JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ crisp ▶ crunchy ▶ precise ▶ clipped ▶ brisk |
5. | A 2019-11-17 05:34:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-11-17 02:57:20 Nicolas Maia | |
Refs: | EDR, weblio https://ejje.web lio.jp/content/% E3%82%B7%E3%83%A 3%E3%82%AD%E3%82 %B7%E3%83%A3%E3% 82%AD |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>シャキシャキ</reb> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>crunchy</gloss> @@ -14,0 +19 @@ +<gloss>brisk</gloss> |
|
3. | A 2017-09-13 20:01:59 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs |
|
Comments: | not a noun |
|
Diff: | @@ -9 +9 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> |
|
2. | A 2017-03-30 05:36:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-28 06:14:56 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
1. |
[adj-no,adv-to,adv,vs]
[on-mim]
▶ pleasantly warm ▶ nice and warm |
|
2. |
[adv-to,adv,vs]
[on-mim]
▶ repeatedly (hitting someone) ▶ again and again ▶ over and over |
6. | A 2019-11-17 21:50:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ぽかぽかの 20355 |
|
Comments: | I think they should be kept separate. ぽかぽか generally isn't used for food. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
5. | A* 2019-11-17 17:58:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen for further consideration of merger as mentioned below |
|
4. | A 2019-11-17 17:46:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-16 03:51:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ぽかぽか 580815 ほかほか 202107 ホカホカ 124688 ポカポカ 578262 ポッカポカ 44176 ぽっかぽか 159533 |
|
Comments: | From rejected 2842103. Should this be merged with 1011590? |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,9 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ポカポカ</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ぽっかぽか</reb> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ポッカポカ</reb> |
|
2. | A 2013-02-18 22:46:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ wing (of a bird, aircraft, etc.) |
|||||
2. |
[n]
{sports}
▶ wing (in soccer, rugby, etc.) ▶ winger
|
|||||
3. |
[n]
▶ wing (of a building) |
|||||
4. |
[n]
▶ unbalanced edge (in othello) |
5. | A 2024-02-05 21:38:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: サッカーではフォワード、ラグビーではバックスの左右両端の位置。また、その位置の選手。 |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<gloss>winger</gloss> |
|
4. | A 2023-07-01 15:43:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>wing (bird, aircraft, etc.)</gloss> +<gloss>wing (of a bird, aircraft, etc.)</gloss> @@ -18 +18 @@ -<gloss>wing (rugby, soccer, etc.)</gloss> +<gloss>wing (in soccer, rugby, etc.)</gloss> @@ -26 +26 @@ -<gloss>unbalanced edge (othello)</gloss> +<gloss>unbalanced edge (in othello)</gloss> |
|
3. | A 2019-11-22 01:11:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yes, i think i would prefer just the one sense, but i think we have been trending towards splitting them up recently |
|
2. | A* 2019-11-19 03:03:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: (1) 鳥・飛行機などのつばさ。(2) ラグビーなどで、各列の左右両端の定位置。サッカーでは、主にタッチラインに近い外側のエリアから攻撃する両サイドの選手。 GG5: 【建・競技】 a wing. ルミナス: (鳥・飛行機・建物などの翼) wing |
|
Comments: | As in English, ウイング (and 翼) can have many applications & meanings. Either we try and spell them all out (and the Othello one would be well down the list), or we just leave it as "wing". I've extended it to see how it looks, but I'd be quite comfortable with just one sense. |
|
Diff: | @@ -13 +13,10 @@ -<gloss>wing</gloss> +<gloss>wing (bird, aircraft, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&sports;</field> +<gloss>wing (rugby, soccer, etc.)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>wing (of a building)</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-17 20:06:31 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | https://jisho.org/search/uingu http://www.ffothello.org/livres/othello-book-Brian-Rose.pdf (glossary) |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>unbalanced edge (othello)</gloss> +</sense> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ bounce ▶ bound
|
3. | A 2021-11-09 22:16:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk addition of vi and vt from Meikyo -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-11-17 22:19:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-17 21:03:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Usually means bounce. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>bounce</gloss> @@ -12 +12,0 @@ -<gloss>bounce</gloss> |
1. |
[n]
▶ bed
|
7. | A 2019-11-17 21:05:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, drop it. |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<s_inf>also ベット</s_inf> |
|
6. | A* 2019-11-17 17:53:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | given that there's a separate entry for ベット now, is the note needed? i don't think we normally use a note in such a case |
|
5. | A* 2019-11-16 04:10:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think the Daijirin entry tips the balance towards making it an entry. It's not a simple "ik" like バッグ/バック. BTW, look at: キャリーバッグ 217873 キャリーバック 68910 クラッチバッグ 27819 クラッチバック 5086 I hadn't realised it was so common. |
|
Diff: | @@ -9,4 +8,0 @@ -<r_ele> -<reb>ベット</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> @@ -14,0 +11 @@ +<s_inf>also ベット</s_inf> |
|
4. | A* 2019-11-16 01:37:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not 100% convinced it should be a separate entry. I think it's the same thing as バッグ/バック and ドッグ/ドック- in this case, it happens to be an entry in daijr as being German-derived, OK, but the regular usage is probably just a mispronunciation. |
|
3. | A* 2019-11-15 11:41:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr https://uranaru.jp/topic/1029976 https://thirties-library.jp/e1409905000/#outline__5 |
|
Comments: | To my surprise, it's not actually irregular. ベット comes from German. Daijr has it. It should be a separate entry. |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "bed house"
▶ flophouse ▶ dosshouse |
3. | A 2019-11-17 17:45:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-11-16 03:38:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>bed house</gloss> +<lsource ls_wasei="y">bed house</lsource> +<gloss>flophouse</gloss> +<gloss>dosshouse</gloss> |
|
1. | A 2013-05-11 10:54:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -6,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベッド・ハウス</reb> |
1. |
[adj-na]
▶ real ▶ realistic ▶ true to life |
|||||||
2. |
[adj-na]
[col]
▶ serious ▶ non-joking ▶ earnest |
|||||||
3. |
[n]
[abbr]
▶ realtime blog
|
|||||||
4. |
[n]
▶ real world (cf. online games or social networking services) |
11. | A 2019-11-18 19:52:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | there is a difference. i think i've come down pretty obviously in my past edits on the side of "we don't need multiple senses that all have identical english translations" |
|
10. | A* 2019-11-18 05:42:44 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Rene, I'm wasting time here now that Jim has approved the entry, but do you seriously not see the difference between "real" as opposed to imagined on the one hand and "serious" on the other...? I'm kind of stumped by your response. |
|
9. | A 2019-11-17 21:10:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's OK. Indicates it's used that way in Japanese. |
|
8. | A* 2019-11-17 17:51:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopen with added sense back in is this sense really necessary? seems no different to me than sense 1. e.g., "are you for real?" |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,7 @@ +<pos>&adj-na;</pos> +<misc>&col;</misc> +<gloss>serious</gloss> +<gloss>non-joking</gloss> +<gloss>earnest</gloss> +</sense> +<sense> |
|
7. | A 2019-11-17 17:50:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | implementing split |
|
Diff: | @@ -15,7 +14,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> -<misc>&col;</misc> -<gloss>serious</gloss> -<gloss>non-joking</gloss> -<gloss>earnest</gloss> -</sense> -<sense> @@ -30,4 +22,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>rial (currency)</gloss> -</sense> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ right side (of an equation, expression, etc.) ▶ RHS
|
|||||
2. |
[n]
▶ right side (go, chess, othello board) |
4. | A 2019-11-17 17:33:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-10 06:32:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.godictionary.net/term/hen.html |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>right side (go, chess, othello board)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-02-26 05:19:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -17,1 +17,3 @@ -<gloss>{fld=math} right side (of an equation)</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>right side (of an equation, expression, etc.)</gloss> +<gloss>RHS</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-26 05:01:21 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,2 @@ -<gloss>right side</gloss> +<xref type="see" seq="1657630">左辺</xref> +<gloss>{fld=math} right side (of an equation)</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ responsiveness ▶ responding ▶ sensitivity ▶ sympathy ▶ sympathizing ▶ sympathising |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ divine response (e.g. to a prayer) |
|
3. |
[n,vs,vi]
▶ divine inspiration |
|
4. |
[n,vs,vi,adj-no]
▶ induction (electromagnetism) ▶ inducing |
4. | A 2021-12-05 06:17:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-05 00:08:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk (only 2 senses) |
|
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -29,0 +31 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -34,0 +37 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -39,0 +43 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-11-17 20:37:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Looks good. |
|
Diff: | @@ -41 +41 @@ -<gloss>(electromagnetism) induction</gloss> +<gloss>induction (electromagnetism)</gloss> @@ -43 +42,0 @@ -<gloss>inductive</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-16 23:03:48 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | The sentence that prompted this submission is: ただある種の女の子が私に感応し、その感応が私に伝わるだけなのよ。[Haruki Murakami] "Certain kinds of girls, though, do respond to me, and I can feel it when that happens." [Jay Rubin's translation] ---------------- (1) I think "responsiveness" and "responding" can be added for cases like the Murakami sentence. Here are some other examples: a) 大人は今の子供たちが感応する音楽が理解できない. Adults cannot understand the music children respond to nowadays. [GG5] b) 感応度 (a degree of) sensitivity; responsiveness; responsivity; a response level. [KOD追加語彙] c) 感応する 〈…にこたえる〉 respond 《to》; ... [新和英中辞典] (2) inspiration I don't think it's "inspiration" in the everyday sense of the word (as in "Helen had one of her flashes of inspiration" or "he is an inspiration to everyone"). GG5's definition says "〔霊感〕 inspiration", so I'd change "inspiration" to "divine inspiration". (3) "divine response" 〈神仏が〉 hear 《our prayer》. [新和英中辞典] (4) Electromagnetism a) 〈電気の〉 induction [新和英中辞典] b) 感応の inductive. [GG5] c) 感応コイル 【電】 an induction coil. [GG5] |
|
Diff: | @@ -20,2 +20,3 @@ -<gloss>inspiration</gloss> -<gloss>divine response</gloss> +<gloss>responsiveness</gloss> +<gloss>responding</gloss> +<gloss>sensitivity</gloss> @@ -23 +24,20 @@ -<gloss>induction</gloss> +<gloss>sympathizing</gloss> +<gloss>sympathising</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>divine response (e.g. to a prayer)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>divine inspiration</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>(electromagnetism) induction</gloss> +<gloss>inducing</gloss> +<gloss>inductive</gloss> |
1. |
[n]
▶ study ▶ library |
|
2. |
[n]
▶ bookstore ▶ bookshop ▶ publishing company |
2. | A 2019-11-17 20:38:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-17 20:36:28 Opencooper | |
Refs: | GG5; daijs; meikyo |
|
Comments: | The kokugos split. Adding study first to make it clear this is more of a personal library. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<gloss>study</gloss> @@ -16,0 +18,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +23 @@ +<gloss>publishing company</gloss> |
1. |
[n,adv]
▶ a short while ago |
|
2. |
[n,adv]
▶ already |
6. | A 2021-03-31 04:41:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20 +20,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
5. | A 2021-03-31 04:41:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
4. | A 2019-11-17 05:29:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-16 23:54:16 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -16 +16,4 @@ -<pos>&n-t;</pos> +<gloss>a short while ago</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-adv;</pos> @@ -18 +20,0 @@ -<gloss>a while ago</gloss> |
|
2. | A 2016-07-18 11:31:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ kimono ▶ Japanese traditional clothing (esp. full-length) |
|
2. |
[n]
▶ clothing ▶ clothes |
9. | A 2019-11-18 20:16:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>kimono</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>kimono</gloss> |
|
8. | A* 2019-11-18 05:31:13 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | Google Images |
|
Comments: | I think "kimono" should come first. |
|
7. | A 2019-11-17 17:13:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i agree. so perhaps it's better as the 2nd gloss |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>Japanese traditional clothing (esp. full-length)</gloss> @@ -19 +19,0 @@ -<gloss>Japanese traditional clothing (esp. full-length)</gloss> |
|
6. | A* 2019-11-06 04:05:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It bothers me a little, but since GG5 et al. do it, I guess it's not a great problem. I'm trying to avoid giving the impression that 着物 just means what many non-Japanese visualize as a "ki-moe-noe". |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>Japanese clothing (esp. the full-length kimono)</gloss> +<gloss>kimono</gloss> +<gloss>Japanese traditional clothing (esp. full-length)</gloss> |
|
5. | A* 2019-11-05 23:43:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Don't we want "kimono" as a gloss for EJ lookups? |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>Japanese clothing, esp. the full-length kimono</gloss> +<gloss>Japanese clothing (esp. the full-length kimono)</gloss> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ insect ▶ bug ▶ cricket ▶ moth |
|||||||
2. |
[n]
▶ worm ▶ roundworm |
|||||||
3. |
[n]
《from a traditional belief of an internal insect》 ▶ thing inside one's body believed to influence one's thoughts and feelings ▶ (one's) unconscious
|
|||||||
4. |
[n]
▶ nervousness ▶ fretfulness
|
|||||||
5. |
[n]
▶ person devoted to one thing ▶ single-minded person
|
|||||||
6. |
[n]
▶ valve core |
|||||||
7. |
[n]
[uk]
{hanafuda}
▶ mushi (type of game played with a stripped deck)
|
18. | A 2022-09-14 22:48:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's looking OK now. |
|
17. | A* 2022-09-14 22:36:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Isn't the "thing inside one's body ..." gloss sufficient for explaining 虫の知らせ? Whether the insect is real or figurative doesn't seem relevant to me. Meikyo and shinmeikai don't even mention the traditional belief. It might be better to lead with the descriptive gloss and add "believed to ..." |
|
Diff: | @@ -35,3 +35,3 @@ -<s_inf>from an ancient belief of an internal insect</s_inf> -<gloss>(one's) latent consciousness</gloss> -<gloss>something triggering feelings and thoughts</gloss> +<s_inf>from a traditional belief of an internal insect</s_inf> +<gloss>thing inside one's body believed to influence one's thoughts and feelings</gloss> +<gloss>(one's) unconscious</gloss> |
|
16. | A* 2022-09-13 05:10:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj: 潜在する意識。ある考えや感情を起こすもとになるもの。古くは心の中に考えや感情をひき起こす虫がいると考えていた。 |
|
Comments: | Maybe this works. |
|
Diff: | @@ -35,2 +35,3 @@ -<gloss>(one's) unconscious</gloss> -<gloss>thing inside one's body that stirs one's feelings and thoughts</gloss> +<s_inf>from an ancient belief of an internal insect</s_inf> +<gloss>(one's) latent consciousness</gloss> +<gloss>something triggering feelings and thoughts</gloss> |
|
15. | A* 2022-09-09 09:36:47 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I still feel quite strongly that an explanatory note on sense 3 is appropriate and helpful. I want to put an xref here from 虫の知らせ but what's the point if we don't explain that this was originally used literally? I think the etymology/traditional belief has bearings on how the word is used/understood today as well. |
|
14. | A 2021-11-21 06:59:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 10 days on. I'll settle on Robin and my preference. It can be reopened if needed. |
|
Diff: | @@ -35 +34,0 @@ -<s_inf>from the trad. belief that humans have a bug inside which can stir emotions and thoughts</s_inf> |
|
(show/hide 13 older log entries) |
1. |
[n]
▶ earthly paradise ▶ Shangri-la
|
9. | A 2019-11-19 05:46:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 桃源境 is in Daijirin. |
|
Diff: | @@ -9 +8,0 @@ -<ke_inf>&iK;</ke_inf> |
|
8. | A 2019-11-19 05:44:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I don't think it helps much. |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>from the Chinese fable, The Peach Blossom Spring</s_inf> +<xref type="see" seq="1808510">桃源</xref> |
|
7. | A* 2019-11-17 17:24:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think it's correct, but i'm not it's needed/helpful |
|
6. | A 2019-11-17 17:23:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | temp approve |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<s_inf>from the title of the Chinese fable, The Peach Blossom Spring</s_inf> +<s_inf>from the Chinese fable, The Peach Blossom Spring</s_inf> |
|
5. | A* 2019-11-17 09:00:35 | |
Refs: | https://ja.m.wikipedia.org/wiki/桃源郷 |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to enter ▶ to come in ▶ to go in ▶ to get in ▶ to arrive
|
|||||||
2. |
[v5r,vi]
▶ to join (a club, company, etc.) ▶ to enter (a university, the army, etc.) ▶ to enroll (in) ▶ to go into (e.g. politics) ▶ to get into |
|||||||
3. |
[v5r,vi]
▶ to be contained (in) ▶ to be included (in) ▶ to be inside (e.g. a box) ▶ to come under (a heading) ▶ to belong (in a category) |
|||||||
4. |
[v5r,vi]
▶ to (be able to) fit (in a container, building, etc.) ▶ to be (able to be) held ▶ to be (able to be) accommodated |
|||||||
5. |
[v5r,vi]
▶ to be introduced ▶ to be brought in ▶ to be installed |
|||||||
6. |
[v5r,vi]
▶ to be received ▶ to be obtained |
|||||||
7. |
[v5r,vi]
▶ to be scored (of points) ▶ to be won (of votes) |
|||||||
8. |
[v5r,vi]
▶ to turn on ▶ to start functioning ▶ to start working |
|||||||
9. |
[v5r,vi]
▶ to enter (a month, season, etc.) ▶ to reach (e.g. a climax) ▶ to get to (e.g. the main topic) ▶ to enter into (e.g. negotiations) ▶ to start (doing) ▶ to begin |
|||||||
10. |
[v5r,vi]
▶ to form (of a crack, fissure, etc.) ▶ to develop |
|||||||
11. |
[v5r,vi]
▶ to be put in (of effort, spirit, feeling, etc.) ▶ to be applied (e.g. of strength) |
|||||||
12. |
[v5r,vi]
▶ to be ready (of tea, coffee, etc.) ▶ to be made |
|||||||
13. |
[v5r,vi]
▶ to enter the body (of alcohol) ▶ to become drunk |
19. | A 2022-10-29 14:53:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Done. Couldn't find any sentences for a few of the senses. |
|
18. | A 2022-10-26 21:13:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks for tackling this. Good luck with the sentences - 800+ of them. Obviously we only need samples, and most only apply to the early senses. |
|
17. | A* 2022-10-26 16:42:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij, meikyo |
|
Comments: | You're correct. I note that the JE dictionaries favour transitive glosses (in the active voice), probably because the passive voice can sound awkward and is less helpful for translations. e.g. "このびんには2リットル入る" is better translated as "This bottle holds two litres" than as "Two litres can be held in this bottle". But I support the change. I've amended the "obtain" sense as well. Added some more senses. I don't think we need a separate sense for "break into". I'll reindex the sentences if this is approved. |
|
Diff: | @@ -25,12 +25,13 @@ -<gloss>to go into</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to break into</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to join</gloss> -<gloss>to enroll</gloss> +<gloss>to come in</gloss> +<gloss>to go in</gloss> +<gloss>to get in</gloss> +<gloss>to arrive</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to join (a club, company, etc.)</gloss> +<gloss>to enter (a university, the army, etc.)</gloss> +<gloss>to enroll (in)</gloss> +<gloss>to go into (e.g. politics)</gloss> +<gloss>to get into</gloss> @@ -42,12 +43,35 @@ -<gloss>to be held</gloss> -<gloss>to be accommodated</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to have (an income of)</gloss> -</sense> -<sense> -<pos>&v5r;</pos> -<pos>&vi;</pos> -<gloss>to get turned on</gloss> +<gloss>to be included (in)</gloss> +<gloss>to be inside (e.g. a box)</gloss> +<gloss>to come under (a heading)</gloss> +<gloss>to belong (in a category)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to (be able to) fit (in a container, building, etc.)</gloss> +<gloss>to be (able to be) held</gloss> +<gloss>to be (able to be) accommodated</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be introduced</gloss> +<gloss>to be brought in</gloss> +<gloss>to be installed</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be received</gloss> +<gloss>to be obtained</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be scored (of points)</gloss> +<gloss>to be won (of votes)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to turn on</gloss> @@ -60,4 +84,30 @@ -<gloss>to get</gloss> -<gloss>to obtain</gloss> -<gloss>to receive</gloss> -<gloss>to score</gloss> +<gloss>to enter (a month, season, etc.)</gloss> +<gloss>to reach (e.g. a climax)</gloss> +<gloss>to get to (e.g. the main topic)</gloss> +<gloss>to enter into (e.g. negotiations)</gloss> +<gloss>to start (doing)</gloss> +<gloss>to begin</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to form (of a crack, fissure, etc.)</gloss> +<gloss>to develop</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be put in (of effort, spirit, feeling, etc.)</gloss> +<gloss>to be applied (e.g. of strength)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to be ready (of tea, coffee, etc.)</gloss> +<gloss>to be made</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&v5r;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to enter the body (of alcohol)</gloss> +<gloss>to become drunk</gloss> |
|
16. | A* 2022-10-23 04:07:44 Andrew Pearsall <...address hidden...> | |
Comments: | From what I understand, sense 4 seems "backwards" - the most common definitions of "contain", "hold", and "accommodate" are transitive, but "入る" is listed as intransitive. The examples I have seen other dictionaries use to explain this sense all seem to point to a passive definition, where the subject is the item being "contained". I suspect sense 7 has the same issue, but I couldn't find examples online in English and my Japanese is poor. Wiktionary: 旅費には朝晩の食事代も入っています。 The travel expenses also include the meal plan for both morning and evening. Ex: Maggie Sensei この料理には何が入っていますか? What is in this food? 料金にはサービス料が入っていません。 The service charge is not included in the fee. |
|
Diff: | @@ -41,3 +41,3 @@ -<gloss>to contain</gloss> -<gloss>to hold</gloss> -<gloss>to accommodate</gloss> +<gloss>to be contained (in)</gloss> +<gloss>to be held</gloss> +<gloss>to be accommodated</gloss> |
|
15. | A 2021-11-13 04:07:38 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 入る 18878397 這入る 4498 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bunk beds ▶ double bunk |
10. | A 2024-04-27 01:16:03 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | In that case, I think it's useful to have the corresponding reading tagged as irregular as well. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
9. | A 2024-04-26 23:28:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Probably best to revert to the old restrictions and keep it as the one entry. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<re_restr>二段ベッド</re_restr> @@ -16 +17 @@ -<re_inf>&sk;</re_inf> +<re_restr>二段ベット</re_restr> |
|
8. | A* 2024-04-26 00:44:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | With にだんベット hidden, 二段ベット needs to be hidden as well. Otherwise the reading is wrong. If we want it to be visible, I think it should be a separate entry. |
|
7. | A 2024-04-25 02:05:20 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Both forms get a ton of hits on twitter. daijr: ベット〖ドイツ Bett〗⇨ベッド gg5: ベット =ベッド. nikk: ベッド〘名〙 (英bed)⦅ベット⦆… smk: ベッド〔bed〕寝台。ベットとも。… sankoku: ベッド⦅名⦆〔bed〕…〔なまって、ベット〕 https://dic.pixiv.net/a/ホットドック >> ホットドック >>『ホットドッ“グ”』の誤記。 >> ドイツ語やオランダ語で語尾の「b,d,g」を「p,t,k」と発音するのにつられてできた発音間違いと思われるが、これは英語由来の外来語。 >> ちなみに「ベッド」は、ドイツ語では「ベット(Bett)」で綴りも違うが、オランダ語では「ベット(Bed)」。 |
|
Comments: | The German connection is from daijirin, although none of the other refs mention it. The quoted pixiv entry hints at some possible Dutch influence. I think the irregular tag might be too strong considering how common the form is and how many sources acknowledge it. Probably not a big deal either way. |
|
6. | A 2024-04-25 01:54:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think Marcus is correct. The reading can be hidden. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&ik;</ke_inf> @@ -12 +12,0 @@ -<re_restr>二段ベッド</re_restr> @@ -16 +16 @@ -<re_restr>二段ベット</re_restr> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{mathematics}
▶ left side (of an equation, expression, etc.) ▶ LHS
|
|||||
2. |
[n]
▶ left side (go, chess, othello board) |
4. | A 2019-11-17 17:28:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-10 06:33:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.godictionary.net/term/hen.html |
|
Diff: | @@ -21,0 +22,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>left side (go, chess, othello board)</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-02-26 05:18:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,1 +18,3 @@ -<gloss>{fld=math} left side (of an equation)</gloss> +<field>&math;</field> +<gloss>left side (of an equation, expression, etc.)</gloss> +<gloss>LHS</gloss> |
|
1. | A* 2013-02-26 05:01:42 Ben Bullock <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,1 +16,3 @@ -<gloss>left side (of an equation)</gloss> +<xref type="see" seq="1171220">右辺</xref> +<xref type="see" seq="1171220">右辺</xref> +<gloss>{fld=math} left side (of an equation)</gloss> |
1. |
[n]
▶ folk dance ▶ ethnic dance |
4. | A 2019-11-17 17:17:20 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i suppose it's worth recording |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>ethnic dance</gloss> |
|
3. | A* 2019-11-17 05:46:10 Nicolas Maia | |
Refs: | From wiki: A folk dance is developed by people that reflect the life of the people of a certain country or region. Not all ethnic dances are folk dances. |
|
Comments: | "Ethnic dance" is a thing. It's in the English version of Britannica as well as other sources |
|
2. | A 2019-11-17 05:38:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I don't know what an "ethnic dance" is, and I don't think it helps here. |
|
Diff: | @@ -13 +12,0 @@ -<gloss>ethnic dance</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-17 02:48:48 Nicolas Maia | |
Refs: | Britannica https://kotobank .jp/word/%E6%B0% 91%E6%97%8F%E8%8 8%9E%E8%B8%8A- 140129 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>ethnic dance</gloss> |
1. |
[adv]
▶ as if it were true ▶ with seeming truth ▶ plausibly
|
4. | D 2019-11-17 20:22:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree |
|
3. | D* 2019-11-17 17:31:53 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | unneeded. no kokugo (or gg5) has an entry for まことしやかに; we already have an entry for まことしやか from the crap range of entries |
|
2. | A 2010-08-13 01:00:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-11 23:32:20 Paul Blay <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +15,4 @@ +<xref type="see" seq="2569750">実しやか</xref> +<xref type="see" seq="2569750">実しやか</xref> +<xref type="see" seq="2569750">実しやか</xref> +<xref type="see" seq="2569750">実しやか</xref> |
1. |
[exp,v5s]
[id]
▶ to lose one's temper ▶ to lose patience ▶ to have enough ▶ to be exasperated ▶ to become irritated ▶ to get fed up
|
7. | A 2020-01-02 20:12:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-12-29 14:16:08 | |
Diff: | @@ -19,0 +20 @@ +<gloss>to have enough</gloss> |
|
5. | A 2019-11-17 17:19:30 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | better handled by additional glosses that impart meaning rather than a note |
|
Diff: | @@ -18 +18,2 @@ -<gloss>to lose one's temper (due to a lack of progress)</gloss> +<gloss>to lose one's temper</gloss> +<gloss>to lose patience</gloss> @@ -20,0 +22 @@ +<gloss>to get fed up</gloss> |
|
4. | A* 2019-11-16 20:07:16 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>to lose one's temper</gloss> +<gloss>to lose one's temper (due to a lack of progress)</gloss> |
|
3. | A 2019-06-27 18:07:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp,v5r]
▶ to have breakfast |
4. | D 2019-11-17 06:11:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, very obvious. |
|
3. | D* 2019-11-16 11:10:25 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need this. It's more of an example sentence. |
|
2. | A* 2019-11-16 10:32:51 | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to take breakfast</gloss> +<gloss>to have breakfast</gloss> |
|
1. | A 2010-11-13 02:06:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&v5r;</pos> |
1. |
[n]
▶ (the) executive ▶ administration ▶ leadership |
2. | A 2019-11-17 17:33:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-16 23:56:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -16,2 +16,3 @@ -<gloss>executive</gloss> -<gloss>executives</gloss> +<gloss>(the) executive</gloss> +<gloss>administration</gloss> +<gloss>leadership</gloss> |
1. |
[int]
[uk]
▶ do your best ▶ go for it ▶ hang in there ▶ keep at it
|
4. | A 2019-11-17 05:39:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree. |
|
3. | A* 2019-11-17 03:46:45 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 頑張って 19608731 がんばって 7994340 ガンバッテ 92500 https://dictionary.cambridge.org/dictionary/english/hold-on "hold on" when used as an interjection is usually not this meaning so I think including it is maybe a little confusing |
|
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> +<misc>&uk;</misc> @@ -18 +19 @@ -<gloss>hold on</gloss> +<gloss>hang in there</gloss> |
|
2. | A 2015-07-07 20:05:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | nothing wrong with that gloss |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>hold on</gloss> |
|
1. | A* 2015-07-07 16:01:41 Hasen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>hold on</gloss> +<gloss>do your best</gloss> |
1. |
[v4h,vt]
[hon,arch]
▶ to say
|
8. | A 2019-11-17 21:35:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<xref type="see" seq="2842102">宣う</xref> |
|
7. | A 2019-11-16 00:24:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-11-15 22:01:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wiktionary.org/wiki/のたまう |
|
Comments: | Forgot about inflection. Shinmeikai and Wiktionary have 宣う/曰う as v5u. I'll create a new entry. This one can be tagged as arch. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<misc>&uk;</misc> @@ -21 +20 @@ -<s_inf>originally respectful language; nowadays oft. used sarcastically</s_inf> +<misc>&arch;</misc> @@ -23 +21,0 @@ -<gloss>to be pleased to say</gloss> |
|
5. | A* 2019-11-15 01:01:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It depends on inflection. If 宣う and 曰う are v4h too then they should be here, but if they are v5u they need their own entry. From what I can see the kokugos are treating them as equivalents. The electronic editions of 広辞苑 and 大辞林 just map 宣う to the 宣ふ entry. I'd be interested in Rene's view on this. |
|
4. | A* 2019-11-14 22:01:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj 宣ふ 1169 曰ふ 4300 宣う 11138 曰う 4726 |
|
Comments: | Shouldn't we have 宣う and 曰う here as well? Added reading. Added usage note. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,3 @@ +<r_ele> +<reb>のたもう</reb> +</r_ele> @@ -14,0 +18 @@ +<pos>&vt;</pos> @@ -16 +20,2 @@ -<misc>&pol;</misc> +<misc>&hon;</misc> +<s_inf>originally respectful language; nowadays oft. used sarcastically</s_inf> @@ -18 +23 @@ -<gloss>to be pleased to say (hint of sarcasm)</gloss> +<gloss>to be pleased to say</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
{card games}
▶ utagaruta ▶ [expl] traditional matching game played with cards with stanzas of waka written on them
|
10. | A 2023-01-25 21:00:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | OK. |
|
9. | A* 2023-01-25 02:01:43 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Since these words can almost always refer to both the cards and the game played w them, I guess so? |
|
Diff: | @@ -38,0 +39 @@ +<field>&cards;</field> |
|
8. | A* 2023-01-24 22:45:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Marcus, should this (and other karuta terms, e.g. 詩ガルタ) be tagged as [cards]? |
|
7. | A 2020-03-28 06:35:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2020-03-28 06:28:19 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 歌がるた 946 歌ガルタ 96 歌加留多 No matches 歌かるた 3800 歌カルタ 354 |
|
Comments: | messy, but... |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>歌かるた</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>歌カルタ</keb> @@ -13,0 +20,5 @@ +<reb>うたかるた</reb> +<re_restr>歌かるた</re_restr> +<re_restr>歌加留多</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -16,0 +28,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>うたカルタ</reb> +<re_restr>歌カルタ</re_restr> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
▶ (United States of) America ▶ USA
|
15. | A 2024-03-22 11:14:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Done |
|
14. | A* 2024-03-21 22:04:41 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Extremely common. I suggest we also tag 英, 仏, 独 and 伊 as spec1. Any others? I don't think the 米国 x-ref is needed. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_pri>spec1</ke_pri> @@ -8,0 +10 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> @@ -13 +14,0 @@ -<xref type="see" seq="1508900">米国</xref> |
|
13. | A 2021-07-25 11:57:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
12. | A* 2021-07-25 11:25:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We're no longer using n-suf and n-pref for single-kanji country abbreviations. |
|
Diff: | @@ -12,3 +12 @@ -<pos>&n-pref;</pos> -<pos>&n-suf;</pos> -<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・1</xref> +<xref type="see" seq="1149830">亜米利加・アメリカ・1</xref> @@ -15,0 +14 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
11. | A 2021-07-24 12:24:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・2</xref> +<xref type="see" seq="1149830">アメリカ・1</xref> |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hiding at all costs ▶ desperate cover-up ▶ doing one's best to keep (something) secret
|
5. | A 2019-11-17 23:56:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-11-17 21:34:08 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>cover-up</gloss> @@ -16,0 +16,2 @@ +<gloss>desperate cover-up</gloss> +<gloss>doing one's best to keep (something) secret</gloss> |
|
3. | A 2010-11-18 18:47:44 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2010-11-18 15:54:23 | |
Diff: | @@ -16,0 +16,1 @@ +<gloss>hiding at all costs</gloss> |
|
1. | A 2009-02-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adj-na]
[uk]
▶ plausible (but untrue) ▶ credible (e.g. lie) ▶ specious ▶ seemingly truthful |
14. | A 2022-09-19 01:05:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2022-09-18 23:19:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | prog |
|
Comments: | I don't like "truthy". It's not in any of the major dictionaries (with this meaning). |
|
Diff: | @@ -22 +22 @@ -<gloss>credible (e.g. of a lie)</gloss> +<gloss>credible (e.g. lie)</gloss> @@ -24 +24 @@ -<gloss>truthy</gloss> +<gloss>seemingly truthful</gloss> |
|
12. | A 2022-09-17 21:06:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2022-09-17 16:26:07 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 実しやか │ 4,469 │ 9.9% │ │ 真しやか │ 965 │ 2.1% │ 🡠 rK (daijr/s, meikyo) │ 誠しやか │ 544 │ 1.2% │ 🡠 rK (shinmeikai, GG5) │ まことしやか │ 39,144 │ 86.8% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> @@ -11,0 +13 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
10. | A 2019-11-18 05:33:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20 +19,0 @@ -<gloss>specious (e.g. of an argument)</gloss> @@ -21,0 +21 @@ +<gloss>specious</gloss> |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ bedcover ▶ bedspread |
4. | A 2019-11-17 17:46:04 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-15 11:10:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ベッドカバー 72692 ベットカバー 13669 |
|
Comments: | Common enough to include. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,8 @@ +<r_ele> +<reb>ベットカバー</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ベット・カバー</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> +</r_ele> |
|
2. | A 2012-06-05 21:28:57 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2012-06-05 11:51:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | 2.3M hits. |
1. |
[int]
[uk]
▶ hang in there ▶ go for it ▶ keep at it ▶ do your best
|
6. | A 2019-11-17 12:40:12 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | see 頑張って |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<gloss>hold on</gloss> |
|
5. | A 2019-11-17 06:06:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ガンバレ</reb> +<re_nokanji/> |
|
4. | A* 2019-11-17 03:44:34 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<pos>&exp;</pos> +<pos>∫</pos> |
|
3. | A* 2019-11-17 03:44:11 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 頑張れ 2788765 がんばれ 3011803 ガンバレ 261373 |
|
Comments: | is ガンバレ worth including? should "good luck" be included as a gloss? |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>hold on</gloss> +<gloss>hang in there</gloss> @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>hold on</gloss> |
|
2. | A 2013-02-14 08:44:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
{printing}
▶ key-block print (of a woodblock, copper etching, etc.) ▶ key-plate print ▶ outline block print |
15. | A 2023-01-07 03:25:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -21,2 +21,2 @@ -<misc>&rare;</misc> -<gloss>key-block print (woodblock, copper etching)</gloss> +<field>&print;</field> +<gloss>key-block print (of a woodblock, copper etching, etc.)</gloss> |
|
14. | A 2022-07-05 10:21:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Private correspondence with a woodblock maker. I don't think this is actually [obsc] but I guess if we're moving to [rare]... |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>骨摺</keb> |
|
13. | A 2022-06-20 14:44:18 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.lifesasebo.com/99view/supesyaru/special/136-2/special136-2.html 和紙に版木で墨の骨摺りをした後、三色で手彩された札は賑やかで美しいものです。 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>骨摺り</keb> |
|
12. | A 2020-03-25 02:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
11. | A 2020-03-25 02:51:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 0 n-grams all round. |
|
Comments: | Seems sound. |
|
(show/hide 10 older log entries) |
1. |
[n]
{mahjong}
▶ going all out without regarding an opponent's hand |
6. | A 2019-11-21 05:49:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems not. |
|
5. | A* 2019-11-17 17:36:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | any further comments? |
|
4. | A 2019-11-17 17:36:10 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | approve & reopen |
|
3. | A* 2019-11-06 04:40:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://osamuko.com/big-list-of-japanese-mahjong-terminology/ - "A strategy that attempts to win a hand at all costs while ignoring the possibility of dealing into an opponent's hand." |
|
Comments: | As I understand it, it's not tempering one's discards according to what the opponent may be collecting. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>going all out even though another player is likely to win the hand</gloss> +<gloss>going all out without regarding an opponent's hand</gloss> |
|
2. | A* 2019-11-02 18:20:22 | |
Refs: | https://mj-dragon.com/glos/se/zentsuppa.html |
|
Comments: | This is how I understand it. Usually you "safe play" by giving up (おりる) and discard only safe tiles (安全牌) for the rest of the hand. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>?</gloss> +<gloss>going all out even though another player is likely to win the hand</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mountain villages and neighbouring agricultural, forest, etc. areas
|
3. | A 2019-11-17 17:54:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-11-08 04:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | "里地里山は、農地、ため池、樹林地、草原など多様な自然環境を有する地域です。" 里地里山 7210 里地 24632 里山 863962 |
|
Comments: | A slightly different take on it. It's clearly 里地 + 里山. I've just proposed the 里地 entry. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>land that has been cultivated over a long period of time to exist in harmony with the natural environment around it.</gloss> +<xref type="see" seq="2842038">里地</xref> +<xref type="see" seq="2018870">里山・2</xref> +<gloss>mountain villages and neighbouring agricultural, forest, etc. areas</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-08 03:50:41 Alyse Sugahara <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.env.go.jp/nature/satoyama/jyuuyousatoyama.html |
|
Comments: | This term seems to be used a lot within biology articles and websites. Not sure if it would be better to have the entry together or separate as I have seen articles that only use 里地. |
1. |
[n]
▶ mountain village (region)
|
2. | A 2019-11-17 17:55:18 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-08 04:21:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: 里山と、その周辺にある農地や集落などを含めた地域。 |
|
Comments: | I'm copping out and going for GG5's simple gloss. |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to withhold one's decision ▶ to keep one's options open ▶ to suspend judgment about ▶ to remain undecided about |
4. | D 2019-11-17 20:32:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's leave it. |
|
3. | A* 2019-11-17 17:26:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not searchable in my version of gg5 and not actually a proper entry in eijiro. somewhat obvious, so it can perhaps be omitted |
|
2. | A* 2019-11-12 06:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 態度を保留する 403 GG5 - 2 explanations, Eijiro |
|
Comments: | Not sure. It's a rather straight XをYする expression, but the fact that GG5 explains it twice may indicate a need/usefulness. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<pos>&vs-i;</pos> +<gloss>to withhold one's decision</gloss> +<gloss>to keep one's options open</gloss> +<gloss>to suspend judgment about</gloss> @@ -13 +16,0 @@ -<gloss>to not commit oneself</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-11 17:42:54 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=態度を保留する https://ejje.weblio.jp/content/態度を保留する |
1. |
[n]
▶ cue card (television, etc.)
|
2. | A 2019-11-17 17:46:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-12 07:03:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | キューカード 127 リーダーズ+プラス Tanaka: テレビでは俳優が台詞を思い出せるようにキューカードが主に使われる。 Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. |
|
Comments: | Not particularly pushing this, but it seems valid. |
1. |
[n]
Source lang:
ger "Bett"
▶ bed
|
2. | A 2019-11-17 17:52:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-16 04:09:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr |
|
Comments: | See discussion on 1119650. |
1. |
[exp,v1]
▶ to smoke ▶ to emit smoke |
3. | R 2019-11-17 17:16:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-11-16 23:45:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see a need for this. |
|
1. | A* 2019-11-16 17:30:07 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=煙を上げ |
1. |
[n]
[sl,sens]
Dialect: rkb
▶ woman attracted to Americans (particularly in the military) |
2. | A 2019-11-17 17:33:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 差別用語の一つと見なされることも多い |
|
Comments: | either sens or derog |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&sens;</misc> |
|
1. | A* 2019-11-17 02:22:49 Nicolas Maia | |
Refs: | Weblio, wiki https://www.webl io.jp/content/%E 3%82%A2%E3%83%A1 %E5%A5%B3 |
1. |
[n]
▶ painted paper umbrella |
2. | A 2019-11-17 06:07:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-17 02:25:03 Opencooper | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n-suf]
[uk]
Dialect: rkb
▶ liker of ▶ fan ▶ enthusiast ▶ -phile
|
14. | A 2020-01-19 21:10:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | そばジョーグー 1412 そばじょーぐ 702 そばじょーぐー 683 そばジョーグ No matches そばじょうぐう No matches 酒ジョーグー 168 酒じょーぐ 45 酒じょーぐー 41 酒ジョーグ No matches 酒じょうぐう No matches |
|
Comments: | Reordering. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ジョーグー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>じょーぐー</reb> @@ -15,6 +20,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ジョーグー</reb> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>じょーぐー</reb> |
|
13. | A 2020-01-19 16:15:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -29,0 +30 @@ +<gloss>-phile</gloss> |
|
12. | A 2020-01-19 01:30:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
11. | A* 2020-01-19 00:12:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is clearer. It's very similar to the 好き/ずき suffix. |
|
Diff: | @@ -23,2 +23 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&suf;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> @@ -28 +27,3 @@ -<gloss>person who likes something</gloss> +<gloss>liker of</gloss> +<gloss>fan</gloss> +<gloss>enthusiast</gloss> |
|
10. | A 2019-12-11 04:32:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Hmm. I think you're right. Makes it all a lot clearer. |
|
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ self-neglect
|
2. | A 2019-11-17 17:10:47 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 105 ngrams |
|
Comments: | i don't think that reference can actually be counted as having 自己放任 as a headword. it looks like it's there to provide a literal translation of セルフネグレクト. however, it is a headword in daijs |
|
1. | A* 2019-11-17 02:43:57 Nicolas Maia | |
Refs: | https://kotobank .jp/word/%E3%82% BB%E3%83%AB%E3%8 3%95%E3%83%8D%E3 %82%B0%E3%83%AC% E3%82%AF%E3%83%8 8%28%E8%87%AA%E5 %B7%B1%E6%94%BE% E4%BB%BB%29- 1737925 |
1. |
[n]
▶ dairy production (butter, cheese, etc.) |
2. | A 2019-11-17 06:21:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>dairy production</gloss> +<gloss>dairy production (butter, cheese, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-17 02:45:25 Nicolas Maia | |
Refs: | Digital daijisen https://kotobank .jp/word/%E8%A3% BD%E9%85%AA- 546606 |
1. |
[adj-i]
[col]
{food, cooking}
▶ meaty ▶ juicy (of meat) |
6. | A 2021-09-23 21:42:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2021-09-23 13:06:58 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | chiezo mini: しっかりした食感や肉汁が溢れるなど、強く「肉っぽさ」を感じさせる料理を表すのに用いられる。 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<field>&food;</field> @@ -16,0 +18 @@ +<gloss>juicy (of meat)</gloss> |
|
4. | A 2019-11-17 22:20:56 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&col;</misc> |
|
3. | A 2019-11-17 20:51:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Seen in www pages. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>肉々しい</keb> |
|
2. | A 2019-11-17 17:12:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | possibly col, etc. |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ mobile toilet ▶ portable toilet ▶ simple toilet |
2. | A 2019-11-17 06:09:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
1. | A* 2019-11-17 03:00:27 Nicolas Maia | |
Refs: | https://ejje.web lio.jp/sentence/ content/%E7%B0%A 1%E6%98%93%E3%83 %88%E3%82%A4%E3% 83%AC Google images |
1. |
[n]
[arch]
▶ many torrents ▶ many rapids |
2. | A 2019-11-17 17:39:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&arch;</misc> |
|
1. | A* 2019-11-17 03:09:56 Nicolas Maia | |
Refs: | 日本国語大辞典 https://kotobank .jp/word/%E4%BA% 94%E5%8D%81%E7%8 0%AC-2006186 |
1. |
[v5t,vi]
▶ to grow ▶ to develop ▶ to grow up |
2. | A 2019-11-17 17:15:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, gg5 |
|
1. | A* 2019-11-17 06:43:06 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijr: https://kotobank.jp/word/生い立つ・生立つ-216545 daijs: https://kotobank.jp/word/生立つ-448499 nikk: https://kotobank.jp/word/生立-2011948 |
1. |
[n]
▶ all things in nature ▶ Creation |
4. | A 2022-07-15 21:06:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-07-15 15:27:30 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 2nd sense appears to be archaic, only in koj and nikk, I don't think we need it |
|
Diff: | @@ -14,7 +13,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&n;</pos> -<xref type="see" seq="1662700">造物主・ぞうぶつしゅ</xref> -<misc>&abbr;</misc> -<gloss>the Creator</gloss> -<gloss>Maker</gloss> |
|
2. | A 2019-11-17 17:56:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>creation</gloss> +<gloss>Creation</gloss> @@ -17,0 +18 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
1. | A* 2019-11-17 06:53:41 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/造物-553124 |
1. |
[v5s,vt]
▶ to blow (a horn, etc.) ▶ to sound |
2. | A 2019-11-17 17:33:49 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to blow</gloss> +<gloss>to blow (a horn, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-17 07:11:44 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | koj daijr: https://kotobank.jp/word/吹き鳴らす・吹鳴らす-371911 daijs: https://kotobank.jp/word/吹鳴らす-616964 nikk: https://kotobank.jp/word/吹鳴-540252 |
1. |
[adj-t,adv-to]
▶ grave ▶ solemn ▶ stern |
2. | A 2019-11-17 17:37:29 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-17 07:28:05 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/儼乎-491787 |
1. |
[n]
▶ paleobotany ▶ paleophytology |
2. | A 2019-11-17 17:34:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-17 16:04:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, nikk, jwiki |
1. |
[n]
▶ palynology |
2. | A 2019-11-17 17:08:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-17 16:05:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, eij, Readers |
1. |
[n]
▶ most important condition (for) ▶ first prerequisite |
2. | A 2019-11-17 17:13:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
1. | A* 2019-11-17 16:53:18 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=第一条件 |
1. |
[n]
▶ rial (currency) ▶ riyal |
2. | D 2019-11-18 23:37:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Merging with 2494850. |
|
1. | A 2019-11-17 17:50:12 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | splitting out as suggested |
1. |
[n]
▶ dry-land training (e.g. swimming, surfing) |
2. | A 2019-11-19 06:33:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://swim-media.com/category/dryland 陸トレ 10839 |
|
Comments: | Seems to be from 陸上トレーニング. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>dry-land training (e.g. for swimming, surfing)</gloss> +<gloss>dry-land training (e.g. swimming, surfing)</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-17 19:24:39 | |
Comments: | I gather from Google results that this is usually for athletes. |
1. |
[n,vs]
{sports}
Source lang:
eng(wasei) "one bound"
▶ one bounce (of a ball) ▶ one-hopper
|
2. | A 2019-11-17 21:01:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, ルミナス |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>ワン・バウンド</reb> +</r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<xref type="see" seq="1098130">バウンド</xref> @@ -10,0 +15 @@ +<lsource ls_wasei="y">one bound</lsource> |
|
1. | A* 2019-11-17 20:34:45 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=ワンバウンド |
|
Comments: | Letting the ball bounce off the ground once before it is hit with a bat or racket, or caught with a glove |
1. |
[adv]
▶ a little ▶ a bit |
2. | A 2019-11-17 23:56:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-17 20:47:49 | |
Refs: | https://kotobank.jp/word/ちびっと-2061657 |
1. |
[n]
▶ reversing a single stone (othello) |
2. | A 2019-11-19 09:26:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 一石返し 291 |
|
1. | A* 2019-11-17 21:33:50 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.othello.org/lesson/lesson/mid1.html |
1. |
[n]
▶ stable disc (in Othello) |
4. | A 2021-12-21 20:31:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2021-12-21 02:46:26 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>stable disc (othello)</gloss> +<gloss>stable disc (in Othello)</gloss> |
|
2. | A 2019-11-19 06:11:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 確定石 505 |
|
Comments: | Most of the WWW hits are for othello. |
|
1. | A* 2019-11-17 21:45:42 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.othello.org/dic/e/14 http://www.ffothello.org/livres/othello-book-Brian-Rose.pdf (glossary) |
1. |
[n]
▶ interval between (trains, buses) ▶ terminal dwell time |
2. | A 2019-11-18 05:21:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<gloss>interval between (trains, buses)</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-17 23:58:24 Nicolas Maia | |
Refs: | The train I just got on https://www.webl io.jp/content/%E 9%81%8B%E8%BB%A2 %E9%96%93%E9%9A% 94 |
1. |
[n]
▶ headway (between trains, etc.) ▶ frequency |
2. | A 2019-11-18 19:59:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not normally what comes to my mind when i hear "headway" |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>headway</gloss> +<gloss>headway (between trains, etc.)</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-17 23:59:51 Nicolas Maia | |
Refs: | Wiki |