JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1020810 Active (id: 2050873)

イージー [gai1]
1. [adj-na]
▶ easy



History:
1. A 2019-10-27 14:27:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -10 +9,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1138010 Active (id: 2050888)

ライトハウス
1. [n]
▶ lighthouse
Cross references:
  ⇒ see: 1448730 灯台 1. lighthouse



History:
2. A 2019-10-27 20:21:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-27 19:26:45  Opencooper
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1448730">灯台・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1188100 Active (id: 2050858)
仮名遣い [ichi1] 仮名遣かな遣いかな使い仮名使い
かなづかい [ichi1]
1. [n]
▶ kana orthography
▶ syllabary spelling



History:
2. A 2019-10-27 10:47:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
仮名遣い	69018
仮名遣	15015
仮名使い	1795
かな遣い	2770
かな使い	2253
  Diff:
@@ -12,3 +11,0 @@
-<keb>仮名使い</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -18,0 +16,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仮名使い</keb>
1. A* 2019-10-27 04:28:55  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
の仮名遣が	24
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>仮名遣</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236940 Active (id: 2050910)
教わる [ichi1,news2,nf42]
おそわる [ichi1,news2,nf42]
1. [v5r,vt]
▶ to be taught
▶ to learn
▶ to take lessons in

Conjugations


History:
6. A 2019-10-28 02:10:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2019-10-27 23:25:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
私はこれまで茶道を教わる機会がなかったのです.
若い時にピアノを教わっておけばよかった.
  Comments:
Sentences with 教わる don't necessarily have an actor. I think "from" and "by" should be left out of the glosses.
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>to be taught (by)</gloss>
-<gloss>to learn from</gloss>
+<gloss>to be taught</gloss>
+<gloss>to learn</gloss>
+<gloss>to take lessons in</gloss>
4. A 2019-10-27 10:51:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
教わる	301626
に教わる	95463
を教わる	73466
  Comments:
Indeed. I should have been more attentive in 2016.
3. A* 2019-10-27 01:21:44 
  Comments:
"osowaru" is not intransitive, it is infact transitive. 

For example:

"Watashi wa nihongo wo osowarimashita" means "I was taught Japanese" and "nihongo" is the direct object of "osowaru". It has a passive meaning, but that doesn't necessarily make it 
intransitive.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2016-11-01 22:09:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -19 +19,2 @@
-<gloss>to be taught</gloss>
+<gloss>to be taught (by)</gloss>
+<gloss>to learn from</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1236940 Rejected (id: 2051290)
教わる [ichi1,news2,nf42]
おそわる [ichi1,news2,nf42]
1. [v5r,vi]
▶ to be taught
▶ to learn
▶ to take lessons in

Conjugations

History:
8. R 2019-11-03 19:34:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This has already been discussed in the comments. It's transitive.
Please justify any amendments you make.
7. A* 2019-11-03 00:51:36 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2019-10-28 02:10:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2019-10-27 23:25:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
私はこれまで茶道を教わる機会がなかったのです.
若い時にピアノを教わっておけばよかった.
  Comments:
Sentences with 教わる don't necessarily have an actor. I think "from" and "by" should be left out of the glosses.
  Diff:
@@ -19,2 +19,3 @@
-<gloss>to be taught (by)</gloss>
-<gloss>to learn from</gloss>
+<gloss>to be taught</gloss>
+<gloss>to learn</gloss>
+<gloss>to take lessons in</gloss>
4. A 2019-10-27 10:51:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
教わる	301626
に教わる	95463
を教わる	73466
  Comments:
Indeed. I should have been more attentive in 2016.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258600 Active (id: 2050843)
研究生
けんきゅうせい
1. [n]
▶ research student



History:
2. A 2019-10-27 05:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No references provided. None of my dictionaries have this as a sense.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>trainee</gloss>
-</sense>
1. A* 2019-10-26 21:52:41  Fredrik Norgard <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>trainee</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1320330 Active (id: 2050900)
室外
しつがい
1. [n]
▶ outside (the room, building)
▶ outdoors



History:
5. A 2019-10-27 22:55:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think one sense is fine.
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-<gloss>outside a room</gloss>
-<gloss>outside the room</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>outside (the room, building)</gloss>
@@ -18 +13,0 @@
-<gloss>outside the house</gloss>
4. A 2019-10-27 21:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Daijirin doesn't actually split senses, but it works for me.
3. A* 2019-10-27 19:13:34 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>outdoors</gloss>
@@ -15,0 +15,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>outdoors</gloss>
+<gloss>outside the house</gloss>
+</sense>
2. A 2010-10-29 06:37:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I prefer it without the "of" (which GG5 has in parentheses.)
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>outside of a room</gloss>
-<gloss>outside of the room</gloss>
+<gloss>outside a room</gloss>
+<gloss>outside the room</gloss>
1. A* 2010-10-29 01:23:47  Scott
  Diff:
@@ -13,0 +13,2 @@
+<gloss>outside of a room</gloss>
+<gloss>outside of the room</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1348520 Active (id: 2051041)
小町 [news2,nf30]
こまち [news2,nf30]
1. [n]
▶ belle
▶ (town) beauty



History:
4. A 2019-10-30 00:27:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was iffy about the note, and I think I'll just drop it. I've added a sentence using 小町 in the "Belle of ..." context.
For now I think just an "n" is enough.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<s_inf>oft. as in 浅草小町 - Miss Asakusa</s_inf>
3. A* 2019-10-29 13:56:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Do we normally use hyphens like that in notes? It looks a little foreign to me. I'm not sure "Miss Asakusa" is a good translation? My 
reading is it's more like "an Asakusa belle"? 
Should this be n-suf? Maybe that could supplant the note?
2. A 2019-10-29 03:33:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Maybe better.
  Diff:
@@ -16,3 +16,3 @@
-<s_inf>oft. used attached to the city the girl lives in</s_inf>
-<gloss>a belle</gloss>
-<gloss>town beauty</gloss>
+<s_inf>oft. as in 浅草小町 - Miss Asakusa</s_inf>
+<gloss>belle</gloss>
+<gloss>(town) beauty</gloss>
1. A* 2019-10-27 10:41:34 
  Refs:
daijisen: 多く、その女性の住んでいる土地の名をつけてよぶ。
  Comments:
I know my note is bad, please come up with better phrasing.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>oft. used attached to the city the girl lives in</s_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1374600 Active (id: 2079510)
凄み凄味 [ateji]
すごみ
1. [n]
▶ ghastliness
▶ dreadfulness
▶ grimness
▶ weirdness
2. [n]
▶ intimidation
▶ menace
▶ threat



History:
8. A 2020-08-26 00:02:01  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2020-08-25 22:47:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Not adj-no. The examples use 凄味のある.
I don't think "awesomeness" is a great gloss.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19 +18 @@
-<gloss>awesomeness</gloss>
+<gloss>grimness</gloss>
@@ -24 +22,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -26,2 +24,2 @@
-<gloss>menacingness</gloss>
-<gloss>threateningness</gloss>
+<gloss>menace</gloss>
+<gloss>threat</gloss>
6. A 2019-10-27 22:17:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.. GG5 includes "weirdness". Other JEs use adjectival glosses.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>weirdness</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>weirdness</gloss>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
5. A* 2019-10-27 18:55:51 
  Refs:
大辞林 ②
  Comments:
「尋問する人間にしては、きゃしゃで凄味に欠けるが、姿勢に隙がない。戦の心得がありそうだ。」

Is "weirdness" really right?
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>intimidation</gloss>
+<gloss>menacingness</gloss>
+<gloss>threateningness</gloss>
+</sense>
4. A 2012-10-08 02:08:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's really all the one sense.
  Diff:
@@ -19,3 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1428900 Active (id: 2195402)
聴取 [news1,nf04]
ちょうしゅ [news1,nf04]
1. [n,vs,vt]
▶ hearing (of a statement, opinion, explanation, etc.)
▶ asking
▶ questioning (e.g. a suspect)
▶ enquiry
2. [n,vs,vt]
▶ listening (e.g. to the radio)

Conjugations


History:
7. A 2022-07-11 03:37:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2019-10-30 00:14:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the sentence has been unlinked. A correct version was there too, with 聴衆は, but I don't need more examples of 聴衆.
5. A* 2019-10-29 23:06:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't like "asking" as the first gloss.
And just to confirm, has that sentence been dropped?
  Diff:
@@ -17,3 +17,3 @@
-<gloss>asking (e.g. about a situation)</gloss>
-<gloss>questioning (e.g. suspects)</gloss>
-<gloss>hearing</gloss>
+<gloss>hearing (of a statement, opinion, explanation, etc.)</gloss>
+<gloss>asking</gloss>
+<gloss>questioning (e.g. a suspect)</gloss>
@@ -25 +25 @@
-<gloss>listening (e.g. to radio)</gloss>
+<gloss>listening (e.g. to the radio)</gloss>
4. A 2019-10-28 21:48:20  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-10-27 18:23:54 
  Refs:
大辞林 + 大辞泉
  Comments:
The example sentence says 聴取は、その歌手に盛大な拍手をおくった。 but it should be 聴衆は、
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>listening</gloss>
+<gloss>asking (e.g. about a situation)</gloss>
+<gloss>questioning (e.g. suspects)</gloss>
@@ -19 +20 @@
-<gloss>audition</gloss>
+<gloss>enquiry</gloss>
@@ -24 +25 @@
-<gloss>radio reception</gloss>
+<gloss>listening (e.g. to radio)</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1601680 Active (id: 2090242)
引きつける [spec1] 引き付ける [ichi1,news2,nf46] ひき付ける引付ける [ichi1]
ひきつける [spec1,ichi1,news2,nf46]
1. [v1,vt]
▶ to attract
▶ to draw near
2. [v1,vt]
▶ to charm
▶ to attract
▶ to fascinate
▶ to entice
Cross references:
  ⇔ see: 2847715 惹きつける【ひきつける】 1. to charm; to attract; to fascinate; to entice
3. [v1,vi]
▶ to have a convulsion

Conjugations


History:
9. A 2020-12-16 20:24:13  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2020-12-16 11:59:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
7. A* 2020-12-16 11:56:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij
G n-grams:
 引きつける	120292
 ひきつける	118600
 引き付ける	 98914
 ひき付ける	  2418
 引付ける	   686
  Comments:
The forms with 惹 only apply to the second sense.
Instead of adding restrictions to the first sense, I think it is cleaner to split
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>引きつける</keb>
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
+</k_ele>
@@ -10,0 +15,3 @@
+<keb>ひき付ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -13,13 +19,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>引きつける</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>引付る</keb>
-<ke_inf>&io;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>惹き付ける</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>惹きつける</keb>
@@ -41,0 +36 @@
+<xref type="see" seq="2847715">惹きつける・ひきつける</xref>
@@ -48,4 +42,0 @@
-<stagk>引き付ける</stagk>
-<stagk>引付ける</stagk>
-<stagk>引きつける</stagk>
-<stagk>引付る</stagk>
6. A 2019-10-29 03:25:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Yes, that sense needed splitting.
5. A* 2019-10-27 19:33:32 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -35,0 +36,8 @@
+<gloss>to attract</gloss>
+<gloss>to draw near</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to charm</gloss>
+<gloss>to attract</gloss>
@@ -37,2 +45 @@
-<gloss>to attract</gloss>
-<gloss>to charm</gloss>
+<gloss>to entice</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605800 Active (id: 2050914)
湯沸かし湯沸し湯沸 [io]
ゆわかし
1. [n]
▶ teakettle
▶ kettle



History:
4. A 2019-10-28 02:24:24  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-10-28 02:15:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
at the moment they're added on an "add it if you think it's worthwhile basis".  however, okurigana are often dropped when compounds are formed, so i think there needs to be evidence that 湯沸 is used relatively commonly as a standalone

if an okurigana variant isn't in daijr/daijs (some of the only reliable dictionaries for okurigana), then generally it is marked [io]
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
2. A* 2019-10-27 15:51:24  Dine2019 <...address hidden...>
  Comments:
If we were to include no-okurigana forms of every compound noun (組み合わせ→組合、書き換え→書換) the database would be crammed. So I guess this is 
rather a task for interfaces (jisho.org, etc.), not for the database. But either way this should be made clear in the editorial policy.
1. A* 2019-10-27 15:45:11  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne
湯沸かし	7772
湯沸し	1891
湯沸	1154

G n-gram
湯沸かし	44037
湯沸し	103973
湯沸	35565
  Comments:
In compounds like 湯沸器 and 湯沸所, both okurigana may be omitted. Does this mean we should include 湯沸 as a kanji spelling? (likewise for 組合)
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>湯沸</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1730450 Active (id: 2050901)
日割り日割
ひわり
1. [n]
▶ daily rate
2. [n]
▶ (day-by-day) schedule
▶ program



History:
3. A 2019-10-27 23:02:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -15,2 +15,6 @@
-<gloss>per-diem rate or payment</gloss>
-<gloss>(preparing) a day's schedule</gloss>
+<gloss>daily rate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(day-by-day) schedule</gloss>
+<gloss>program</gloss>
2. A 2019-10-27 20:22:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
1. A* 2019-10-27 15:38:26  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
日割り	79971
日割	47555
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>日割</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1775980 Active (id: 2050902)
露霜
つゆじもつゆしも [ok]
1. [n]
▶ frozen dew
2. [n]
▶ frost and dew
3. [n] [arch]
▶ years
▶ time



History:
2. A 2019-10-27 23:06:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Sense 3 appears to be archaic.
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>つゆしも</reb>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
@@ -19,0 +24 @@
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2019-10-27 04:39:49  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/露霜-572686
  Diff:
@@ -13,0 +14,9 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>frost and dew</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>years</gloss>
+<gloss>time</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1800300 Active (id: 2050842)
知徳智徳
ちとく
1. [n]
▶ knowledge and virtue



History:
2. A 2019-10-27 05:02:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-27 04:03:45  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, nikk:
https://kotobank.jp/word/知徳-566200
https://kotobank.jp/word/知徳・智徳-325615
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>智徳</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1836640 Active (id: 2050905)
穀潰し穀つぶしごく潰し穀潰 [io] ゴク潰し
ごくつぶし (穀潰し, 穀つぶし, ごく潰し, 穀潰)ゴクつぶし (ゴク潰し)
1. [n] [uk]
▶ good-for-nothing
▶ parasite
▶ deadbeat
▶ loafer
▶ drone
▶ idler



History:
2. A 2019-10-27 23:26:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
穀潰し	8594
穀つぶし	1543
ごく潰し	874
穀潰	140
ゴク潰し	430
ごくつぶし	92511
ゴクつぶし	209
GG5 (kana in examples)
  Diff:
@@ -32,0 +33 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2010-06-02 01:36:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -7,0 +7,13 @@
+<k_ele>
+<keb>穀つぶし</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ごく潰し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>穀潰</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ゴク潰し</keb>
+</k_ele>
@@ -9,0 +22,8 @@
+<re_restr>穀潰し</re_restr>
+<re_restr>穀つぶし</re_restr>
+<re_restr>ごく潰し</re_restr>
+<re_restr>穀潰</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゴクつぶし</reb>
+<re_restr>ゴク潰し</re_restr>
@@ -13,0 +34,5 @@
+<gloss>parasite</gloss>
+<gloss>deadbeat</gloss>
+<gloss>loafer</gloss>
+<gloss>drone</gloss>
+<gloss>idler</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1985510 Active (id: 2277578)
この上ないこの上無い [sK] 此の上無い [sK]
このうえない
1. [exp,adj-i]
▶ the most
▶ the best
▶ the greatest
▶ supreme
▶ unrivalled
▶ unsurpassed
▶ matchless
▶ peerless

Conjugations


History:
6. A 2023-09-20 11:43:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, meikyo
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -21,0 +23,5 @@
+<gloss>the greatest</gloss>
+<gloss>supreme</gloss>
+<gloss>unrivalled</gloss>
+<gloss>unsurpassed</gloss>
+<gloss>matchless</gloss>
@@ -23,2 +28,0 @@
-<gloss>the greatest</gloss>
-<gloss>first-rate</gloss>
5. A 2023-09-20 09:40:18  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -12 +13 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2021-11-06 07:57:55  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
この上ない	332209
この上無い	7327
此の上無い	136
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2019-10-27 11:15:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
この上ない	332209
此の上無い	136
この上無い	7327
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>この上無い</keb>
2. A 2012-05-13 23:06:25  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2325760 Active (id: 2050894)

ブードゥー
1. [n]
▶ voodoo



History:
3. A 2019-10-27 20:38:35  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-10-27 20:26:27  Opencooper
  Refs:
koj
  Comments:
Better to go with the general term here.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>VooDoo</gloss>
+<gloss>voodoo</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2538500 Active (id: 2050856)
六角レンチ
ろっかくレンチ
1. [n]
▶ hexagonal wrench
▶ Allen key
Cross references:
  ⇒ see: 2538490 六角穴付ボルト 1. hex socket head cap bolt
  ⇐ see: 2841917 アレンレンチ 1. Allen wrench; Allen key; hex key



History:
2. A 2019-10-27 10:24:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>allen key</gloss>
+<gloss>Allen key</gloss>
1. A 2010-04-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802400 Active (id: 2050912)
組合つぶし組合潰し
くみあいつぶし
1. [n,adj-no]
▶ union-busting
▶ union-bashing



History:
4. A 2019-10-28 02:15:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-10-27 23:21:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
組合つぶし	3851
組合潰し	1603
  Comments:
The kanji version of つぶし is often used.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>組合潰し</keb>
2. A 2013-10-21 21:46:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙, リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +14,1 @@
+<gloss>union-bashing</gloss>
1. A* 2013-10-21 17:00:20  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841917 Active (id: 2050855)

アレンレンチアレン・レンチ
1. [n]
▶ Allen wrench
▶ Allen key
▶ hex key
Cross references:
  ⇒ see: 2538500 六角レンチ 1. hexagonal wrench; Allen key



History:
2. A 2019-10-27 10:24:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hex_key
アレンレンチ	99
六角棒スパナ	607
六角レンチ	34198
  Comments:
Usually an "Allen key" in Australia.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アレン・レンチ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,2 +12,3 @@
-<gloss>allen wrench</gloss>
-<gloss>allen key</gloss>
+<xref type="see" seq="2538500">六角レンチ</xref>
+<gloss>Allen wrench</gloss>
+<gloss>Allen key</gloss>
1. A* 2019-10-26 05:47:27  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Comments:
Note the existing entries 六角棒スパナ and 六角レンチ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841923 Active (id: 2050854)
旨趣
ししゅしいしゅ
1. [n]
▶ objective
▶ purport
▶ intent



History:
2. A 2019-10-27 10:17:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
旨趣	982
1. A* 2019-10-27 04:11:35  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/旨趣-515885

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841924 Active (id: 2050919)
純美醇美
じゅんび
1. [n,adj-na]
▶ absolute beauty
▶ classical beauty



History:
2. A 2019-10-28 05:02:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think I'd drop 淳美 for now - it seems to be mainly a name.
GG5 glosses 純美 as a noun.
  Diff:
@@ -10,3 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>淳美</keb>
-</k_ele>
@@ -16,0 +14 @@
+<pos>&n;</pos>
@@ -18,2 +16,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>pure and beautiful</gloss>
+<gloss>absolute beauty</gloss>
+<gloss>classical beauty</gloss>
1. A* 2019-10-27 04:25:22  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
Kojien unifies 純美 and 醇美
daijr, daijs, nikk:
https://kotobank.jp/word/純美-530102
https://kotobank.jp/word/醇美-530103
https://kotobank.jp/word/淳美・醇美-2049590
  Comments:
I guess 純美 and 醇美/淳美 can be unified but how do we label the latter as describing customs/manners and flavor?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841925 Active (id: 2050899)
霜露
そうろ
1. [n] [rare]
▶ frost and dew
2. [n] [rare]
▶ something fleeting
▶ something transient
▶ something short-lived



History:
2. A 2019-10-27 22:32:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
霜露	298	  
霜露の	136	  
霜露の如く	45
  Comments:
Currently, there's no way to label a sense as figurative.
Obscure.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -15,0 +17 @@
+<misc>&obsc;</misc>
@@ -17,0 +20 @@
+<gloss>something short-lived</gloss>
1. A* 2019-10-27 06:03:24  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/霜露-553435
  Comments:
How to label figurative senses?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841926 Active (id: 2050868)
褫奪
ちだつ
1. [n,vs]
▶ stripping (of clothes, office, etc.)
▶ deprivation

Conjugations


History:
2. A 2019-10-27 13:12:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-27 06:14:01  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
koj: 1. 衣服をはぎとること。
2. 官職をとりあげること。
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/褫奪-565947

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841927 Active (id: 2050853)
校地
こうち
1. [n]
▶ school grounds



History:
2. A 2019-10-27 10:15:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ルミナス
校地	37528
1. A* 2019-10-27 06:26:20  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/校地-496517

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841928 Active (id: 2050852)
養畜
ようちく
1. [n]
▶ stock keeping
▶ raising livestock



History:
2. A 2019-10-27 10:14:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-27 06:39:07  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/養畜-404922
G n-gram:
養畜	3800

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841929 Active (id: 2050863)
省思
せいし
1. [n,vs] [rare]
▶ reflection
▶ reexamination
▶ contemplation

Conjugations


History:
2. A 2019-10-27 10:59:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-27 06:49:22  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/省思-545200

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841930 Active (id: 2050862)
旨意
しい
1. [n] [rare]
▶ intent
▶ purpose
▶ aim



History:
2. A 2019-10-27 10:58:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-27 07:11:11  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
daijr, nikk: https://kotobank.jp/word/旨意-278912

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841931 Active (id: 2050861)
聖意
せいい
1. [n]
▶ emperor's will
▶ emperor's wishes
▶ emperor's pleasure
2. [n]
▶ saint's will



History:
2. A 2019-10-27 10:57:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
Buddjdic: 聖意 【しょうい】 sagely intention
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>emperor's pleasure</gloss>
1. A* 2019-10-27 08:50:54  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, nikk: https://kotobank.jp/word/聖意-544479
  Comments:
In Christian contexts, probably read as みこころ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841932 Active (id: 2050860)
奉承
ほうしょう
1. [n,vs] [obs]
▶ receiving (order, etc.) reverently
Cross references:
  ⇒ see: 1349440 承る【うけたまわる】 2. to receive (order); to undertake; to comply; to take (a reservation, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2019-10-27 10:53:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="1349440">承る・うけたまわる・2</xref>
1. A* 2019-10-27 09:08:59  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk: https://kotobank.jp/word/奉承-2081853

G n-gram
奉承	231
two hits in the Japanese Wikisource:
教育ニ関スル勅語・訓示「勅語ヲ奉承シテ感奮措ク能ワス」
ルーズベルトニ与フル書「我等軍人亦、干戈ヲ以テ、天業恢弘ヲ奉承スルニ外ナラズ。」

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841933 Active (id: 2050897)
褫く
あばくあわく
1. [v2k-s,vi] [arch]
▶ to collapse
▶ to decline
▶ to fall
2. [v2k-s,vi] [arch]
▶ to neglect
▶ to be lax



History:
3. A 2019-10-27 22:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr
2. A* 2019-10-27 13:11:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Comments:
あはく is historical kana.  褫 is no good for a verb.  (don't cite nikk for okurigana; it doesn't use any).  自カ下二 = v2k-s,vi
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>褫</keb>
-</k_ele>
@@ -14 +11 @@
-<reb>あはく</reb>
+<reb>あわく</reb>
@@ -17 +14,3 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&v2k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
@@ -23 +22,3 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&v2k-s;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
1. A* 2019-10-27 11:56:24  Nicolas Maia
  Refs:
精選版 日本国語大辞典 https://kotobank.jp/word/褫-2002913
  Comments:
褫 by itself sounds like [iK]. PoS is wrong; I know it's nidan but not sure which.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841934 Active (id: 2050896)
地区検事
ちくけんじ
1. [n]
▶ district attorney (US)



History:
2. A 2019-10-27 22:10:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
地区検事	322
1. A* 2019-10-27 12:56:01  Nicolas Maia
  Refs:
プログレッシブ英和中辞典(第4版) https://kotobank.jp/ejword/district attorney
weblio https://ejje.weblio.jp/content/地区検事

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841935 Active (id: 2145873)
環境相
かんきょうしょう
1. [n]
▶ Minister of the Environment
Cross references:
  ⇒ see: 1989920 環境大臣 1. Minister of the Environment



History:
4. A 2021-09-04 10:43:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>minister of the environment</gloss>
-<gloss>environment minister</gloss>
+<gloss>Minister of the Environment</gloss>
3. A* 2021-09-03 11:03:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://trends.google.com/trends/explore?q=environment minister,minister of the environment,minister for the environment
https://www.env.go.jp/en/aboutus/profile/minister.html
officially "- of the -" in Japan
  Comments:
Do we usually capitalize these?
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Minister for the Environment</gloss>
+<gloss>minister of the environment</gloss>
+<gloss>environment minister</gloss>
2. A 2019-10-27 20:35:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-27 13:21:26  Nicolas Maia
  Refs:
digital daijisen https://kotobank.jp/word/環境相-469514
https://www.nikkeyshimbun.jp/2019/191026-22brasil.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841936 Active (id: 2215361)
経済相
けいざいしょう
1. [n] [abbr]
▶ State Minister in Charge of Economic and Fiscal Policy
Cross references:
  ⇒ see: 2098940 経済財政政策担当大臣 1. State Minister in Charge of Economic and Fiscal Policy
2. [n]
▶ Minister of Finances (Brazil)
▶ Minister for the Economy



History:
5. A 2022-12-10 13:26:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2098940">経済財政政策担当大臣・けいざいざいせいせいさくたんとうだいじん</xref>
+<xref type="see" seq="2098940">経済財政政策担当大臣</xref>
4. A 2022-12-09 22:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Quiet
3. A* 2022-12-03 00:41:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
This is what GG5 actually has.
  Diff:
@@ -12 +12,7 @@
-<gloss>Minister of Finances</gloss>
+<xref type="see" seq="2098940">経済財政政策担当大臣・けいざいざいせいせいさくたんとうだいじん</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>State Minister in Charge of Economic and Fiscal Policy</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>Minister of Finances (Brazil)</gloss>
2. A 2019-10-27 20:37:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2019-10-27 13:28:12  Nicolas Maia
  Refs:
https://www.nikkeyshimbun.jp/2019/191025-21brasil.html
https://jp.reuters.com/article/brazil-politics-guedes-idJPKBN1WM2E5
https://www.bloomberg.co.jp/news/articles/2019-10-18/PZJNOXT0AFBB01

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841937 Active (id: 2200572)
天地雲泥
てんちうんでい
1. [n]
▶ extreme difference
▶ worlds apart
Cross references:
  ⇒ see: 1173230 雲泥 1. great difference



History:
3. A 2022-08-01 02:18:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Remove unsupported yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<misc>&yoji;</misc>
2. A 2019-10-28 02:09:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i'd say yes
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A* 2019-10-27 13:59:46  Nicolas Maia
  Refs:
精選版 日本国語大辞典 https://kotobank.jp/word/天地雲泥-2065779
  Comments:
四字熟語?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841938 Active (id: 2050908)
恢弘恢宏
かいこう
1. [n,vs]
▶ propagation
▶ spreading out
▶ extending

Conjugations


History:
2. A 2019-10-28 00:54:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>extending</gloss>
1. A* 2019-10-27 15:15:04  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
koj, daijr, daijs, nikk:
https://kotobank.jp/word/恢弘-457189
https://kotobank.jp/word/恢弘・恢宏-224571

恢弘	788
恢宏	No matches

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841939 Active (id: 2050966)
残任
ざんにん
1. [n]
▶ remaining task
▶ remaining duty
2. [n]
▶ remainder of one's term of office
▶ remaining tenure



History:
2. A 2019-10-29 03:09:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>remainder of one's term of office</gloss>
1. A* 2019-10-27 15:32:51  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
only in nikk: https://kotobank.jp/word/残任-2044407
残任	69405
most hits from BCCWJ is in 前任者の残任期間

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841940 Active (id: 2051029)
気の知れた
きのしれた
1. [exp,adj-f]
《non-standard variant of 気心の知れた》
▶ trusted (friend)
▶ close (relationship)
Cross references:
  ⇒ see: 2403620 気心の知れた 1. bosom (buddy); trusted (friend)



History:
7. A 2019-10-29 22:40:25  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-10-29 22:17:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We've done this before.
  Diff:
@@ -14,2 +14 @@
-<misc>&col;</misc>
-<s_inf>from 気心の〜</s_inf>
+<s_inf>non-standard variant of 気心の知れた</s_inf>
5. A* 2019-10-29 00:23:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Well, I was trying to reflect the "この表現は誤用ですので注意してください。 正しい表現は「気心の知れた」になります". It seems to be more than a simple colloquial version.
Maybe this works.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<s_inf>from 気心の〜</s_inf>
4. A* 2019-10-28 23:24:18 
  Comments:
I don't like how the note is phrased. 
if it's used like this, it's not 
incorrect.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>incorrect - should be 気心の〜</s_inf>
+<misc>&col;</misc>
3. A 2019-10-28 22:13:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
気の知れた	11532
気心の知れた	43233
  Comments:
A bit too common to ignore.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>(considered incorrect)</gloss>
+<s_inf>incorrect - should be 気心の〜</s_inf>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841941 Active (id: 2065509)
人数分
にんずうぶん
1. [n,adj-no]
▶ per-capita division
▶ division according to the number of people



History:
5. A 2020-04-20 01:44:34  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-04-19 23:22:33  Opencooper
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>per-capita divison</gloss>
+<gloss>per-capita division</gloss>
3. A 2019-10-28 02:22:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
人数分	239800
人数分の	76101
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<gloss>amount equal to the number of people</gloss>
-<gloss>one for each person</gloss>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>per-capita divison</gloss>
+<gloss>division according to the number of people</gloss>
2. A* 2019-10-27 18:40:52 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>one for each person</gloss>
1. A* 2019-10-27 18:37:20 
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/267910
https://ejje.weblio.jp/content/人数分
https://hinative.com/ja/questions/4386732

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841942 Deleted (id: 2050917)
能力に応じて働き、必要に応じて受け取る
のうりょくにおうじてはたらき、ひつようにおうじてうけとる
1. [exp]
▶ From each according to their ability, to each according to their needs



History:
2. D 2019-10-28 03:40:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
能力に応じて	93672
  Comments:
I don't think such a long passage is at all appropriate as a dictionary entry. I'll possibly add it as an example sentence.
Perhaps an antry for 能力に応じて would work. We have one for 必要に応じて. OTOH it's rather obvious.
1. A* 2019-10-27 23:54:02  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikip
edia.org/wiki/%E
8%83%BD%E5%8A%9B
%E3%81%AB%E5%BF%
9C%E3%81%98%E3%8
1%A6%E5%83%8D%E3
%81%8D%E3%80%81%
E5%BF%85%E8%A6%8
1%E3%81%AB%E5%BF
%9C%E3%81%98%E3%
81%A6%E5%8F%97%E
3%81%91%E5%8F%96
%E3%82%8B
  Comments:
Common slogan in 
socialist 
contexts

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742136 Active (id: 2234057)
経済相互援助会議
けいざいそうごえんじょかいぎ [spec1]
1. [organization]
▶ Council for Mutual Economic Assistance
▶ Comecon



History:
3. A 2023-05-06 06:11:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-10-27 20:33:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2019-10-27 13:29:38  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/経済相互援助会議
  Comments:
Also as コメコン

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml