32:17  Nicolas Maia
  Refs:
alc
https://eow.alc.
co.jp/sp/search.
html?
q=%E3%82%AA%E3%8
3%BC%E3%83%90%E3
%83%BC%E3%81%AB%
E8%A9%B1%E3%81%9
9&pg=1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842131 Active (id: 2052124)
結び合わす結び合す
むすびあわす
1. [v5s,vt]
▶ to tie
▶ to link
▶ to connect
▶ to correlate
Cross references:
  ⇒ see: 1254620 結び合わせる 1. to tie; to link; to connect; to correlate

Conjugations


History:
2. A 2019-11-18 20:01:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-11-18 02:51:24  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
daijr: https://kotobank.jp/word/結び合わす-394221
daijs: https://kotobank.jp/word/結び合す-641715
nikk: https://kotobank.jp/word/結合-3174

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842132 Active (id: 2052123)
諸徳
しょとく
1. [n]
▶ various virtues
▶ all kinds of virtues
2. [n]
▶ many virtuous priests



History:
2. A 2019-11-18 20:00:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-11-18 02:56:49  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/諸徳-535023

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842133 Active (id: 2052200)

ケリュグマ
1. [n] Source lang: grc "kērygma"
▶ kerygma
▶ [expl] proclaiming the gospel in Christianity



History:
4. A 2019-11-19 09:21:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-11-19 09:08:30  Opencooper
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<lsource xml:lang="grc">kērygma</lsource>
2. A 2019-11-18 04:21:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
There's a "Christn" tag about to arrive.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<gloss g_type="expl">proclaiming the gospel in Christianity</gloss>
1. A* 2019-11-18 03:02:51  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
daijr: https://kotobank.jp/word/ケリュグマ-60066
ケリュグマ	667
使信	2817
  Comments:
I wonder if there is a label like "religion" or "christianity"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842134 Active (id: 2052121)
遮熱
しゃねつ
1. [n]
▶ thermal insulation
▶ heat shielding



History:
2. A 2019-11-18 19:57:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-11-18 03:03:33  Nicolas Maia
  Refs:
JST etc
https://ejje.web
lio.jp/content/%
E9%81%AE%E7%86%B
1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842135 Active (id: 2052108)

ミストシャワーミスト・シャワー
1. [n]
▶ mist shower



History:
2. A 2019-11-18 10:09:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ミストシャワー	3375
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ミスト・シャワー</reb>
1. A* 2019-11-18 04:49:05  Nicolas Maia
  Refs:
crosslanguage
https://ejje.web
lio.jp/content/%
E3%83%9F%E3%82%B
9%E3%83%88%E3%82
%B7%E3%83%A3%E3%
83%AF%E3%83%BC

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842136 Active (id: 2104118)
ケチが付くけちが付く
ケチがつく (ケチが付く)けちがつく (けちが付く)
1. [exp,v5k] [uk]
▶ to be jinxed
▶ to suffer a stroke of bad luck
▶ to suffer a setback
▶ to have a damper put on one
▶ to have cold water thrown on one
Cross references:
  ⇒ see: 2234080 ケチ 4. bad luck; ill omen; misfortune; jinx

Conjugations


History:
4. A 2021-06-02 00:04:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2021-06-01 21:21:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I can't see why this wouldn't be glossed as a verb.
  Diff:
@@ -24,3 +24,5 @@
-<gloss>have a jinx on</gloss>
-<gloss>bring bad luck</gloss>
-<gloss>get off to a bad start</gloss>
+<gloss>to be jinxed</gloss>
+<gloss>to suffer a stroke of bad luck</gloss>
+<gloss>to suffer a setback</gloss>
+<gloss>to have a damper put on one</gloss>
+<gloss>to have cold water thrown on one</gloss>
2. A 2019-11-19 02:49:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
けちが付く	73
ケチが付く	611
けちがつく	272
ケチがつく	1952
中辞典, ルミナス
  Comments:
It's not a verb.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>ケチが付く</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -7,3 +10,4 @@
-<k_ele>
-<keb>ケチが付く</keb>
-</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ケチがつく</reb>
+<re_restr>ケチが付く</re_restr>
+</r_ele>
@@ -11,0 +16 @@
+<re_restr>けちが付く</re_restr>
@@ -16,3 +21,5 @@
-<pos>&vi;</pos>
-<gloss>to have a jinx on</gloss>
-<gloss>to bring bad luck</gloss>
+<xref type="see" seq="2234080">ケチ・4</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>have a jinx on</gloss>
+<gloss>bring bad luck</gloss>
+<gloss>get off to a bad start</gloss>
1. A* 2019-11-18 04:57:17  Nicolas Maia
  Refs:
digital daijisen
https://kotobank
.jp/word/%E3%81%
91%E3%81%A1%E3%8
1%8C%E4%BB%98%E3
%81%8F-490237
kenkyuusha
https://ejje.web
lio.jp/content/%
E3%81%91%E3%81%A
1%E3%81%8C%E3%81
%A4%E3%81%8F

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842137 Active (id: 2052129)

ドワーフホトドワーフ・ホト
1. [n]
▶ Dwarf Hotot (rabbit breed)



History:
2. A 2019-11-18 20:45:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
cute but also kind of creepy and ugly
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ドワーフ・ホト</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Dwarf Hotot (rabbit)</gloss>
+<gloss>Dwarf Hotot (rabbit breed)</gloss>
1. A* 2019-11-18 13:14:03  Rick Papo <...address hidden...>
  Refs:
http://csrabbitry.jp/hotot.html
https://en.wikipedia.org/wiki/Dwarf_Hotot
  Comments:
Found while translating a manga chapter about pets.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842138 Active (id: 2052125)
第一感
だいいっかん
1. [n]
▶ first impression
▶ immediate thought



History:
2. A 2019-11-18 20:05:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
i think gg5's glosses match the def better
  Diff:
@@ -12,4 +12,2 @@
-<gloss>intuition</gloss>
-<gloss>instinct</gloss>
-<gloss>insight</gloss>
-<gloss>hunch</gloss>
+<gloss>first impression</gloss>
+<gloss>immediate thought</gloss>
1. A* 2019-11-18 16:12:57  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/第一感

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842139 Active (id: 2052130)
手番
てばん
1. [n]
▶ one's turn (esp. in go, shogi, etc.)



History:
2. A 2019-11-18 20:57:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daijs
自分が行う番。特に、囲碁・将棋で、自分の番。
  Comments:
not sure if all board games (e.g., monopoly). daijs specifies go/shogi
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>turn (board games)</gloss>
+<gloss>one's turn (esp. in go, shogi, etc.)</gloss>
1. A* 2019-11-18 17:35:08  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/word/手番_(てばん)/

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842140 Active (id: 2052138)
伏せ石
ふせいし
1. [n]
▶ laying stones flat (e.g. in gardens)
Cross references:
  ⇒ see: 1837690 立て石 2. standing stone (e.g. in garden)
2. [n]
▶ method for assigning colors to players (othello)



History:
2. A 2019-11-18 22:11:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
  Comments:
Trimming heaviliy. Usual meaning.
  Diff:
@@ -12 +12,6 @@
-<gloss>method to determine which player decides colors (with the other player winning in case of a draw) (othello)</gloss>
+<xref type="see" seq="1837690">立て石・2</xref>
+<gloss>laying stones flat (e.g. in gardens)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>method for assigning colors to players (othello)</gloss>
1. A* 2019-11-18 17:49:52  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://www.othello.gr.jp/rule

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842141 Active (id: 2052230)
勝ち確
かちかく
1. [n] [sl]
▶ certain victory



History:
3. A 2019-11-19 18:37:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
360k googits
100s of hits on Twitter in past 24 hours
  Comments:
Obscure in 2007. Not obscure now.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
2. A 2019-11-19 06:18:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://meaning.jp/posts/2709 : 勝ち確(かちかく)とは「確実に勝つ」「勝利が確定している」といった意味の言い回しとなっています。言葉としては「勝ち確定」をそのまま略した形となっています。
勝ち確	198
  Comments:
Seems to be social networking and anime terminology.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<misc>&sl;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2019-11-18 19:12:55  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/勝ち確

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2842142 Active (id: 2052186)
業務分掌
ぎょうむぶんしょう
1. [n]
▶ division of administrative responsibilities



History:
2. A 2019-11-19 06:05:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
業務分掌	3399
  Comments:
Thanks. I can see there's an issue with the webio stuff, and 業務 is very broad. Worth pinning down.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ぎょうむぶんしょう</reb>
+</r_ele>
@@ -9 +12 @@
-<gloss>Division of administrative responsibilities</gloss>
+<gloss>division of administrative responsibilities</gloss>
1. A* 2019-11-18 23:55:20  Paul Barnier <...address hidden...>
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=業務分掌
  Comments:
Sorry not a good entry but maybe someone can flesh this out. Relevant to ISO 14001 in context of competencies or areas of responsibility of different parts of an organization. I thought I would add this entry to help fight off the incorrect chokuyaku from Weblio.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5077207 Active (id: 2052118)

ホラント
1. [place]
▶ Graafschap en Provincie van Holland (The Netherlands)



History:
2. A 2019-11-18 19:50:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
https://nl.wikipedia.org/wiki/Graafschap_Holland
  Comments:
provide references
1. A* 2019-11-18 15:01:58  Kim Ahlström <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<gloss>Grafschap en Provincie van Holland (The Netherlands)</gloss>
+<gloss>Graafschap en Provincie van Holland (The Netherlands)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742146 Active (id: 2052107)
気候変動枠組条約
きこうへんどうわくぐみじょうやく
1. [unclass]
▶ United Nations Framework Convention on Climate Change



History:
3. A 2019-11-18 09:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Some bad utf8 got in.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>United Nations Framework Convention on Climate Change​</gloss>
+<gloss>United Nations Framework Convention on Climate Change</gloss>
2. A 2019-11-15 05:27:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I guess we need some sort of label for these.
1. A* 2019-11-15 01:15:33  Nicolas Maia
  Refs:
Wiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml