JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1008600 Active (id: 2050916)

としても [spec1]
1. [exp]
《used for hypothetical situations》
▶ even if ...
▶ even supposing that ...
Cross references:
  ⇐ see: 2841894 としたって 1. even if ...; even supposing that ...
2. [exp]
《after a noun or pronoun》
▶ also as ...
▶ also for ...
▶ also from the position of ...



History:
4. A 2019-10-28 03:21:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. I've added the sense number to the indices for them. Activates next week.
3. A* 2019-10-26 21:40:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
だからまあ、学生会としても苦渋の決断てやつなんだ。わかってやってくれ。 So, well, it's a bitter decision for the student council to make as well. Give 'em a break. 
学生服は普段着としても式服としても着られるので便利だ  The school uniform is convenient because it can be worn for both informal and formal occasions. 
彼女は学者としてだけでなく詩人としても評判が高い。 She is highly reputed not only as a scholar but also as a poet. 
彼は先生としても人間としても尊敬された。 He was respected both as a teacher and as a man.
彼は教師としても作家としても著名である。 He is eminent both as a teacher and writer.
贈り物としても最適です。 This is also ideal as a gift.
  Comments:
Sense 2 is essentially として ("as"/"in the capacity of") + も ("also"). These glosses should make the difference more obvious.
I picked out all the sense 2 sentences from the list.
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<s_inf>used for hypothetical situations</s_inf>
@@ -16,3 +17,3 @@
-<gloss>even from the position of ...</gloss>
-<gloss>even for ...</gloss>
-<gloss>even in the case of ...</gloss>
+<gloss>also as ...</gloss>
+<gloss>also for ...</gloss>
+<gloss>also from the position of ...</gloss>
2. A* 2019-10-25 23:54:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I find the difference between the senses hard to pin down, and looking through the 78 linked sentences (URL below) I can't see any I could clearly assign to sense 2. Perhaps this is why the JEs stick with one sense.
Maybe someone else can identify a sentence or so for sense 2? 
https://www.edrdg.org/cgi-bin/wwwjdic/wwwjdic?1Q�Ȥ��Ƥ�_0__
1. A* 2019-10-25 21:29:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -9,2 +9 @@
-<pos>&prt;</pos>
-<gloss>assuming ...</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
@@ -11,0 +11,8 @@
+<gloss>even supposing that ...</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<s_inf>after a noun or pronoun</s_inf>
+<gloss>even from the position of ...</gloss>
+<gloss>even for ...</gloss>
+<gloss>even in the case of ...</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1258600 Active (id: 2050843)
研究生
けんきゅうせい
1. [n]
▶ research student



History:
2. A 2019-10-27 05:05:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No references provided. None of my dictionaries have this as a sense.
  Diff:
@@ -14,4 +13,0 @@
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>trainee</gloss>
-</sense>
1. A* 2019-10-26 21:52:41  Fredrik Norgard <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>trainee</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1347910 Active (id: 2228314)
小気味良い [news2,nf44] 小気味よい小気味いい小気味好い
こきみよい (小気味良い, 小気味よい, 小気味好い) [news2,nf44] こきみいい (小気味良い, 小気味いい, 小気味好い)
1. [adj-ix]
▶ delightful
▶ satisfying
▶ gratifying
▶ brisk
▶ piquant

Conjugations


History:
6. A 2023-04-09 22:17:08  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2023-04-09 03:52:37  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
好い can technically be read いい as well
  Diff:
@@ -29,0 +30 @@
+<re_restr>小気味好い</re_restr>
4. A 2019-10-30 03:55:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No response, so I'll close it.
3. A* 2019-10-26 02:44:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
小気味よい	37375
小気味いい	24541
小気味好い	1340
小気味良い	44308
こきみよい	161
こきみいい	61
小気味良かった	1831
小気味よかった	2430
  Comments:
Haven't got the 小気味いい, etc, forms, which I think mean the same.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>小気味よい</keb>
+<keb>小気味良い</keb>
@@ -10 +10 @@
-<keb>小気味好い</keb>
+<keb>小気味よい</keb>
@@ -13 +13,4 @@
-<keb>小気味良い</keb>
+<keb>小気味いい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>小気味好い</keb>
@@ -16,0 +20,3 @@
+<re_restr>小気味良い</re_restr>
+<re_restr>小気味よい</re_restr>
+<re_restr>小気味好い</re_restr>
@@ -19,0 +26,5 @@
+<r_ele>
+<reb>こきみいい</reb>
+<re_restr>小気味良い</re_restr>
+<re_restr>小気味いい</re_restr>
+</r_ele>
@@ -21 +32 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
2. A 2012-02-13 19:09:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
  Comments:
i really don't think there was anything wrong with the existing glosses
  Diff:
@@ -5,2 +5,1 @@
-<keb>小気味よい,小気味好い,小気味良い</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<keb>小気味よい</keb>
@@ -9,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>小気味好い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>小気味良い</keb>
@@ -18,0 +23,2 @@
+<gloss>satisfying</gloss>
+<gloss>gratifying</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1355110 Active (id: 2050795)
乗りいい乗り良い乗りよい
のりいい (乗りいい, 乗り良い)のりよい (乗り良い, 乗りよい)
1. [adj-ix]
▶ easy to ride
▶ riding well

Conjugations


History:
5. A 2019-10-26 00:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comment after a week - closing.
4. A* 2019-10-16 23:09:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
乗り良い	323
乗りよい	176
のりよい	61
乗りいい	941
のりいい	622
  Comments:
Putting it back.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>乗りいい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<reb>のりいい</reb>
+<re_restr>乗りいい</re_restr>
+<re_restr>乗り良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>乗り良い</re_restr>
+<re_restr>乗りよい</re_restr>
@@ -14 +24 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
3. A 2015-07-15 02:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the いい version.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>乗りいい</keb>
-</k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>のりいい</reb>
-<re_restr>乗りいい</re_restr>
-<re_restr>乗り良い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>乗り良い</re_restr>
-<re_restr>乗りよい</re_restr>
2. A 2014-07-22 21:23:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-07-20 04:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Comments:
Bad POS.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>乗りいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +10,8 @@
+<k_ele>
+<keb>乗りよい</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>のりいい</reb>
+<re_restr>乗りいい</re_restr>
+<re_restr>乗り良い</re_restr>
+</r_ele>
@@ -8,0 +20,2 @@
+<re_restr>乗り良い</re_restr>
+<re_restr>乗りよい</re_restr>
@@ -11 +24 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1366480 Active (id: 2050798)
人のいい人の良い人のよい
ひとのいい (人のいい, 人の良い)ひとのよい (人の良い, 人のよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ of good character
▶ kindhearted
▶ good-natured

Conjugations


History:
7. A 2019-10-26 00:48:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comment after a week - closing.
6. A* 2019-10-17 00:05:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
人のいい	46528
ひとのいい	1505
人の良い	41687
人のよい	12007
ひとのよい	204
  Comments:
Merging 2827385.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>人のいい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<reb>ひとのいい</reb>
+<re_restr>人のいい</re_restr>
+<re_restr>人の良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>人の良い</re_restr>
+<re_restr>人のよい</re_restr>
@@ -15 +25 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
5. A 2015-10-15 00:05:09  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2015-10-14 14:53:55 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>good natured</gloss>
+<gloss>good-natured</gloss>
3. A 2015-07-15 02:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the いい version.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>人のいい</keb>
-</k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>ひとのいい</reb>
-<re_restr>人のいい</re_restr>
-<re_restr>人の良い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>人の良い</re_restr>
-<re_restr>人のよい</re_restr>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1394770 Active (id: 2050829)
[ichi1]
ぜん [ichi1]
1. [pref]
▶ all
▶ whole
▶ entire
▶ complete
▶ total
▶ pan-
2. [n]
《before a number of volumes》
▶ complete (set)
▶ in total



History:
8. A 2019-10-26 20:45:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr (sense 2):  "本の冊数や巻数を表す語に先立って用いて,「すべてで」の意を表す。「全三冊」「全三巻」"
  Comments:
Nope.
7. A* 2019-10-26 09:33:46 
  Comments:
isnt that すべて?
6. A 2019-10-26 00:21:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The 54 sentences actually have an example of sense 2:
その辞書は全2巻です。 The dictionary comes in two volumes.
5. A* 2019-10-25 22:43:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Merged senses 1 and 2.
Added sense.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&pref;</pos>
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>overall</gloss>
+<gloss>total</gloss>
+<gloss>pan-</gloss>
@@ -21,4 +22,4 @@
-<pos>&pref;</pos>
-<gloss>pan-</gloss>
-<gloss>omni-</gloss>
-<gloss>toti-</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>before a number of volumes</s_inf>
+<gloss>complete (set)</gloss>
+<gloss>in total</gloss>
4. A 2013-08-23 06:48:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Nice catch. Kanjidic had an old Nelsonism.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1425720 Active (id: 2295854)
仲がいい仲が良い仲がよい [sK]
なかがいいなかがよい (仲が良い)
1. [exp,adj-ix]
▶ close
▶ intimate
▶ on good terms
Cross references:
  ⇐ see: 2827365 仲いい【なかいい】 1. close; intimate; on good terms
  ⇐ ant: 2100720 仲が悪い【なかがわるい】 1. on bad terms; at loggerheads

Conjugations


History:
6. A 2024-03-24 22:52:48  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-24 09:55:59  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
仲がいい	225017	53.1%
仲が良い	175517	41.5%
仲がよい	22841	5.4%
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +15,0 @@
-<re_restr>仲がいい</re_restr>
@@ -20 +19,0 @@
-<re_restr>仲がよい</re_restr>
4. A 2019-10-26 04:26:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
仲が良い	175517
仲がよい	22841
なかがよい	324
仲がいい	225017
なかがいい	1884
  Comments:
adj-ix/adj-i merge.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>仲がいい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,4 @@
+<reb>なかがいい</reb>
+<re_restr>仲がいい</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +19,2 @@
+<re_restr>仲が良い</re_restr>
+<re_restr>仲がよい</re_restr>
@@ -15 +24 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
3. A 2015-07-15 02:20:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the いい version.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<keb>仲がいい</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>なかがいい</reb>
-<re_restr>仲が良い</re_restr>
-<re_restr>仲がいい</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>仲が良い</re_restr>
-<re_restr>仲がよい</re_restr>
2. A 2014-06-13 23:06:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1521820 Active (id: 2209775)
牧畜 [ichi1,news2,nf31]
ぼくちく [ichi1,news2,nf31]
1. [n]
▶ stock-farming
▶ livestock farming
▶ cattle breeding



History:
4. A 2022-09-26 21:01:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No n-gram support.
3. A* 2022-09-26 11:29:50  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
not vs in daij, mk, gakkoku etc.
をする in gg5.
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
2. A 2019-10-26 00:03:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
1. A* 2019-10-25 23:06:32  Nicolas Maia
  Refs:
kenkyuusha https://ejje.weblio.jp/content/牧畜
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -18,0 +20,2 @@
+<gloss>livestock farming</gloss>
+<gloss>cattle breeding</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1606810 Active (id: 2050827)
割合 [ichi1,news1,nf03] 割り合い [io]
わりあい [ichi1,news1,nf03]
1. [n]
▶ rate
▶ ratio
▶ percentage
▶ proportion
2. [adv]
▶ comparatively
Cross references:
  ⇐ see: 1612360 割合に【わりあいに】 1. comparatively
3. [adv]
▶ contrary to expectations



History:
2. A 2019-10-26 17:17:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-26 16:31:14 
  Diff:
@@ -21 +20,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -30 +28,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -35 +32,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1612360 Active (id: 2050826)
割合に [ichi1]
わりあいに [ichi1]
1. [adv]
▶ comparatively
Cross references:
  ⇒ see: 1606810 割合 2. comparatively



History:
1. A 2019-10-26 17:15:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14,2 +14,2 @@
-<xref type="see" seq="1606810">割合</xref>
-<xref type="see" seq="1606810">割合</xref>
+<xref type="see" seq="1606810">割合・2</xref>
+<xref type="see" seq="1606810">割合・2</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1904030 Active (id: 2177220)
人当たりがいい人当たりが良い人当たりがよい
ひとあたりがいい (人当たりがいい, 人当たりが良い)ひとあたりがよい (人当たりが良い, 人当たりがよい)
1. [exp,adj-ix]
▶ affable
▶ sociable
▶ friendly
Cross references:
  ⇒ see: 2238130 人当たりの良い 1. affable; sociable; friendly

Conjugations


History:
5. A 2022-02-02 05:17:21  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2022-01-31 12:10:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -26,2 +26,2 @@
-<xref type="see" seq="2238130">人当たりの良い・ひとあたりのよい</xref>
-<gloss>having sociable manners</gloss>
+<xref type="see" seq="2238130">人当たりの良い</xref>
+<gloss>affable</gloss>
@@ -28,0 +29 @@
+<gloss>friendly</gloss>
3. A 2019-10-26 00:49:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comment after a week - closing.
2. A* 2019-10-17 00:30:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
人当たりが良い	3029
人当たりがよい	1126
ひとあたりがよい	< 20
人当たりがいい	3823
ひとあたりがいい	52
  Comments:
Back together. Merge with 2822600.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>人当たりがいい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<reb>ひとあたりがいい</reb>
+<re_restr>人当たりがいい</re_restr>
+<re_restr>人当たりが良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>人当たりが良い</re_restr>
+<re_restr>人当たりがよい</re_restr>
@@ -15,4 +25,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<xref type="see" seq="2822600">人当たりがいい・ひとあたりがいい</xref>
-<xref type="see" seq="2822600">人当たりがいい・ひとあたりがいい</xref>
-<xref type="see" seq="2822590">人当たりのいい</xref>
+<pos>&adj-ix;</pos>
+<xref type="see" seq="2238130">人当たりの良い・ひとあたりのよい</xref>
1. A 2014-09-02 01:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>人当たりがいい</keb>
-</k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>ひとあたりがいい</reb>
-<re_restr>人当たりがいい</re_restr>
-<re_restr>人当たりが良い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>人当たりが良い</re_restr>
-<re_restr>人当たりがよい</re_restr>
@@ -25 +15,5 @@
-<gloss>have sociable manners</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<xref type="see" seq="2822600">人当たりがいい・ひとあたりがいい</xref>
+<xref type="see" seq="2822590">人当たりのいい</xref>
+<gloss>having sociable manners</gloss>
+<gloss>sociable</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2213310 Active (id: 2050907)

どうせなら
1. [exp]
▶ if it's going to be that way, then ...
▶ if given the choice
▶ if possible
▶ if anything



History:
3. A 2019-10-28 00:53:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks.
2. A* 2019-10-26 23:29:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"苦労のない仕事などないのだから、どうせなら好きなことをして苦労をしたい。"
"国に王が必要なものであるとすれば、どうせなら悪王より善王のほうがいいにきまっている。"
"あの子の父親や私への反抗は、もっぱら言葉にかぎられていたんですもの。どうせなら行動で示してほしかったわね。汚い言葉を怒鳴りちらすだけじゃなくて。"
"飲む時間がたっぷりと残されている。どうせなら自分の店にしようと、岩上はいった。"
"就職したくないからフリーターやってるわけでは絶対ない。 安定はしたいけど、どうせなら自分の好きなことで安定したいんだ。"
  Comments:
Not a conjunction.
Trying to make the meaning clearer.
  Diff:
@@ -8,2 +8,5 @@
-<pos>&conj;</pos>
-<gloss>(if you want to do something) you might as well</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>if it's going to be that way, then ...</gloss>
+<gloss>if given the choice</gloss>
+<gloss>if possible</gloss>
+<gloss>if anything</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238070 Active (id: 2050812)
仲の良い仲のいい仲のよい
なかのよい (仲の良い, 仲のよい)なかのいい (仲のいい)
1. [exp,adj-ix]
▶ close (e.g. in terms of relationship)
▶ intimate

Conjugations


History:
6. A 2019-10-26 04:45:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
仲の良い	294815
仲のよい	54431
なかのよい	4458
仲のいい	186635
なかのいい	2362
  Comments:
adj-ix/adj-i merge.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>仲のいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>仲の良い</re_restr>
+<re_restr>仲のよい</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>なかのいい</reb>
+<re_restr>仲のいい</re_restr>
@@ -15 +24 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
5. A 2015-07-15 02:21:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the いい version.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>仲のいい</keb>
-</k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>なかのいい</reb>
-<re_restr>仲のいい</re_restr>
-<re_restr>仲の良い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>仲の良い</re_restr>
-<re_restr>仲のよい</re_restr>
4. A 2014-06-13 23:06:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2014-06-13 22:44:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OOps.
  Diff:
@@ -23,0 +24 @@
+<pos>&exp;</pos>
2. A* 2014-06-13 22:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams: 仲のよかった	14901
  Comments:
These inflect, and should have an adj-i tag.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238130 Active (id: 2177323)
人当たりの良い人当たりのいい人当たりのよい
ひとあたりのよい (人当たりの良い, 人当たりのよい)ひとあたりのいい (人当たりのいい)
1. [exp,adj-ix]
▶ affable
▶ sociable
▶ friendly
Cross references:
  ⇐ see: 1904030 人当たりがいい【ひとあたりがいい】 1. affable; sociable; friendly

Conjugations


History:
4. A 2022-02-02 23:56:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see" seq="2822590">人当たりのいい・ひとあたりのいい</xref>
+<gloss>affable</gloss>
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>friendly</gloss>
3. A 2019-10-26 04:22:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
人当たりの良い	8738
人当たりのよい	1932
ひとあたりのよい	33
人当たりのいい	5474
ひとあたりのいい	77
  Comments:
adj-ix/adj-i merge.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>人当たりのいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +15,6 @@
+<re_restr>人当たりの良い</re_restr>
+<re_restr>人当たりのよい</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひとあたりのいい</reb>
+<re_restr>人当たりのいい</re_restr>
@@ -15 +24 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
2. A 2014-09-02 01:40:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>人当たりのいい</keb>
-</k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>ひとあたりのいい</reb>
-<re_restr>人当たりのいい</re_restr>
-<re_restr>人当たりの良い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>人当たりの良い</re_restr>
-<re_restr>人当たりのよい</re_restr>
@@ -23,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -25,0 +17 @@
+<xref type="see" seq="2822590">人当たりのいい・ひとあたりのいい</xref>
1. A 2007-11-18 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2250200 Active (id: 2050797)
人がいい人が良い人がよい人が好い
ひとがいい (人がいい, 人が良い)ひとがよい (人が良い, 人がよい, 人が好い)
1. [exp,adj-ix]
▶ generous
▶ soft-hearted
▶ having a good personality

Conjugations


History:
6. A 2019-10-26 00:46:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comment after a week - closing.
5. A* 2019-10-17 00:00:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
人がいい	190893
人が好い	1456
ひとがいい	4448
人が良い	54704
人がよい	5550
ひとがよい	158
  Comments:
Recombining.
  Diff:
@@ -6,0 +7,9 @@
+<k_ele>
+<keb>人が良い</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>人がよい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>人が好い</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +18,8 @@
+<re_restr>人がいい</re_restr>
+<re_restr>人が良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ひとがよい</reb>
+<re_restr>人が良い</re_restr>
+<re_restr>人がよい</re_restr>
+<re_restr>人が好い</re_restr>
4. A 2015-07-15 06:23:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.
  Diff:
@@ -6,3 +5,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>人が好い</keb>
@@ -15 +12 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
3. A 2012-05-04 01:43:19  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-05-04 01:19:54  Marcus
  Diff:
@@ -15,0 +15,1 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2819020 Deleted (id: 2050815)
仲いい
なかいい
1. [exp,adj-ix] [col,abbr]
▶ close
▶ intimate
▶ on good terms

Conjugations


History:
4. D 2019-10-26 04:49:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-ix/adj-i merge.
3. A 2015-07-14 23:34:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
2. A 2014-06-13 23:06:03  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-06-13 22:52:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams:
仲いい	123441
仲よかった	4381
  Comments:
This was rejected (2819000), but I think it's a colloquial abbreviation of 仲がいい/仲のいい, and common enough to be worth including.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2822590 Deleted (id: 2050808)
人当たりのいい
ひとあたりのいい
1. [exp,adj-ix]
▶ sociable

Conjugations


History:
2. D 2019-10-26 04:22:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-ix/adj-i merge.
1. A 2014-09-02 01:38:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 2238130.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2822600 Deleted (id: 2050801)
人当たりがいい
ひとあたりがいい
1. [exp,adj-ix]
▶ having sociable manners
▶ sociable

Conjugations


History:
3. D 2019-10-26 00:49:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comment after a week - closing.
2. D* 2019-10-17 00:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 1904030.
1. A 2014-09-02 01:44:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Split from 1904030.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827365 Active (id: 2295961)
仲いい仲良い仲よい [sK]
なかいいなかよい (仲良い)
1. [exp,adj-ix] [col]
▶ close
▶ intimate
▶ on good terms
Cross references:
  ⇒ see: 1425720 仲がいい 1. close; intimate; on good terms

Conjugations


History:
7. A 2024-03-25 16:10:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not an abbreviation but I think col is OK.
  Diff:
@@ -26 +25,0 @@
-<misc>&abbr;</misc>
6. A* 2024-03-24 09:56:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
do we normally treat -が- less forms as col, abbr? I don't think we do?
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15 +15,0 @@
-<re_restr>仲いい</re_restr>
@@ -20 +19,0 @@
-<re_restr>仲よい</re_restr>
5. A 2021-05-29 08:10:52  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2021-05-29 07:07:37  Opencooper
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see" seq="2819020">仲いい・なかいい</xref>
+<xref type="see" seq="1425720">仲がいい</xref>
3. A 2019-10-26 04:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
仲良い	119103
仲よい	1276
なかよい	1453
仲いい	123441
なかいい	6740
  Comments:
adj-ix/adj-i merge.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>仲いい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,4 @@
+<reb>なかいい</reb>
+<re_restr>仲いい</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +19,2 @@
+<re_restr>仲良い</re_restr>
+<re_restr>仲よい</re_restr>
@@ -15 +24 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827384 Deleted (id: 2050796)
乗りいい
のりいい
1. [exp,adj-ix]
▶ easy to ride
▶ riding well

Conjugations


History:
3. D 2019-10-26 00:45:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comment after a week - closing.
2. D* 2019-10-16 23:10:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 1355110.
1. A 2015-07-15 00:36:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827385 Deleted (id: 2050799)
人のいい
ひとのいい
1. [exp,adj-ix]
▶ of good character
▶ kindhearted
▶ good natured

Conjugations


History:
3. D 2019-10-26 00:48:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comment after a week - closing.
2. D* 2019-10-17 00:06:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with  1366480.
1. A 2015-07-15 00:36:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827388 Deleted (id: 2050810)
仲がいい
なかがいい
1. [exp,adj-ix]
▶ close
▶ intimate
▶ on good terms

Conjugations


History:
4. D 2019-10-26 04:27:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-ix/adj-i merge.
3. A 2018-05-15 08:17:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
2. A* 2018-05-04 04:11:43  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, there are 2 仲がいい that are tagged 仲が良い
1. A 2015-07-15 00:37:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827389 Deleted (id: 2050813)
仲のいい
なかのいい
1. [exp,adj-ix]
▶ close (e.g. in terms of relationship)
▶ intimate

Conjugations


History:
2. D 2019-10-26 04:45:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
adj-ix/adj-i merge.
1. A 2015-07-15 00:37:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827409 Deleted (id: 2050802)
人が良い人がよい人が好い
ひとがよい
1. [exp,adj-i]
▶ generous
▶ soft-hearted
▶ having a good personality
Cross references:
  ⇒ see: 2250200 人がいい 1. generous; soft-hearted; having a good personality

Conjugations


History:
3. D 2019-10-26 00:54:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comment after a week - closing.
2. D* 2019-10-17 00:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 2250200.
1. A 2015-07-15 06:26:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G-ngrams:
人がいい	190893
人が好い	1456
ひとがいい	4448
人が良い	54704
人がよい	5550
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2830385 Active (id: 2202141)
住みよい住み良い住み好い [rK]
すみよい
1. [adj-i]
▶ comfortable to live in

Conjugations


History:
8. A 2022-08-06 21:23:59  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-08-06 17:23:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 住みよい │ 137,364 │ 74.0% │
│ 住み良い │  44,549 │ 24.0% │
│ 住み好い │     173 │  0.1% │ 🡠 adding (meikyo)
│ すみよい │   3,551 │  1.9% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>住み好い</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
6. A 2022-05-13 21:35:33  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-13 15:05:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
住み心地 isn't an adjective.
  Diff:
@@ -15,2 +15 @@
-<xref type="see" seq="1333990">住み心地・すみごこち</xref>
-<gloss>pleasant to live in</gloss>
+<gloss>comfortable to live in</gloss>
4. A 2019-10-29 19:30:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Closing
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841904 Active (id: 2050805)
主権在君
しゅけんざいくん
1. [n]
▶ monarchical sovereignty
Cross references:
  ⇒ see: 1325390 主権在民 1. sovereignty of the people



History:
2. A 2019-10-26 01:30:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Turning it around to be more a concept. Seems mainly to be used in historical contexts, or when contrasting with 主権在民.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the sovereignty of the monarch</gloss>
+<xref type="see" seq="1325390">主権在民</xref>
+<gloss>monarchical sovereignty</gloss>
1. A* 2019-10-25 07:31:31  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
not in koj, daijr, daijs or nikk

主権在民	28711
主権在君	446

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841913 Active (id: 2050793)
頓呼法
とんこほう
1. [n]
▶ apostrophe (figure of speech)



History:
2. A 2019-10-26 00:04:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
1. A* 2019-10-25 22:51:23  Nicolas Maia
  Refs:
wordnet, weblio https://ejje.weblio.jp/content/頓呼法
https://kotobank.jp/ejword/apostrophe

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841914 Active (id: 2198699)
頓用
とんよう
1. [n,adj-no,vs,vt]
▶ single use
▶ single dose
▶ one-off use

Conjugations


History:
3. A 2022-07-27 01:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update of vi-vt tags from meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-10-26 00:02:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
医学英和辞典, LSD, Igaku
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
1. A* 2019-10-25 22:59:27  Nicolas Maia
  Refs:
クロスランゲージ 37分野専門語辞書 https://ejje.weblio.jp/content/頓用
alc https://eow.alc.co.jp/search?q=頓用&ref=sa

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841915 Active (id: 2115383)
超純水
ちょうじゅんすい
1. [n] {chemistry}
▶ ultrapure water
▶ UPW



History:
4. A 2021-07-11 11:50:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, KOD
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&chem;</field>
3. A* 2021-07-11 11:31:07 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>UPW</gloss>
2. A 2019-10-26 01:22:39  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-26 01:04:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/超純水
https://en.wikipedia.org/wiki/Ultrapure_water
daijirin https://kotobank.jp/word/超純水-327981

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841916 Active (id: 2204650)
はたきを掛けるハタキを掛ける叩きをかける叩きを掛ける
はたきをかける
1. [exp,v1] [uk]
▶ to dust (shelves, etc.)
▶ to use a duster

Conjugations


History:
4. A 2022-08-17 23:13:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not rK. It has the same kanji as the other forms.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -20,0 +20 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -22,2 +21,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<xref type="see" seq="1611210">叩き・はたき・2</xref>
3. A* 2022-08-17 08:33:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
はたきを掛け	110
ハタキを掛け	98
叩きを掛け	0
叩きをかけ	54
はたきをかける	380
ハタキをかける	347
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>叩きを掛ける</keb>
+<keb>ハタキを掛ける</keb>
@@ -11,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>叩きを掛ける</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2019-10-29 03:56:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (example)
叩きを掛ける	< 20
叩きをかける	< 20
はたきを掛ける	31
はたきをかける	380
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>はたきを掛ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>叩きをかける</keb>
@@ -13 +19,4 @@
-<gloss>to dust (the shelves, etc.)</gloss>
+<xref type="see" seq="1611210">叩き・はたき・2</xref>
+<xref type="see" seq="1611210">叩き・はたき・2</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to dust (shelves, etc.)</gloss>
1. A* 2019-10-26 05:36:45  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841917 Active (id: 2050855)

アレンレンチアレン・レンチ
1. [n]
▶ Allen wrench
▶ Allen key
▶ hex key
Cross references:
  ⇒ see: 2538500 六角レンチ 1. hexagonal wrench; Allen key



History:
2. A 2019-10-27 10:24:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Hex_key
アレンレンチ	99
六角棒スパナ	607
六角レンチ	34198
  Comments:
Usually an "Allen key" in Australia.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>アレン・レンチ</reb>
+</r_ele>
@@ -9,2 +12,3 @@
-<gloss>allen wrench</gloss>
-<gloss>allen key</gloss>
+<xref type="see" seq="2538500">六角レンチ</xref>
+<gloss>Allen wrench</gloss>
+<gloss>Allen key</gloss>
1. A* 2019-10-26 05:47:27  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム英和辞典 / ウィズダム和英辞典
  Comments:
Note the existing entries 六角棒スパナ and 六角レンチ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841918 Active (id: 2050822)
馬力荷重
ばりきかじゅう
1. [n]
▶ power loading
▶ weight per horsepower



History:
2. A 2019-10-26 15:52:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-26 06:16:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro; Kagaku
馬力荷重	315
  Comments:
Seems it's an aviation/aerospace term.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841919 Active (id: 2051092)
体がもたない体が持たない
からだがもたない
1. [exp,adj-i]
▶ unable to stay healthy
▶ ruining one's health
▶ exceeding the limits of one's body
Cross references:
  ⇒ see: 2529770 身が持たない 1. unable to stay healthy; ruining one's health; exceeding the limits of one's body

Conjugations


History:
4. A 2019-10-30 23:11:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
@@ -16,2 +17,3 @@
-<gloss>not having the physical strength or energy to keep going</gloss>
-<gloss>not able to maintain one's health</gloss>
+<gloss>unable to stay healthy</gloss>
+<gloss>ruining one's health</gloss>
+<gloss>exceeding the limits of one's body</gloss>
3. A 2019-10-29 00:33:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
身が持たない	12254
身がもたない	5342
体がもたない	11428
体が持たない	10976
Several GG5 examples.
  Comments:
OTOH it's actually a little more common. I think it's worth having both.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>体が持たない</keb>
@@ -11,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2529770">身が持たない</xref>
2. A* 2019-10-26 21:44:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We already have 身が持たない which has the same meaning and is in the refs. Not sure we need this variant.
1. A* 2019-10-26 06:21:49  Anthony Russo <...address hidden...>
  Refs:
新にほんご500問 N2 (ISBN: 978-4-87217-942-2), page 50

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841920 Active (id: 2050830)
おむつ交換台オムツ交換台
おむつこうかんだい (おむつ交換台)オムツこうかんだい (オムツ交換台)
1. [n]
▶ diaper changing station
▶ nappy changing stand



History:
2. A 2019-10-26 21:15:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
おむつ交換台	4153
オムツ交換台	2328
WWWimages, etc.
  Comments:
Since 交換台 usually means/meant telephone exchange, this looks odd.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>オムツ交換台</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12,5 @@
+<re_restr>おむつ交換台</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>オムツこうかんだい</reb>
+<re_restr>オムツ交換台</re_restr>
@@ -12,0 +21 @@
+<gloss>nappy changing stand</gloss>
1. A* 2019-10-26 09:29:12 
  Comments:
saw in public restroom

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841921 Active (id: 2283506)
これ以上
これいじょう
1. [exp]
《usu. with neg. sentence》
▶ any more
▶ anymore
▶ any further
▶ any better
▶ any longer



History:
7. A 2023-11-15 22:43:19  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-11-15 17:49:17 
  Comments:
AmE
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>anymore</gloss>
5. A 2020-05-16 21:45:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<gloss>any better</gloss>
@@ -15,0 +15 @@
+<gloss>any better</gloss>
4. A 2019-10-30 22:54:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not sure we need これ以上ない but this could be helpful.
I don't think "the best" works here.
Not necessarily a verb (e.g. "これ以上は無理だ").
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>usu. with neg. verb</s_inf>
+<s_inf>usu. with neg. sentence</s_inf>
@@ -15 +14,0 @@
-<gloss>the best (that can be done, etc.)</gloss>
@@ -16,0 +16 @@
+<gloss>any longer</gloss>
3. A* 2019-10-30 03:50:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
これ以上	4132945
これ以上ない	150449
GG5 & 中辞典 (これ以上)  
これ以上の品はございません. This is the best of its kind.
これ以上の成果は望めませんよ. You cannot hope for better results.
これ以上待てない. I can't wait any longer.
Tanaka: 僕はこれ以上歩けないよ。 I can't walk any further.  (143 Tanaka sentences)
  Comments:
I wouldn't want this without having a これ以上 entry (as in GG5 & 中辞典), and I really think that's probably sufficient.
Not easy to gloss. Suggestions welcome.
  Diff:
@@ -5,4 +5 @@
-<keb>これ以上ない</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>これ以上無い</keb>
+<keb>これ以上</keb>
@@ -11 +8 @@
-<reb>これいじょうない</reb>
+<reb>これいじょう</reb>
@@ -15,5 +12,5 @@
-<gloss>(usu. followed by ほど or くらい) utmost</gloss>
-<gloss>most extreme</gloss>
-<gloss>maximum</gloss>
-<gloss>greatest possible</gloss>
-<gloss>worst possible</gloss>
+<s_inf>usu. with neg. verb</s_inf>
+<gloss>any better</gloss>
+<gloss>any more</gloss>
+<gloss>the best (that can be done, etc.)</gloss>
+<gloss>any further</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841922 Active (id: 2051517)
時間をとる時間を取る
じかんをとる
1. [exp,v5r]
▶ to take the time (to do)
▶ to set aside time (for)
Cross references:
  ⇐ see: 2842032 時間を取られる【じかんをとられる】 1. to have (one's) time taken up

Conjugations


History:
8. A 2019-11-07 09:54:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I'll create such an entry with your suggested translation.
7. A* 2019-11-06 22:19:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We could have a separate entry for 時間を取られる but I don't think "to take up (someone's) time" would work as a gloss. The subject is the person whose time is taken up, not the activity which takes up the time. It literally means "to have (one's) time taken up".
6. A* 2019-10-30 23:22:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
時間を取る	24017
時間を取らせる	657
時間を取られる	15578
時間をとる	30133
時間をとらせる	410
時間をとられる	12951
  Comments:
A good point from Robin. The 3 Tanaka examples are in fact for とらせる/とられる. I think this needs to be recorded in some way. We could:
- have an entry for 時間を取られる/時間をとられる (to take up (someone's) time)
- have an extra sense here with a note about it being とらせる/とられる.
I suspect an additional entry might be best.
5. A 2019-10-30 23:17:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Approve and reopen.
4. A* 2019-10-30 22:47:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
In all the Eijro examples, it refers to setting aside time to do something. 
"Take up time" is always a different form, e.g. 時間を取らせる, 時間を取り上げる, 時間を取られる.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to take up (someone's) time</gloss>
-<gloss>to set time aside for</gloss>
+<gloss>to take the time (to do)</gloss>
+<gloss>to set aside time (for)</gloss>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml