JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1077780 Active (id: 2050383)

チャージ [gai1]
1. [n,vs]
▶ charge (electrical)
▶ recharging
2. [n]
▶ charge (fee)
3. [n,vs]
▶ topping up (a contactless smart card)
▶ recharging
4. [n,vs]
▶ refuelling
5. [n,vs] {sports}
▶ charge
▶ rush
▶ attack
6. [n,vs] {sports}
▶ charge down (rugby)

Conjugations


History:
4. A 2019-10-20 18:36:32  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-10-20 18:32:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
https://en.wikipedia.org/wiki/Contactless_smart_card
  Comments:
Added senses.
"contactless smart card" seems to be the generic term. It's not limited to Japan.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>recharging</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>charge (fee)</gloss>
@@ -16 +21,2 @@
-<gloss>charge (i.e. fee)</gloss>
+<gloss>topping up (a contactless smart card)</gloss>
+<gloss>recharging</gloss>
@@ -21,2 +27,15 @@
-<gloss>recharging a smartcard (IC card in Japan)</gloss>
-<gloss>adding money to a smartcard</gloss>
+<gloss>refuelling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>charge</gloss>
+<gloss>rush</gloss>
+<gloss>attack</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>charge down (rugby)</gloss>
2. A 2019-06-17 00:24:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://www.japanvisitor.com/japan-travel/prepaidcard  "An IC card, or smartcard, is a rechargeable plastic prepaid card used in Japan to pay train, subway, bus and monorail fares, and for e-payment at convenience and other stores, vending machines, station coinlockers, parking lots, and more."
  Comments:
See how this goes.
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<gloss>refill (of an IC card)</gloss>
-<gloss>adding money (to)</gloss>
+<gloss>recharging a smartcard (IC card in Japan)</gloss>
+<gloss>adding money to a smartcard</gloss>
1. A* 2019-06-16 19:12:10  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
daijs, personal experience
  Comments:
Glosses could be improved. Particularly, 
"IC card" isn't a recognized term outside 
Japan, but I couldn't come up with a good 
replacement.
  Diff:
@@ -17,0 +18,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>refill (of an IC card)</gloss>
+<gloss>adding money (to)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1109140 Active (id: 2050505)

フィッティング [gai1]
1. [n]
▶ fitting (of clothing)
2. [n]
▶ fitting
▶ installation
Cross references:
  ⇒ see: 1659000 取り付け【とりつけ】 1. installation; mounting; furnishing; fitting
3. [n] {mathematics}
▶ fitting (e.g. graph)



History:
4. A 2019-10-22 02:39:46  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-10-20 22:01:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 理化学英和辞典, etc.
  Comments:
Probably worth spelling out the uses. It doesn't include all the English meanings, such as "a fitting end".
Being used as an abbreviation of フィッティングルーム is possible, but we need evidence.
  Diff:
@@ -9,0 +10,5 @@
+<gloss>fitting (of clothing)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1659000">取り付け・とりつけ・1</xref>
@@ -10,0 +16,6 @@
+<gloss>installation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&math;</field>
+<gloss>fitting (e.g. graph)</gloss>
2. A* 2019-10-20 17:59:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gakken katakana
フィッティング
fitting
❶取り付け.装着.
❷仮縫い.試着.
❸備品.付属部品.
  Comments:
don't change existing meanings without evidence that they are wrong (or if you can at least show that there is no solid evidence that they are correct)

do you have a non-anecdotal reference for this being used to mean "fitting room"?
  Diff:
@@ -10,2 +10 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<gloss>fitting room</gloss>
+<gloss>fitting</gloss>
1. A* 2019-10-20 08:41:43 
  Refs:
saw in shop
フィッティングをご使用になる際は、スタッフまでお申
し付けください
  Diff:
@@ -10 +10,2 @@
-<gloss>fitting</gloss>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>fitting room</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1180090 Active (id: 2050377)
応用力
おうようりょく
1. [n]
▶ adaptability
▶ ability to apply knowledge to new situations
▶ practical skills



History:
6. A 2019-10-20 18:18:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2019-10-20 14:38:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think "practical skills" should come first.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>adaptability</gloss>
+<gloss>ability to apply knowledge to new situations</gloss>
@@ -13,2 +14,0 @@
-<gloss>ability to apply knowledge to new situations</gloss>
-<gloss>adaptability</gloss>
4. A 2019-07-13 22:16:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>adaptability</gloss>
3. A* 2019-07-13 07:17:37 
  Comments:
adaptability?
2. A 2019-07-09 21:07:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>practical skills</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1254590 Active (id: 2158956)
穴埋め [news1,nf16] 穴うめ
あなうめ [news1,nf16]
1. [n,vs,vt]
▶ filling (up) a hole
2. [n,vs,vt]
▶ filling in (for a gap, vacancy, etc.)
▶ stopgap
▶ filler (e.g. article)
3. [n,vs,vt]
▶ making up (for a loss, damage, etc.)
▶ covering (a deficit)
▶ compensation
4. [n]
▶ cloze deletion (test format)

Conjugations


History:
7. A 2021-11-17 02:04:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -24,0 +26 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -31,0 +34 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2019-10-20 22:59:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
2 sentences; both sense 3.
5. A* 2019-10-20 22:34:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
https://en.wikipedia.org/wiki/Cloze_test
  Comments:
Added literal meaning. Probably less common than the other senses but I think it should come first. Might affect sentences.
New sense 4 comes from daijs.
  Diff:
@@ -20,4 +20 @@
-<gloss>filling in gaps</gloss>
-<gloss>filling in blanks (in a form, etc.)</gloss>
-<gloss>stopgap</gloss>
-<gloss>temporary measure</gloss>
+<gloss>filling (up) a hole</gloss>
@@ -28,2 +25,14 @@
-<gloss>covering up a deficit</gloss>
-<gloss>making up for something (e.g. one's mistake)</gloss>
+<gloss>filling in (for a gap, vacancy, etc.)</gloss>
+<gloss>stopgap</gloss>
+<gloss>filler (e.g. article)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>making up (for a loss, damage, etc.)</gloss>
+<gloss>covering (a deficit)</gloss>
+<gloss>compensation</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>cloze deletion (test format)</gloss>
4. A 2013-05-22 23:29:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
GG5 has them in senses 1, and I agree.
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<gloss>stopgap</gloss>
+<gloss>temporary measure</gloss>
@@ -28,2 +30,0 @@
-<gloss>stopgap</gloss>
-<gloss>temporary measure</gloss>
3. A* 2013-05-22 17:34:02  winnie <...address hidden...>
  Refs:
http://ejje.weblio.jp/content/穴埋め
  Comments:
I wasn't sure if these two additions should be part of meaning 2 or their own new meaning, since they're a slightly different sense of the word.
  Diff:
@@ -28,0 +28,2 @@
+<gloss>stopgap</gloss>
+<gloss>temporary measure</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1267760 Active (id: 2050384)
誇る [ichi1,news1,nf19]
ほこる [ichi1,news1,nf19]
1. [v5r,vt]
▶ to boast of
▶ to be proud of
▶ to take pride in

Conjugations


History:
7. A 2019-10-20 19:24:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Ah, I misread meikyo's entry. If a modern dictionary is listing this as transitive, I don't think there's any issue with doing the same here.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>to take pride in</gloss>
6. A* 2019-10-20 18:13:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
of my sources, shinmeikai and meikyo (2nd ed) both list as [vt]; koj and oubunsha kogo jiten both list as [vi].  i can't find it in nikk but kotobank's search sucks pretty bad.

so my refs are split 50:50.  my sense from which refs list it which way is that treating it as [vi] is more old-fashioned/classical and treating it as [vt] is more modern.   i'd be inclined to keep listing it as [vt] based on "helpfulness to learners", as you note
5. A* 2019-10-20 17:05:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk, meikyo
  Comments:
Although 誇る often takes を, the kokugos consider it intransitive (due to a different understanding of transitivity in Japanese).
There's probably a discussion to be had about whether we follow the kokugos in cases like this or just use the English definition of transitive (which is probably more helpful for learners).
But up until now, we've gone with the former approach, so for consistency's sake we should probably put it back to vi.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
4. A 2019-06-22 20:22:19  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-06-22 18:21:38 
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1325870 Active (id: 2050365)
主題 [ichi1,news1,nf10]
しゅだい [ichi1,news1,nf10]
1. [n]
▶ subject
▶ theme
▶ motif



History:
2. A 2019-10-20 17:54:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5, shinmeikai, koj, meikyo
  Comments:
i don't think so
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<field>&ling;</field>
1. A* 2019-10-20 17:04:32  Opencooper
  Comments:
Is this really a linguistics term?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1413180 Active (id: 2050411)
大会 [ichi1,news1,nf01]
たいかい [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ mass meeting
▶ convention
▶ rally
▶ conference
▶ assembly
▶ gathering
2. [n]
▶ tournament
▶ competition
▶ contest
▶ meet
3. [n]
▶ grand event



History:
5. A 2019-10-20 23:06:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sense 2 is the most common one in the example sentences.
4. A* 2019-10-20 22:52:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think the "tournament" sense should come first. None of the refs have a separate sense for that usage.
  Diff:
@@ -18,3 +18,6 @@
-<gloss>tournament</gloss>
-<gloss>competition</gloss>
-<gloss>meet</gloss>
+<gloss>mass meeting</gloss>
+<gloss>convention</gloss>
+<gloss>rally</gloss>
+<gloss>conference</gloss>
+<gloss>assembly</gloss>
+<gloss>gathering</gloss>
@@ -24,3 +27,4 @@
-<gloss>convention</gloss>
-<gloss>mass meeting</gloss>
-<gloss>rally</gloss>
+<gloss>tournament</gloss>
+<gloss>competition</gloss>
+<gloss>contest</gloss>
+<gloss>meet</gloss>
3. A 2019-06-25 06:09:52  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-06-24 08:32:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
e.g. as in 花火大会
  Diff:
@@ -27,0 +28,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>grand event</gloss>
+</sense>
1. A* 2019-06-24 08:30:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
wiktionary, gg5
  Diff:
@@ -18 +18,6 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>tournament</gloss>
+<gloss>competition</gloss>
+<gloss>meet</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -20 +24,0 @@
-<gloss>tournament</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1421810 Active (id: 2169948)
置き引き置引き
おきびき
1. [n,vs,vt]
▶ walking off with someone's bag
▶ luggage theft
2. [n]
▶ luggage thief

Conjugations


History:
5. A 2021-12-17 09:11:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2019-10-20 20:19:53  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-10-20 17:03:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is clearer as two senses.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>walking away with another's bag</gloss>
+<gloss>walking off with someone's bag</gloss>
@@ -17,0 +18,3 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
2. A 2011-07-11 20:33:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -15,1 +15,2 @@
-<gloss>walking away with another's bag (baggage, handbag, backpack)</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>walking away with another's bag</gloss>
@@ -17,0 +18,1 @@
+<gloss>luggage thief</gloss>
1. A* 2011-07-11 14:14:13  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Comments:
Also written without middle okurigana; give more detailed wording.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>置引き</keb>
@@ -12,1 +15,2 @@
-<gloss>walking away with another's baggage</gloss>
+<gloss>walking away with another's bag (baggage, handbag, backpack)</gloss>
+<gloss>luggage theft</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427460 Active (id: 2185143)
萎む [ichi1] 凋む [rK]
しぼむ [ichi1]
1. [v5m,vi] [uk]
▶ to wither (of flowers, dreams, etc.)
▶ to wilt
▶ to droop
▶ to shrivel
▶ to fade (away)
▶ to sag
▶ to deflate

Conjugations


History:
15. A 2022-05-02 03:36:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<ke_pri>ichi1</ke_pri>
14. A 2022-05-02 01:24:59  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2022-05-01 23:38:35  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
 6,457	 15.8%	萎む
   493	  1.2%	凋む
33,846	 83.0%	しぼむ
  Comments:
Might be better to tag this entry as [ichi2]?
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
12. A 2019-10-20 23:09:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can live with it this way.
11. A* 2019-10-20 18:16:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think it's an iffy translation of the "having one's dreams deflate" sense, which is already covered in sense 1

tbf, it probably would make sense to split "dreams" out of sense 1
  Diff:
@@ -28,7 +27,0 @@
-<sense>
-<pos>&v5m;</pos>
-<pos>&vi;</pos>
-<misc>&uk;</misc>
-<gloss>to lose one's willpower</gloss>
-<gloss>to turn off</gloss>
-</sense>
(show/hide 10 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1514460 Active (id: 2050413)
補う [ichi1,news2,nf43]
おぎなう [ichi1,news2,nf43]
1. [v5u,vt]
▶ to supplement
▶ to make up for
▶ to compensate for
▶ to cover (a shortage, loss, etc.)
▶ to fill (e.g. a vacancy)

Conjugations


History:
2. A 2019-10-20 23:10:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-20 22:47:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
More glosses. Most of the refs have two senses but the distinction is pretty fine and all of the glosses work for both.
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<gloss>to supplement</gloss>
+<gloss>to make up for</gloss>
@@ -20 +22,2 @@
-<gloss>to supplement</gloss>
+<gloss>to cover (a shortage, loss, etc.)</gloss>
+<gloss>to fill (e.g. a vacancy)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1537790 Active (id: 2050402)
矢面 [news2,nf25] 矢表
やおもて [news2,nf25]
1. [n]
▶ firing line
▶ position where one is subject to questioning, criticism, etc.
Cross references:
  ⇒ see: 1537800 矢面に立つ 1. to be in the firing line; to bear the brunt of (an attack, criticism, etc.); to face (e.g. questioning)
2. [n]
《orig. meaning》
▶ in front of a flying arrow (fired by the enemy)



History:
4. A 2019-10-20 22:06:41  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-10-20 21:43:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "敵の矢の飛んでくる正面。"
  Comments:
I went with "direction" originally but that's not right.
  Diff:
@@ -27 +27 @@
-<gloss>direction of a flying arrow (fired by the enemy)</gloss>
+<gloss>in front of a flying arrow (fired by the enemy)</gloss>
2. A 2017-12-02 00:03:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-11-27 22:58:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
I think this is more accurate for sense 1.
Added original meaning sense.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>矢表</keb>
@@ -16,2 +19,8 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>bearing the full brunt of something</gloss>
+<xref type="see" seq="1537800">矢面に立つ</xref>
+<gloss>firing line</gloss>
+<gloss>position where one is subject to questioning, criticism, etc.</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>orig. meaning</s_inf>
+<gloss>direction of a flying arrow (fired by the enemy)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1537800 Active (id: 2050403)
矢面に立つ
やおもてにたつ
1. [exp,v5t] [id]
▶ to be in the firing line
▶ to bear the brunt of (an attack, criticism, etc.)
▶ to face (e.g. questioning)
Cross references:
  ⇐ see: 1537790 矢面【やおもて】 1. firing line; position where one is subject to questioning, criticism, etc.

Conjugations


History:
5. A 2019-10-20 22:07:13  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-10-20 21:39:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This gloss isn't in the refs but I think it's the best translation.
  Diff:
@@ -14 +14,2 @@
-<gloss>to bear the full brunt of (an attack, criticism, etc.)</gloss>
+<gloss>to be in the firing line</gloss>
+<gloss>to bear the brunt of (an attack, criticism, etc.)</gloss>
3. A 2017-12-24 18:53:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2017-12-02 23:01:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -13 +13,3 @@
-<gloss>to bear the full brunt of</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to bear the full brunt of (an attack, criticism, etc.)</gloss>
+<gloss>to face (e.g. questioning)</gloss>
1. A 2010-11-08 03:44:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional PoS via batch update.Added additional PoS via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&v5t;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1573150 Active (id: 2050447)
贅沢 [ichi1,news2,nf43]
ぜいたく [ichi1,news2,nf43]
1. [n,adj-na]
▶ luxury
▶ extravagance
2. [vs]
▶ to live in luxury
▶ to indulge oneself
3. [adj-na]
▶ lavish (use of something)
▶ abundant
▶ copious
▶ wasteful
4. [adj-na,n]
▶ excessive (e.g. demands, expectations)
Cross references:
  ⇒ see: 2838153 贅沢を言う【ぜいたくをいう】 1. to ask for too much; to expect too much

Conjugations


History:
6. A 2019-10-21 10:31:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5: "贅沢な悩み a problem sb is lucky to have"
  Comments:
Looks OK to me. "贅沢な悩み" is another common example of this sense but it's difficult to come up with a gloss.
5. A* 2019-10-20 22:23:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
I think this is closer.
GG5 & 中辞典 use kana exclusively for 贅沢, but the n-grams don't support a "uk".
  Diff:
@@ -36,3 +36,3 @@
-<gloss>more than one should have</gloss>
-<gloss>more than one deserves</gloss>
-<gloss>expecting too much</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2838153">贅沢を言う・ぜいたくをいう</xref>
+<gloss>excessive (e.g. demands, expectations)</gloss>
4. A* 2019-10-20 20:40:26 
  Comments:
Addendum after thinking some more.
  Diff:
@@ -37,0 +38 @@
+<gloss>expecting too much</gloss>
3. A* 2019-10-20 18:09:08 
  Refs:
大辞林 ③
  Diff:
@@ -33,0 +34,5 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>more than one should have</gloss>
+<gloss>more than one deserves</gloss>
+</sense>
2. A 2017-07-09 09:15:44  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1593930 Active (id: 2050380)
三角州三角洲
さんかくす
1. [n]
▶ (river) delta



History:
2. A 2019-10-20 18:21:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-20 14:40:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
"Delta" has many meanings.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>delta</gloss>
+<gloss>(river) delta</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1617920 Active (id: 2168203)
結実 [news2,nf40]
けつじつ [news2,nf40]
1. [n,vs,vi]
▶ fruition
▶ fructification
▶ bearing fruit
2. [n,vs,vi]
▶ bearing fruit (of efforts, plans, etc.)
▶ coming to fruition
▶ yielding success
▶ paying off
▶ realization
▶ realisation
▶ fruit (e.g. of hard work)
▶ result

Conjugations


History:
7. A 2021-12-07 10:00:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2019-10-20 23:11:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-10-20 20:09:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Comments:
Reorganizing sense 2 glosses a little.
  Diff:
@@ -24,3 +24,4 @@
-<gloss>being successful</gloss>
-<gloss>achieving success</gloss>
-<gloss g_type="fig">bearing fruit (idea, plan, ambition)</gloss>
+<gloss>bearing fruit (of efforts, plans, etc.)</gloss>
+<gloss>coming to fruition</gloss>
+<gloss>yielding success</gloss>
+<gloss>paying off</gloss>
@@ -28,0 +30,2 @@
+<gloss>fruit (e.g. of hard work)</gloss>
+<gloss>result</gloss>
4. A 2013-11-19 04:56:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll just qualify it a little.
  Diff:
@@ -26,1 +26,1 @@
-<gloss g_type="fig">bearing fruit</gloss>
+<gloss g_type="fig">bearing fruit (idea, plan, ambition)</gloss>
3. A* 2013-11-18 16:51:07  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
研究社 新和英中辞典
  Comments:
I could even see "bearing fruit" as the first gloss in sense 2.
  Diff:
@@ -26,0 +26,1 @@
+<gloss g_type="fig">bearing fruit</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1694560 Active (id: 2279858)
お通し御通し [sK]
おとおし
1. [n]
▶ appetizer
▶ starter
▶ hors d'oeuvre
Cross references:
  ⇐ see: 1896920 通し【とおし】 2. appetizer; starter; hors d'oeuvre



History:
7. A 2023-10-11 21:42:34  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2023-10-11 13:42:47  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ お通し  │ 168,660 │ 98.4% │
│ 御通し  │   1,700 │  1.0% │ - sK
│ おとおし │   1,026 │  0.6% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2019-10-20 20:06:36  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-10-20 19:57:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Comments:
The refs point from 通し to お通し. It's always said/written with the お. I don't think the x-ref or pol tag are necessary.
  Diff:
@@ -15,2 +14,0 @@
-<xref type="see" seq="1896920">通し・とおし・2</xref>
-<misc>&pol;</misc>
@@ -18 +16,2 @@
-<gloss>appetiser</gloss>
+<gloss>starter</gloss>
+<gloss>hors d'oeuvre</gloss>
3. A 2011-06-25 22:11:37  Jean-Luc Leger <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1696850 Active (id: 2050415)
首題
しゅだい
1. [n]
▶ heading of a document (letter, notice, etc.)
2. [n]
▶ opening phrase of a sutra



History:
3. A 2019-10-20 23:13:01  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-10-20 20:46:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Tidier.
Added sense.
  Diff:
@@ -12,2 +12,5 @@
-<gloss>opening phrase of a letter</gloss>
-<gloss>opening phrase of a notice</gloss>
+<gloss>heading of a document (letter, notice, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>opening phrase of a sutra</gloss>
1. A 2019-10-20 18:23:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
cleanup
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>the opening phrase of a letter or notice</gloss>
+<gloss>opening phrase of a letter</gloss>
+<gloss>opening phrase of a notice</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1883930 Active (id: 2050400)
真書
しんしょ
1. [n]
▶ printed style (of writing Chinese characters)
▶ square style
▶ block style
▶ standard style
Cross references:
  ⇒ see: 1568280 楷書 1. printed style (of writing Chinese characters); square style; block style; standard style
  ⇐ see: 2840273 真行草【しんぎょうそう】 1. printed, semi-cursive, and cursive styles of writing Chinese characters
2. [n]
▶ book or document that is factual in nature



History:
6. A 2019-10-20 22:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2019-10-20 20:27:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think 行書 and 草書 should have been aligned with this, rather than the other way round.
It was decided in the comments of 楷書 (1568280) to use "Chinese characters" instead of "kanji".
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>printed style of kanji</gloss>
+<gloss>printed style (of writing Chinese characters)</gloss>
4. A 2019-07-04 17:57:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-06-20 05:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with the 行書 and 草書 entries.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>printed style (of writing Chinese characters)</gloss>
+<gloss>printed style of kanji</gloss>
2. A 2019-01-28 04:36:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2025590 Deleted (id: 2050375)
晴れがましく
はれがましく
1. [adv]
▶ cheerfully
▶ ceremoniously



History:
5. D 2019-10-20 18:17:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree
4. D* 2019-10-20 14:39:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
With the updated 晴れがましい entry, I feel this is no longer needed.
3. A 2019-07-11 21:27:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Why? It's not obvious from 晴れがましい.
2. D* 2019-07-11 16:54:09 
1. A 2004-11-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2082450 Active (id: 2148118)
[spec1]
だい [spec1]
1. [pref,adj-na,n]
▶ large
▶ big
▶ great
▶ huge
▶ vast
▶ major
▶ important
▶ serious
▶ severe
Cross references:
  ⇐ see: 2082140 大【おお】 1. large; big; great; major; important; serious; heavy; loud
2. [pref]
▶ great
▶ prominent
▶ eminent
▶ distinguished
3. [suf]
▶ -sized
▶ as big as
▶ the size of
4. [n-suf] [abbr]
▶ university
Cross references:
  ⇒ see: 1413240 大学 1. university; college
5. [n]
▶ large (e.g. serving size)
▶ large option
6. [n] [abbr]
▶ long month (i.e. having 31 days)
Cross references:
  ⇒ see: 2268340 大の月 1. long month (i.e. having 31 days)



History:
8. A 2021-09-29 21:43:22  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-09-29 19:41:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think sense 4 is ever a prefix.
  Diff:
@@ -40,2 +40 @@
-<pos>&suf;</pos>
-<pos>&pref;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
6. A 2019-10-21 02:07:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The previous example for sense 1 was:
この決定はあなたの提案に負うところ大であった。
Your suggestion weighed heavily in this decision.
I have no idea how the 大 there came to be regarded as a prefix.
5. A* 2019-10-20 16:52:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Not sure where the "large part of" sense came from. It doesn't appear to correspond to any sense in the refs.
I've deleted that sense and moved sense 1 up. I've also created a new sense 2.
This affects all the sentences tagged as sense 2. Is it easy enough to reindex them (2->1)?
  Diff:
@@ -14 +14,11 @@
-<gloss>the large part of</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>large</gloss>
+<gloss>big</gloss>
+<gloss>great</gloss>
+<gloss>huge</gloss>
+<gloss>vast</gloss>
+<gloss>major</gloss>
+<gloss>important</gloss>
+<gloss>serious</gloss>
+<gloss>severe</gloss>
@@ -18,2 +27,0 @@
-<gloss>big</gloss>
-<gloss>large</gloss>
@@ -20,0 +29,3 @@
+<gloss>prominent</gloss>
+<gloss>eminent</gloss>
+<gloss>distinguished</gloss>
@@ -24,2 +35,3 @@
-<gloss>approximate size</gloss>
-<gloss>no larger than</gloss>
+<gloss>-sized</gloss>
+<gloss>as big as</gloss>
+<gloss>the size of</gloss>
@@ -28,0 +41 @@
+<pos>&pref;</pos>
@@ -31 +44 @@
-<gloss>-university</gloss>
+<gloss>university</gloss>
@@ -36 +49,7 @@
-<gloss>loud (e.g. volume setting)</gloss>
+<gloss>large option</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="2268340">大の月</xref>
+<misc>&abbr;</misc>
+<gloss>long month (i.e. having 31 days)</gloss>
4. A 2019-04-02 01:46:38  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2094570 Active (id: 2050376)
按摩さん
あんまさん
1. [n]
▶ masseuse
▶ masseur
Cross references:
  ⇒ see: 1154320 按摩 1. massage (esp. anma, a traditional form of Japanese massage)



History:
3. A 2019-10-20 18:18:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-10-20 14:33:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
按摩さん	        2432
あんまさん	2738
  Comments:
Not sure we need this.
Not oK.
  Diff:
@@ -6 +5,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
@@ -12,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1154320">按摩・1</xref>
1. A 2006-08-08 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2195220 Active (id: 2183666)
長押し
ながおし
1. [n,vs,vt]
▶ long press (of a button)
Cross references:
  ⇐ see: 2854277 短押し【たんおし】 1. short press (of a button)

Conjugations


History:
5. A 2022-04-16 12:37:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
4. A 2019-10-20 14:24:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>long press (of button)</gloss>
+<gloss>long press (of a button)</gloss>
3. A 2019-10-20 10:56:16  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-10-20 09:14:17 
  Comments:
i dont think the "esp" is warranted (saw 
it used in a different context)
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>long press (of button, esp. mobile phones)</gloss>
+<gloss>long press (of button)</gloss>
1. A 2007-08-15 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2206560 Active (id: 2290598)

タナトス
1. [n] {psychoanalysis} Source lang: grc
▶ thanatos (death instinct)
2. [n] {Greek mythology}
▶ Thanatos (personification of death)



History:
9. A 2024-01-30 20:02:25  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2024-01-30 14:28:48  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
Converting notes in parentheses into field tags
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<field>&psyanal;</field>
@@ -10,2 +11 @@
-<gloss>thanatos</gloss>
-<gloss g_type="expl">death instinct (in psychoanalysis)</gloss>
+<gloss>thanatos (death instinct)</gloss>
@@ -15,2 +15,2 @@
-<gloss>Thanatos</gloss>
-<gloss g_type="expl">personification of death (in Greek mythology)</gloss>
+<field>&grmyth;</field>
+<gloss>Thanatos (personification of death)</gloss>
7. A 2024-01-30 14:27:17  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Comments:
We're now interpreting the [lsrc] tag on the first sense to apply to all senses.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<lsource xml:lang="grc"/>
6. A 2019-10-21 08:59:46  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-10-21 04:06:22  Opencooper
  Comments:
Fix lang tag
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<lsource xml:lang="eng">grc</lsource>
+<lsource xml:lang="grc"/>
@@ -15 +15 @@
-<lsource xml:lang="eng">grc</lsource>
+<lsource xml:lang="grc"/>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2259040 Active (id: 2073055)
真名真字
まなまんなしんじ (真字)
1. [n]
▶ kanji (as opposed to kana)
Cross references:
  ⇔ see: 1590540 仮名【かな】 1. kana; Japanese syllabary (i.e. hiragana, katakana)
2. [n]
▶ printed style (of writing Chinese characters)
▶ square style
▶ block style
▶ standard style
Cross references:
  ⇒ see: 1568280 楷書 1. printed style (of writing Chinese characters); square style; block style; standard style
3. (真名 only) [n]
▶ real name



History:
5. A 2020-06-23 09:05:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2020-06-23 06:30:56  dine <...address hidden...>
  Refs:
nikk
heard in anime ("Ore no mana wa Burning Fighting Fighter")
  Diff:
@@ -32,0 +33,5 @@
+<sense>
+<stagk>真名</stagk>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>real name</gloss>
+</sense>
3. A 2019-10-20 20:34:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -28 +28,4 @@
-<gloss>printed-style writing</gloss>
+<gloss>printed style (of writing Chinese characters)</gloss>
+<gloss>square style</gloss>
+<gloss>block style</gloss>
+<gloss>standard style</gloss>
2. A 2011-01-10 07:15:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22,0 +22,1 @@
+<xref type="see" seq="1590540">仮名・かな</xref>
1. A 2008-02-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2576010 Active (id: 2050693)
ぜいたく屋贅沢屋
ぜいたくや
1. [n] [rare]
▶ person who lives an extravagant lifestyle



History:
5. A 2019-10-24 14:52:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
it's in daij, so probably worth keeping.  as long as it's marked as obsc etc. it's harmless
4. A* 2019-10-21 11:03:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I'm pretty sure that "ぜいたくや" is 贅沢 + や ("and").
Looking at the n-grams, should this even be an entry? It's really obscure. It's not in any other ref, and almost the hits online are for a shop called "ぜいたく屋".
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<misc>&uk;</misc>
+<misc>&obsc;</misc>
3. A* 2019-10-20 22:11:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
贅沢屋	154
ぜいたくや	941
ぜいたく屋	173
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ぜいたく屋</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2010-09-01 06:10:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-01 03:06:46  Scott
  Refs:
daij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2606070 Active (id: 2050346)

ナップナッペ
1. [n] {geology}
▶ nappe



History:
4. A 2019-10-20 10:01:21  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-10-20 04:09:10  Opencooper
  Refs:
* OED
* Britannica: 「地質構造」 (https://kotobank.jp/word/ナップ-108232)
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&geol;</field>
2. A 2011-01-11 08:07:28  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2011-01-04 11:09:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
yahoo enc

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2747810 Active (id: 2050379)
大活躍
だいかつやく
1. [n,vs]
▶ being very active
▶ being very useful
▶ playing a very active part
▶ making a spectacular showing
▶ great efforts
▶ splendid work
Cross references:
  ⇒ see: 1208450 活躍 1. activity (esp. energetic or successful); great efforts; active participation

Conjugations


History:
6. A 2019-10-20 18:21:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
5. A* 2019-10-20 14:50:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://www.linguee.com/english-japanese/search?source=auto&query=大活躍
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<gloss>greatly flourishing</gloss>
@@ -17,0 +17,3 @@
+<gloss>making a spectacular showing</gloss>
+<gloss>great efforts</gloss>
+<gloss>splendid work</gloss>
4. A 2019-04-15 20:56:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<xref type="see" seq="1208450">活躍</xref>
+<xref type="see" seq="1208450">活躍・1</xref>
3. A* 2019-04-13 03:02:44  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<gloss>being very active</gloss>
+<gloss>being very useful</gloss>
2. A 2012-10-02 03:35:32  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<xref type="see" seq="1208450">活躍</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833081 Active (id: 2283420)
インスタ映えインスタ映インスタ栄え [sK]
インスタばえ
1. [n,vs,vi] [col]
▶ being Instagrammable
▶ looking good on Instagram
Cross references:
  ⇐ see: 2849575 映える【ばえる】 1. to look attractive; to look nice
  ⇐ see: 2833084 インスタジェニック 1. Instagenic; Instagrammable; visually appealing (if posted on Instagram)
  ⇐ ant: 2839276 インスタ萎え【インスタなえ】 1. looking bad (of a photo)

Conjugations


History:
19. A 2023-11-15 02:20:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
I count three tweets with "インスタ栄え" from the past 30 days.
  Comments:
We've been moving [iK] forms to [sK] if they're rare.
18. A* 2023-11-15 02:13:56  Nicolas Maia
  Comments:
Wasn't iK specifically made for cases like this?
17. A 2023-11-14 11:14:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
誤変換
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
16. A* 2023-11-14 05:44:19 
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vi;</pos>
15. A* 2023-11-14 02:05:17  Nicolas Maia
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q13182897608 「インスタ栄え」は誤変換。
https://www.instagram.com/explore/tags/インスタ栄え/
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>インスタ栄え</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
(show/hide 14 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2838153 Active (id: 2050405)
贅沢を言うぜいたくを言う
ぜいたくをいう
1. [exp,v5u] [id]
▶ to ask for too much
▶ to expect too much
Cross references:
  ⇐ see: 1573150 贅沢【ぜいたく】 4. excessive (e.g. demands, expectations)

Conjugations


History:
3. A 2019-10-20 22:13:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
贅沢を言う	9357
ぜいたくをいう	88
ぜいたくを言う	369
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ぜいたくを言う</keb>
2. A 2019-02-15 11:20:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 贅沢を言う ask too much; expect [want, wish for] too much; wish for more than one's due
1. A* 2019-02-15 10:57:14  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
贅沢を言う	9357
”■ ask too much – – 贅沢を言う、無い物ねだり
をする、高望みをする、要求が多過ぎる

ぜいたく言うな。そんなに欲張るなよ。
Don’t ask for too much!”
https://pinasan.com/english/today_study/47
35?amp=1

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840266 Active (id: 2144369)
実況者
じっきょうしゃ
1. [n]
▶ (sports) commentator
▶ play-by-play announcer
2. [n]
▶ Let's Player
▶ Let's Play gamer
Cross references:
  ⇒ see: 2815160 実況プレイ 1. Let's Play (playthrough of a video game with player commentary)



History:
12. A 2021-08-16 04:07:57  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2021-08-16 04:04:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Category:Let's_Players
  Comments:
I don't think we necessarily need the explanation since there's an xref to 実況プレイ
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<xref type="see" seq="2815160">実況プレイ・じっきょうプレイ</xref>
+<xref type="see" seq="2815160">実況プレイ</xref>
+<gloss>Let's Player</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss g_type="expl">person who records playthroughs of video games with accompanying commentary</gloss>
10. A 2019-10-20 22:05:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll be glad if this one can be locked down.
9. A* 2019-10-20 19:50:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/Category:プロボクシング実況者
https://ja.wikipedia.org/wiki/Category:プロレス実況者
https://www.anlp.jp/proceedings/annual_meeting/2013/pdf_dir/D2-2.pdf
  Comments:
Not just gaming.
And for gaming, it's not necessarily a live stream.
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<gloss>(sports) commentator</gloss>
+<gloss>play-by-play announcer</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -13,2 +18,2 @@
-<gloss>(game) online streamer</gloss>
-<gloss g_type="expl">person who broadcasts themselves playing video games through a live stream online</gloss>
+<gloss>Let's Play gamer</gloss>
+<gloss g_type="expl">person who records playthroughs of video games with accompanying commentary</gloss>
8. A 2019-06-18 10:37:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840365 Active (id: 2183302)
に付け
につけ
1. [exp] [uk]
《following a verb of cognition, e.g. 見る, 思う》
▶ every time
▶ whenever
▶ as
2. [exp] [uk]
《as ...につけ...につけ》
▶ whether
▶ in (either case)



History:
10. A 2022-04-11 12:10:08  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-04-11 11:28:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Comments:
With the addition of kanji, this breaks the 2/3 rule. I'll split out につけて into a separate entry.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>に付けて</keb>
-</k_ele>
@@ -13,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>につけて</reb>
-</r_ele>
@@ -17,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -25 +20,2 @@
-<s_inf>as Xにつけ(て)Yにつけ(て)</s_inf>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>as ...につけ...につけ</s_inf>
8. A* 2022-04-11 10:33:12 
  Refs:
Daijr
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>に付け</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>に付けて</keb>
+</k_ele>
7. A 2019-10-21 02:11:16  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-10-20 23:28:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>following a verb of cognition, e.g. 見る, 聞く</s_inf>
+<s_inf>following a verb of cognition, e.g. 見る, 思う</s_inf>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>in either case</gloss>
+<gloss>in (either case)</gloss>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2840713 Deleted (id: 2050753)
大激怒
だいげきど
1. [n,vs]
▶ getting extremely enraged
▶ becoming furious

Conjugations


History:
5. D 2019-10-25 03:10:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK.
4. D* 2019-10-20 18:20:58  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i agree. extremely productive and it's a first-grade kanji with a standard, obvious meaning.  for all these really productive A+B compounds i think we need a higher standard of inclusion (i.e., it is a headword in another dictionary, not merely used somewhere in a giant dictionary)
3. A* 2019-10-20 16:53:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
大興奮	521735
大感激	163896
大感動	66504
  Comments:
Given that 大 is a very common prefix with a very basic meaning, I think the threshold should be higher. We don't have any of the above examples, which are all more common than 大激怒.
I don't think we need any of them.
2. A 2019-07-09 23:48:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-07-04 18:34:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
大激怒	35490
used in 1 daijs+ entry
  Comments:
It's kind of A+B but personally I think we should include all 大+X and X+的 that are reasonably common (I'm not sure 
exactly where to draw the line, but 35K .

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841822 Active (id: 2051600)
差がつく差が付く
さがつく
1. [exp,v5k]
▶ a gap develops
▶ a significant difference emerges

Conjugations


History:
6. A 2019-11-08 23:23:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Looking at examples, I don't really think a "to ..." works that well.
There's a sentence I can index.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to stand out (from others)</gloss>
-<gloss>to become significantly different</gloss>
+<gloss>a gap develops</gloss>
+<gloss>a significant difference emerges</gloss>
5. A* 2019-11-08 01:44:30  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
perhaps "to diverge; to differ", etc.
4. A* 2019-11-07 13:13:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
"勉強する人としない人とでは差がついています    There is a gap [lit: a gap has developed] between those who study and who don’t study."
"一艇身以上の差がつく" - "a gap of at least one boat length develops"
  Comments:
I'm not sure it's possible to gloss this as "to ~". It means "a gap/difference develops". The subject is always 差.
3. A* 2019-10-20 00:22:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://hinative.com/ja/questions/1804389 : 差がつく => 差(difference)が,より大きくなる
http://3040english.info/gap-difference/
差がつく	348887
差が付く	18527
  Comments:
Quite common, and the meaning a bit muddy (common 付く problem). Probably worth keeping.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>差が付く</keb>
+</k_ele>
@@ -11,3 +14,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>to become different (better)??</gloss>
-<gloss>to stand out from others (??)</gloss>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5k;</pos>
+<gloss>to stand out (from others)</gloss>
+<gloss>to become significantly different</gloss>
2. A* 2019-10-19 04:21:27 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>to stand out from others (??)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841831 Active (id: 2050364)

リッチブラックリッチ・ブラック
1. [n]
▶ rich black



History:
2. A 2019-10-20 17:53:55  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-20 01:07:15  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
リッチブラック	1926

マイクロソフト用語集 (weblio ei-wa)
  Comments:
printing term

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841832 Active (id: 2187161)

やーさんヤーさん
1. [n] Dialect: osb
▶ yakuza
▶ gangster
Cross references:
  ⇒ see: 1012760 ヤクザ 1. (member of the) yakuza; gangster; mobster



History:
3. A 2022-05-20 06:09:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
やあ‐さん
《多く「ヤーさん」と書く》
やーさん	16469
ヤーさん	9812
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヤーさん</reb>
2. A 2019-10-20 18:06:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-20 15:15:22  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
weblio osb dictionary

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841833 Active (id: 2050449)
酒合戦
さけかっせん
1. [n]
▶ drinking game



History:
3. A 2019-10-21 11:05:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/酒合戦
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>さけがっせん</reb>
+<reb>さけかっせん</reb>
2. A 2019-10-20 18:06:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-20 15:46:28  Nicolas Maia
  Refs:
https://ejje.web
lio.jp/content/%
E9%85%92%E5%90%8
8%E6%88%A6

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841834 Active (id: 2050556)
贅沢を言えばきりがない贅沢を言えばキリがない贅沢を言えば切りがない
ぜいたくをいえばきりがない (贅沢を言えばきりがない, 贅沢を言えば切りがない)ぜいたくをいえばキリがない (贅沢を言えばキリがない)
1. [exp]
▶ one can never be completely satisfied



History:
2. A 2019-10-23 01:25:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 (贅沢 entry): 贅沢を言えば切りがない. One can never be completely satisfied.
贅沢を言えば切り	45
贅沢を言えば切りが	40
贅沢を言えばきりが	495
贅沢を言えばキリが      352
  Comments:
An issue with the full phrase being over 7 n-grams.
Combination of 贅沢を言う and 切りがない (both entries), but not entirely obvious.
  Diff:
@@ -6,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>贅沢を言えばキリがない</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>贅沢を言えば切りがない</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +15,6 @@
+<re_restr>贅沢を言えばきりがない</re_restr>
+<re_restr>贅沢を言えば切りがない</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぜいたくをいえばキリがない</reb>
+<re_restr>贅沢を言えばキリがない</re_restr>
@@ -12 +24 @@
-<gloss>don't ask for too much as you will never be satisfied</gloss>
+<gloss>one can never be completely satisfied</gloss>
1. A* 2019-10-20 18:04:27 
  Refs:
https://meaning-book.com/blog/20190827110847.html
https://kotobank.jp/jeword/贅沢
http://kotowaza-allguide.com/o/okitehanjyouneteichijyou.html
  Comments:
??? Unsure

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841835 Active (id: 2050386)

スポーツアナウンサースポーツ・アナウンサー
1. [n]
▶ sports commentator
▶ sports announcer
▶ play-by-play announcer



History:
2. A 2019-10-20 19:43:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-20 19:35:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日本のアナウンサー#スポーツアナウンサー
G n-grams: 5648
  Comments:
Useful for EJ lookups.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5419381 Active (id: 2050347)
親鸞
しんらん
1. [person]
▶ Shinran (founder of the Jōdo Shinshū sect of Buddhism, 1173-1262)



History:
2. A 2019-10-20 10:52:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-20 04:34:53  Opencooper
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Founder of the Jodo Shinshu sect of Buddhism (1173-1262)</gloss>
+<gloss>Shinran (founder of the Jōdo Shinshū sect of Buddhism, 1173-1262)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5742132 Rejected (id: 2050367)

タナトス
1. [person]
▶ Thanatos (Greek god)

History:
2. R 2019-10-20 18:00:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i think we generally keep greek god names in the main dictionary.  e.g., eros is in there, as is zeus, etc.
1. A* 2019-10-20 05:25:19  Opencooper
  Refs:
daijr
  Comments:
See comment on 2206560.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml