JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
{sports}
▶ cue (billiards, pool) ▶ cue stick |
|||||
2. |
[n]
▶ cue (music, theatre, etc.)
|
11. | A 2019-11-13 00:22:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I can add the clip code to all th eparts of a split. I've done this one now. |
|
10. | A* 2019-11-12 23:26:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I asked further down about audio clips. Is there a way we can link them to new entries (now that we're splitting based on source word)? |
|
9. | A* 2019-11-12 07:00:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A 2019-11-12 07:00:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Approving for an xref, then reopening. |
|
7. | A* 2019-11-09 19:40:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | With the source word tag becoming entry wide, this needs the split. I'm leaving it open as I need to sort out sentence indices and xref. |
|
Diff: | @@ -10 +10,2 @@ -<gloss>cue</gloss> +<field>&sports;</field> +<gloss>cue (billiards, pool)</gloss> @@ -12,0 +14,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>cue (music, theatre, etc.)</gloss> +</sense> |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ crocodile tears |
2. | A 2019-11-12 03:57:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 空涙 1727 そら涙 276 そらなみだ 56 |
|
1. | A* 2019-11-11 22:34:49 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | そら涙 is the form used in the example sentence: 彼女は彼の死にそら涙を流した。 She shed crocodile tears over his death. Example: あのそら涙は見たことがある。 (from a book called 愛人と呼ばれても) https://books.google.com.au/books?id=zUtLOAFXuQIC&pg=PA43&lpg=PA43&dq="そら涙"&source=bl&ots=51FlympJx-&sig=ACfU3U096XvaRZPH8T6DWMoYaFGXci3eGA&hl=en&sa=X&ved=2ahUKEwjb9P_- muPlAhVl83MBHWyuALs4ChDoATAFegQIBxAB#v=onepage&q=%22%E3%81%9D%E3%82%89%E6%B6%99%22&f=false It's also the form given in some dictionaries, such as 新和英中辞典 and ルミナス和英辞典. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>そら涙</keb> |
1. |
[n,vs]
▶ feigned tears ▶ crocodile tears |
4. | A 2019-11-12 03:55:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-11 22:52:28 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | 1) Jim wrote: The "vs" tag doesn't include XXをする usage. 泣き真似 can be either XXをする or XXする, so does it warrant a "vs" label? Ref: 泣きまねする pretend to be crying - 新和英中辞典 ~(を)する pretend to cry; ... - GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<pos>&vs;</pos> |
|
2. | A 2016-10-07 05:14:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 22:58:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 泣き真似 6256 なきまね 472 泣きまね 8283 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>泣きまね</keb> +</k_ele> @@ -12 +15,2 @@ -<gloss>feigned or crocodile tears</gloss> +<gloss>feigned tears</gloss> +<gloss>crocodile tears</gloss> |
1. |
[n]
《name until 2019》 ▶ Japan Industrial Standards ▶ JIS
|
2. | A 2019-11-12 05:54:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this and 日本産業規格 should stay as entries here. They are not really named-entities, as they are the labels for the collections of standards. I have proposed JMnedict entries for the former and current JISC organization names. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<s_inf>former name</s_inf> +<s_inf>name until 2019</s_inf> |
|
1. | A* 2019-11-08 11:51:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Possibly not needed any more. Already in the names dictionary. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,2 @@ +<xref type="see" seq="2842035">日本産業規格</xref> +<s_inf>former name</s_inf> |
1. |
[n]
[col]
▶ loan shark ▶ high-interest consumer finance firm
|
3. | A 2019-11-12 11:10:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Well, it's citing a character from Shakespeare. Anti-Semitic, maybe, but not actually racist. Anyway, I don't think it's that useful a translation. |
|
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>Shylock</gloss> +<gloss>high-interest consumer finance firm</gloss> |
|
2. | A* 2019-11-12 07:39:12 James McKenzie <...address hidden...> | |
Comments: | The definition “Shylock” should be annotated as a racist term. |
|
1. | A 2007-11-18 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ mimicking a bird or animal call ▶ imitating a call or a sound |
4. | A 2019-11-12 03:54:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
3. | A* 2019-11-11 22:22:04 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Comments: | 1) I don't think "esp. a bird" is really justified. 鳴く is defined in one dictionary as "cry, bark, yelp, whine, mew, meow, moo ..." I looked at the first page of Google results for "の鳴き真似" and none of them were imitations of bird calls. They were mostly dogs or cats. I also checked the first two pages of Google videos for the same search term. About half of them were either cat or dog, and there were also horse and cicada. About one-third were birds. There was also one case of a baby's cry performed by a parrot! 2) I added "imitating ... a sound" on account of the case of the lyrebird: a) コトドリという大型の鳥です。ワライカワセミの鳴き声を真似たり、電気ノコギリの音の鳴き真似をします。 https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14210496609 b) コトドリの鳴き真似 https://www.nicovideo.jp/watch/sm10603366 (video of a lyrebird mimicking a camera shutter, an opera singer, the Seinfeld bass guitar theme, etc.) |
|
Diff: | @@ -15,2 +15,2 @@ -<gloss>mimicking an animal's call (esp. a bird)</gloss> -<gloss>imitating a call</gloss> +<gloss>mimicking a bird or animal call</gloss> +<gloss>imitating a call or a sound</gloss> |
|
2. | A 2016-10-07 05:13:55 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-09-27 23:02:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス. G n-grams: なきまね 472 鳴き真似 9918 鳴きまね 10223 |
1. |
[v1,exp]
▶ to have a taste (of something) ▶ to sample ▶ to try |
4. | A 2019-11-12 04:34:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | True. I was using the old EDICT format as a refrence, and it doesn't have the notes. Could xref to sense 2 of 見る, but it's probably not needed. |
|
3. | A* 2019-11-11 23:21:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | We don't actually have this sense on the 見る entry. The x-ref pointed to the 〜てみる sense. |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<xref type="see" seq="1259290">見る・みる・5</xref> |
|
2. | A 2019-08-23 12:12:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5: 味を見る taste; sample; try (the flavor of) |
|
Comments: | Not that obvious |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1259290">見る・みる・5</xref> @@ -16,0 +18,2 @@ +<gloss>to sample</gloss> +<gloss>to try</gloss> |
|
1. | A* 2019-08-23 08:01:55 Alan Cheng <...address hidden...> | |
Refs: | eij, example in 新英和中辞典 味を見る 3975 味をみる 2715 |
|
Comments: | Not the most obvious use of 見る in my opinion, so perhaps worth an entry. |
1. |
[n]
《name from 2019》 ▶ Japanese Industrial Standards ▶ JIS
|
3. | A 2019-11-12 05:55:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<s_inf>name from 2019</s_inf> |
|
2. | A 2019-11-08 01:45:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | i think so. we might consider moving the old one to enamdict now or after some set period |
|
1. | A* 2019-11-07 22:00:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.meti.go.jp/policy/economy/hyojun-kijun/jisho/jis.html |
|
Comments: | New name since July of this year. We have the former name (日本工業規格) in the main dictionary so I assume this can go here. |
1. |
[n]
▶ total quality control ▶ TQC
|
3. | A 2023-03-16 05:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Reformat initialsms -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<reb>ティー・キュー・シー</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
2. | A 2019-11-12 14:03:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-10 22:08:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, ルミナス |
|
Comments: | Not common. |
1. |
[n]
[rare]
▶ jury mast
|
3. | A 2019-11-12 04:39:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス (EJ): 【海】 仮マスト, 応急マスト. KM n-grams: 仮マスト 1 |
|
Comments: | Definitely obscure. In English I'd probably call it a "jury-rigged mast". |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
2. | A* 2019-11-11 19:22:53 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches 211 googits (mostly irrelevant) |
|
Comments: | I can only find a couple dozen examples of this online. I'm surprised it's in GG5. "Jury" just means temporary so I'm not sure this needs to go in JE dictionary. Other translations include 仮のマスト、応急マスト and 応急仮設マスト. |
|
1. | A* 2019-11-11 03:33:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
1. |
[n]
▶ pull-back mechanism (e.g. of a toy car) |
4. | R 2019-11-12 14:13:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-11-12 04:30:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | プルバック 11497 プルバック走行 1479 |
|
Comments: | I've proposed an entry for プルバック, and with that I don't think this term is needed. |
|
2. | A* 2019-11-11 10:34:50 | |
Comments: | It doesn't mean "mechanism". It means "pull-back running." Compositional and shouldn't be an entry |
|
1. | A* 2019-11-11 07:44:51 Anthony Russo <...address hidden...> | |
Refs: | On the packaging of a Japanese toy: 街のけんせつトラック: ビューん!とプルバック走行するよ! |
1. |
[n]
▶ inbetween (in animation) ▶ inbetweening ▶ tween ▶ tweening |
|
2. |
[n]
▶ quiet move (othello) |
6. | A 2020-09-19 22:51:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2020-09-19 22:14:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://listeningside.net/a_side06.html |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>中割</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
|
4. | A 2019-11-13 02:14:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Thanks. |
|
3. | A* 2019-11-13 01:48:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Inbetweening https://entry.cgworld.jp/terms/中割り.html |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>frame insertion for smoothing in animation</gloss> +<gloss>inbetween (in animation)</gloss> +<gloss>inbetweening</gloss> +<gloss>tween</gloss> +<gloss>tweening</gloss> |
|
2. | A 2019-11-12 04:05:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr: アニメーションを制作する際、連続した動作をなめらかに表現するために原画と原画の間に挿入される画のこと。 中割り 5700 |
|
Comments: | WWW hits confirm the anime technical sense is the common usage. Board game-specific terms are OK if their usage is reasonably common. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<gloss>frame insertion for smoothing in animation</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,v5m]
▶ to take turns doing ▶ to do in rotation
|
2. | A 2019-11-12 06:56:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ローテーションを組む 2015 ローテーションを組んで 7597 ローテーションを組み 2114 ローテーションを組んだ 371 ルミナス: 4 人の投手がローテーションを組んだ Four pitchers are to take the mound in rotation. |
|
Comments: | The one Tanaka sentence for ローテーション uses this pattern too. I think it's worth having. |
|
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<gloss>to be in a rotation</gloss> +<xref type="see" seq="1397590">組む・くむ・5</xref> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>to do in rotation</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-11 16:56:44 | |
Refs: | https://biz.trans-suite.jp/12174#i-4 |
1. |
[exp]
▶ (usu. preceded by profession) inappropriate behavior (for ...) |
3. | D 2019-11-12 06:30:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | あるまじき 98023 あるまじき行為 21739 にあるまじき 55200 にあるまじき行為 8122 |
|
Comments: | I agree. It's the most common あるまじき+noun. Better as an example (I've just added one). |
|
2. | A* 2019-11-11 23:29:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't see a need for this. Very A+B. |
|
1. | A* 2019-11-11 17:14:16 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=あるまじき行為 https://goiryoku.com/arumajiki/#i-3 https://ejje.weblio.jp/sentence/content/あるまじき行為 |
|
Comments: | 「聖職者にあるまじき行為」 |
1. |
[exp,vs-i]
《as ~を筆頭とする》 ▶ to be led by ▶ to be headed by
|
5. | A 2019-11-13 00:50:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A 2019-11-12 23:17:37 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | N-grams show it's always preceded by を. |
|
Diff: | @@ -13,2 +13,2 @@ -<xref type="see" seq="1487880">筆頭・ひっとう・3</xref> -<s_inf>usu. ~を筆頭とする</s_inf> +<xref type="see" seq="1487880">筆頭・3</xref> +<s_inf>as ~を筆頭とする</s_inf> |
|
3. | A 2019-11-12 06:12:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 筆頭とする 26007 筆頭として 12113 を筆頭とする 25734 |
|
Comments: | I'm inclined to wave it through. It's not the first sense of 筆頭, and gets a reasonable amount of use. |
|
Diff: | @@ -12 +12,4 @@ -<gloss>(as ~を筆頭とする) to be led by</gloss> +<pos>&vs-i;</pos> +<xref type="see" seq="1487880">筆頭・ひっとう・3</xref> +<s_inf>usu. ~を筆頭とする</s_inf> +<gloss>to be led by</gloss> |
|
2. | A* 2019-11-11 23:30:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need this. It's a standard grammatical pattern. |
|
1. | A* 2019-11-11 17:39:18 | |
Refs: | https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"筆頭とする" |
1. |
[exp,vs-i]
▶ to withhold one's decision ▶ to keep one's options open ▶ to suspend judgment about ▶ to remain undecided about |
4. | D 2019-11-17 20:32:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Let's leave it. |
|
3. | A* 2019-11-17 17:26:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | not searchable in my version of gg5 and not actually a proper entry in eijiro. somewhat obvious, so it can perhaps be omitted |
|
2. | A* 2019-11-12 06:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 態度を保留する 403 GG5 - 2 explanations, Eijiro |
|
Comments: | Not sure. It's a rather straight XをYする expression, but the fact that GG5 explains it twice may indicate a need/usefulness. |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<pos>&vs-i;</pos> +<gloss>to withhold one's decision</gloss> +<gloss>to keep one's options open</gloss> +<gloss>to suspend judgment about</gloss> @@ -13 +16,0 @@ -<gloss>to not commit oneself</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-11 17:42:54 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=態度を保留する https://ejje.weblio.jp/content/態度を保留する |
1. |
[n]
▶ pull-back spring (toy cars, etc.) |
|
2. |
[n]
▶ restoration (to previous state) ▶ return |
|
3. |
[n]
{military}
▶ retreat ▶ withdrawal |
2. | A 2019-11-12 14:13:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-12 04:27:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr (5 senses), GG5, etc. プルバック 11497 |
1. |
[exp]
Dialect: ksb
▶ yeah ▶ you're right ▶ that's right
|
2. | A 2019-11-12 06:14:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<xref type="see" seq="2771180">せや</xref> |
|
1. | A* 2019-11-12 05:33:47 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/せやな popularized by a song called 何でも言うことを聞いてくれるアカネチャン |
1. |
[n]
▶ cue card (television, etc.)
|
2. | A 2019-11-17 17:46:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-12 07:03:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | キューカード 127 リーダーズ+プラス Tanaka: テレビでは俳優が台詞を思い出せるようにキューカードが主に使われる。 Cue cards are used primarily on television to help the actors remember their lines. |
|
Comments: | Not particularly pushing this, but it seems valid. |
1. |
[adj-no]
▶ ticketless (system) |
2. | A 2019-11-12 11:00:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | チケットレス 38964 チケットレスは 246 チケットレスが 313 チケットレスな 657 チケットレスの 1779 KOD追加語彙 |
|
Diff: | @@ -8,2 +8,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>ticketless</gloss> +<pos>&adj-no;</pos> +<gloss>ticketless (system)</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-12 08:13:36 | |
Refs: | saw onboard jr train |
1. |
[n]
▶ last play (go, othello) ▶ last move |
2. | A 2019-11-12 11:03:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 手止まり 535 Unidic, Eijiro |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>last move</gloss> |
|
1. | A* 2019-11-12 09:13:35 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.othello.org/dic/e/53 https://senseis.xmp.net/?Tedomari |
1. |
[n]
[col]
▶ small-business lender ▶ firm that makes short-term loans to small and medium-sized businesses ▶ shōkō lender |
|
2. |
[n]
[col]
▶ small-business loan ▶ company loans made by nonbank financial institutions |
2. | A 2019-11-12 14:04:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-12 11:17:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, 中辞典 商工ローン 63176 |
1. |
[adj-no,n]
▶ moderate ▶ middle-of-the-road |
|
2. |
[n]
▶ inner edge (othello) |
2. | A 2019-11-13 00:48:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Nikkoku, Koj 中辺 1330 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,6 @@ +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>moderate</gloss> +<gloss>middle-of-the-road</gloss> +</sense> +<sense> |
|
1. | A* 2019-11-12 13:32:53 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.othello.org/dic/e/33 |
|
Comments: | I can't find an english term for this |
1. |
[n]
▶ small pieces of stone used to make terrazzo, etc. |
|
2. |
[n]
▶ seed stone (othello) |
2. | A 2019-11-13 00:37:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.kenchikuyogo.com/311-ta/036-taneishi.htm https://plant.ten-navi.com/dictionary/cat07/5372/ 種石 1474 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,4 @@ +<gloss>small pieces of stone used to make terrazzo, etc.</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> |
|
1. | A* 2019-11-12 13:43:26 mark dufour <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.othello.org/dic/e/46 |
|
Comments: | cannot find an english term for this.. although the translation seems obvious. not sure if that's acceptable? |
1. |
[n]
Source lang:
eng(wasei) "American sleeve"
▶ American armhole |
2. | A 2019-11-13 00:24:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Maybe. アームホール is an entry, so people can work it out. |
|
1. | A* 2019-11-12 22:22:11 Paul Upchurch <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.weblio.jp/content/アメリカンスリーブ https://www.modalina.jp/modapedia/w/e382a2e383a1e383aae382abe383b3e383bbe382a2e383bce383a0e3839be383bce383ab/ Google n-grams: アメリカン・アームホール 20 アメリカンアームホール No matches アメリカン・スリーブ 24 アメリカンスリーブ 5179 |
|
Comments: | Might be worth having another entry for the non-wasei アメリカン・アームホール, though it seems to be much less common. |
1. |
[unclass]
▶ Japanese Industrial Standards (former name) ▶ JIS |
3. | D 2019-11-12 14:05:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | D* 2019-11-12 05:56:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think this can go from here. It's not really a named-entity, and it's in JMdict. |
|
1. | A* 2019-11-08 11:15:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日本産業規格 |
|
Comments: | I'm not sure how best to indicate in the names dictionary that this is an old name (if it's necessary at all). |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>Nihonkougyoukikaku</gloss> +<gloss>Japanese Industrial Standards (former name)</gloss> +<gloss>JIS</gloss> |
1. |
[organization]
▶ Japanese Industrial Standards Committee (pre-2019 name) ▶ JISC |
3. | A 2023-05-06 06:11:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
2. | A 2019-11-12 14:05:11 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-12 05:46:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, https://ja.wikipedia.org/wiki/日本産業標準調査会 (2019年(令和元年)7月1日の法改正以前の名称は日本工業標準調査会(にほんこうぎょうひょうじゅんちょうさかい)であった。) 日本工業標準調査会 6025 |
1. |
[organization]
▶ Japanese Industrial Standards Committee (from 2019) ▶ JISC |
2. | A 2019-11-12 14:05:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-11-12 05:47:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/日本産業標準調査会 |