JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1079760 Active (id: 2157394)

テスト [gai1,ichi1]
1. [n,vs,vt]
▶ examination
▶ quiz
▶ test
Cross references:
  ⇐ see: 2082190 小テスト【しょうテスト】 1. quiz; short test; mini test
2. [n,vs,vt]
▶ test
▶ tryout
▶ trial
3. [n]
▶ rehearsal (in filming)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 22:16:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-10-02 02:22:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
If we're adding more senses, we'd better cover the ones in the references. GG5 leads with the examination sense, and most of the 110 Tanaka sentences are for this sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12,2 @@
+<gloss>examination</gloss>
+<gloss>quiz</gloss>
@@ -12,0 +15,7 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>test</gloss>
+<gloss>tryout</gloss>
+<gloss>trial</gloss>
1. A* 2019-10-02 01:39:26  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
https://tf-tms.jp/glossary/getword.php?w=テスト
heard in interview: "テストをやらない監督が好きですね。そっちのほうがリアルにでるから" (quoted from memory)
  Diff:
@@ -13,0 +14,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>rehearsal (in filming)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1731330 Active (id: 2048965)
秘密会議
ひみつかいぎ
1. [n]
▶ secret meeting
▶ secret conference



History:
2. A 2019-10-02 03:48:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
1. A* 2019-10-02 03:37:45  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
nikk: https://kotobank.jp/word/秘密会
議-2078277
  Comments:
avoid "or" in gloss
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>secret meeting or conference</gloss>
+<gloss>secret meeting</gloss>
+<gloss>secret conference</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1947560 Active (id: 2048987)
面会室
めんかいしつ
1. [n]
▶ visiting room
▶ visitation room



History:
2. A 2019-10-02 13:47:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2019-10-02 12:56:48 
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>visitation room</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841540 Active (id: 2048957)
回春型
かいしゅんがた
1. [n] [rare]
▶ Edo-period Momotarō story version, where he is conceived from a peach
Cross references:
  ⇔ see: 2841541 果生型 1. modern Momotarō story version, where he is born inside a peach



History:
5. A 2019-10-02 01:26:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/桃太郎#異本
とりわけ桃太郎の出生に関しては、桃から生まれたとする型(「果生型」)が今や一般的だが、これは19世紀初頭にはじめてみられるもので、それまでの草双紙では桃を食べたお爺さんお婆さんが若返り出産する型(「回春型」)が主流だった。
  Comments:
I agonized for a few days over these. Yes, they're rare and obscure, but they are being used a little (see the Wiki extract) and the meanings are not at all derivable from the kanji. I think if we're prepared to include compounds with 0 n-gram counts purely because they're in Nikkoku or Daijisen, we should add these too.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>Edo-period Momotaro story version, where he is conceived from a peach</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>Edo-period Momotarō story version, where he is conceived from a peach</gloss>
4. D* 2019-10-01 12:25:36  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i am torn on these.  they are indeed highly specific but there's nothing "wrong with them".  i could go either way but my original inclination was also to reject the original submissions
3. D* 2019-10-01 11:30:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I don't think these should be entries. They're extremely specific to a limited academic context and I doubt they're ever used 
without an actual explanation of what they mean. You wouldn't expect to see "Overcoming the Monster" from the 
https://en.wikipedia.org/wiki/The_Seven_Basic_Plots as a dictionary entry.
2. A 2019-09-30 05:56:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
果生型	63
回春型	116
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Edo period genre of the Momotaro story where his elderly parents ate a peach and conceived, as opposed to finding him in a peach.</gloss>
+<xref type="see" seq="2841541">果生型</xref>
+<gloss>Edo-period Momotaro story version, where he is conceived from a peach</gloss>
1. A* 2019-09-27 07:37:29  Jim Rose <...address hidden...>
  Refs:
Kahara, Nahoko (2004). "From Folktale Hero to Local Symbol: The Transformation of Momotaro (the Peach Boy) in the Creation of a Local Culture". Waseda Journal of 
Asian Studies. 25: 35–. Page 39.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841541 Active (id: 2048958)
果生型
かせいがた
1. [n] [rare]
▶ modern Momotarō story version, where he is born inside a peach
Cross references:
  ⇔ see: 2841540 回春型 1. Edo-period Momotarō story version, where he is conceived from a peach



History:
3. A 2019-10-02 01:27:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See further discussion on 2841540.
  Diff:
@@ -13 +13,2 @@
-<gloss>modern Momotaro story version, where he is born inside a peach</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>modern Momotarō story version, where he is born inside a peach</gloss>
2. A 2019-09-30 05:59:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
果生型	63
回春型	116
  Comments:
Trimming.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>modern conventional genre of Momotaro story depicting his being born inside of a peach</gloss>
+<xref type="see" seq="2841540">回春型</xref>
+<gloss>modern Momotaro story version, where he is born inside a peach</gloss>
1. A* 2019-09-27 07:43:15  Jim Rose <...address hidden...>
  Refs:
Kahara, Nahoko (2004). "From Folktale Hero to Local Symbol: The Transformation of Momotaro (the Peach Boy) in the Creation of a Local Culture". Waseda Journal of 
Asian Studies. 25: 35–.  Page 39.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841607 Active (id: 2048956)
溝削り
みぞけずり
1. [n] {engineering}
▶ fluting
▶ grooving



History:
2. A 2019-10-02 00:56:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-01 22:54:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kagaku, MechEng, etc. glossaries
溝削り	599

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841610 Active (id: 2055122)

シコい
1. [adj-i] [net-sl,vulg]
▶ sexy
▶ erotic
▶ hot
▶ arousing
Cross references:
  ⇒ see: 2523990 シコシコ 3. masturbation; fap fap

Conjugations


History:
7. A 2019-12-31 11:21:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<misc>&net-sl;</misc>
6. A 2019-12-30 20:32:05  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-12-30 15:39:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This is just one sense.
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="2523990">シコシコ・3</xref>
@@ -10,2 +11 @@
-<misc>&male;</misc>
-<gloss>arousing</gloss>
+<misc>&vulg;</misc>
@@ -14,6 +14,2 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-i;</pos>
-<misc>&sl;</misc>
-<misc>&fem;</misc>
-<gloss>cute</gloss>
+<gloss>hot</gloss>
+<gloss>arousing</gloss>
4. A 2019-10-02 19:57:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Naruhodo.
3. A* 2019-10-02 12:58:15 
  Comments:
I'm the submitter, but I'm not sense 2 is entirely correct btw...
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841611 Active (id: 2048984)
鯷鰯
しこいわしシコイワシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese anchovy (Engraulis japonica)
Cross references:
  ⇒ see: 1002830 片口鰯【かたくちいわし】 1. Japanese anchovy (Engraulis japonica)



History:
2. A 2019-10-02 13:36:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-02 02:32:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s, KOD追加語彙
しこいわし	1862
シコイワシ	4283
鯷鰯	< 20
  Comments:
Refs just point to カタクチイワシ.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841612 Active (id: 2048974)
構造力学
こうぞうりきがく
1. [n]
▶ structural mechanics
▶ theory of structures



History:
2. A 2019-10-02 06:23:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, Kagaku, etc.
1. A* 2019-10-02 05:22:32  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/構造力学
JST etc https://ejje.weblio.jp/content/構造力学

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841613 Active (id: 2048988)
構造計算
こうぞうけいさん
1. [n]
▶ structural calculation
▶ structural analysis
▶ seismic analysis
▶ structural computation



History:
2. A 2019-10-02 13:49:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
eij
1. A* 2019-10-02 05:26:22  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/構造計算
https://en.wikipedia.org/wiki/Seismic_analysis
JST etc https://ejje.weblio.jp/content/構造計算

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841614 Active (id: 2049006)
不静定構造
ふせいていこうぞう
1. [n] {engineering}
▶ statically indeterminate structure
▶ redundant structure
▶ statically indeterminate construction
Cross references:
  ⇐ see: 2841615 静定構造【せいていこうぞう】 1. statically determinate structure



History:
4. A 2019-10-03 01:39:04  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-10-03 00:47:00  Nicolas Maia
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&engr;</field>
2. A 2019-10-02 13:53:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-02 05:29:11  Nicolas Maia
  Refs:
JST etc https://ejje.weblio.jp/content/不静定構造
https://ja.wikipedia.org/wiki/不静定構造

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841615 Active (id: 2048972)
静定構造
せいていこうぞう
1. [n] {engineering}
▶ statically determinate structure
Cross references:
  ⇒ see: 2841614 不静定構造 1. statically indeterminate structure; redundant structure; statically indeterminate construction



History:
2. A 2019-10-02 06:19:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/静定構造  + various glossaried.
静定構造	5901
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&engr;</field>
1. A* 2019-10-02 05:31:09  Nicolas Maia
  Refs:
JST etc https://ejje.weblio.jp/content/静定構造

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841616 Active (id: 2048989)
撓角法
とうかくほう
1. [n]
▶ slope deflection method
Cross references:
  ⇐ see: 2841617 撓み角法【たわみかくほう】 1. slope deflection method



History:
2. A 2019-10-02 13:51:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-02 05:32:50  Nicolas Maia
  Refs:
britannica https://kotobank.jp/word/撓角法-103215#E3.83.96.E3.83.AA.E3.82.BF.E3.83.8B.E3.82.AB.E5.9B.BD.E9.9A.9B.E5.A4.A7.E7.99.BE.E7.A7.91.E4.BA.8B.E5.85.B8.20.E5.B0.8F.E9.A0.85.E7.9B.AE.E4.BA.8B.E5.85.B8
https://ja.wikipedia.org/wiki/たわみ角法

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841617 Active (id: 2048990)
撓み角法たわみ角法
たわみかくほう
1. [n]
▶ slope deflection method
Cross references:
  ⇒ see: 2841616 撓角法 1. slope deflection method



History:
2. A 2019-10-02 13:52:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-02 05:34:37  Nicolas Maia
  Refs:
britannica https://kotobank.jp/word/たわみ角法-94824
https://ja.wikipedia.org/wiki/たわみ角法

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841618 Active (id: 2048998)
馬鹿舌バカ舌
ばかじた (馬鹿舌)バカじた (バカ舌)
1. [n] [col]
▶ poor taste (in food)
▶ unsophisticated palate
Cross references:
  ⇒ see: 2836043 貧乏舌 1. being unable to discern good food from bad; poor person's taste (in food); unsophisticated palate



History:
2. A 2019-10-02 22:35:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
馬鹿舌	2104
バカ舌	1415
馬鹿舌の	82
バカ舌の	249
  Diff:
@@ -11,0 +12,5 @@
+<re_restr>馬鹿舌</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>バカじた</reb>
+<re_restr>バカ舌</re_restr>
@@ -17,2 +22 @@
-<gloss>being unable to discern good food from bad</gloss>
-<gloss>poor person's taste (in food)</gloss>
+<gloss>poor taste (in food)</gloss>
1. A* 2019-10-02 06:23:00  Nicolas Maia
  Refs:
https://girlschannel.net/topics/445181/
https://ameblo.jp/nagai2010/entry-10926594478.html
  Comments:
Plenty of hits on Twitter and Youtube, not so many in reference works. Maybe adj-no as well?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841619 Active (id: 2237935)
安らかに眠れ
やすらかにねむれ
1. [exp] {Christianity}
《usu. as translation of English or Latin》
▶ rest in peace
▶ requiescat in pace
▶ RIP
Cross references:
  ⇒ see: 2838874 ご冥福をお祈りします 1. may your soul rest in peace; I pray for your happiness in the afterlife



History:
10. A 2023-05-18 23:11:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I meant to delete it in the last edit.
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<xref type="see" seq="2844866">安らかにお眠りください</xref>
9. A* 2023-05-18 11:31:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
What's the point of the  安らかにお眠りください xref? I think there's too many random xrefs being added recently. I think it will only make things confusing for users.
8. A 2023-05-18 09:06:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We don't usually use the general sense note to indicate other related forms in that way. If they are worth mentioning they should be made entries.
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<s_inf>usu. as translation of English or Latin. also 〜眠ってください, 〜眠ってれ、〜眠ってね, etc.</s_inf>
+<s_inf>usu. as translation of English or Latin</s_inf>
7. A* 2023-05-17 17:10:23  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
More common than this form (ください variants, without keigo お, so sharing the same 安らかに眠 prefix as this term):
安らかにお眠りください 11894
安らかにお眠り下さい  6733
安らかに眠ってください 7414
安らかに眠って下さい  4138	  

This form:
安らかに眠れ	9740	 <- imperative direct 眠れ

安らかに眠ってね	2197	  Friendly imperative ってね
安らかに眠ってくれ	1899	  Friendly imperative (step down from kudasai)

Here is an explicitly Christian usage ("went to heaven") with the friendly 眠ってね form.
(warning, young woman, sad post)
https://twitter.com/hoshina_mizuki/status/1131520280076070913

lots of pets get this form as well.

Explanation of differences and dangers careless mix/match of 安らかに眠れ and ご冥福をお祈りします. (I have no idea how offended any Japanese person would be in practice with screwing this up, but at the death of someone's loved on, it's probably worth attempting to handle this with care)
https://www.e-denpo.net/column/a045
冥福 is buddhist: そもそも「ご冥福」とは、仏教に基づいたお悔やみの言葉です。「冥」は死後の世界(冥土)、「福」は幸福のことを表し、「ご冥福」は故人の死後の幸せを指す言葉として使われています。
安らかに眠れ is christian: キリスト教の場合、...「安らかなお眠りをお祈り申し上げます」「平安をお祈り致します」「安らかな旅立ちになりますよう、心からお祈り申し上げます」

In the case of this aquarium seal, I guess the farewell reflects the religion of the commenter over the religion of the seal (we see both expressions):
https://twitter.com/TOBA_AQUARIUM/status/1608357296735649792
1. クチャちゃん🦭どうか安らかに。 <---- here's one I haven't covered. I've seen the どうか prefix elsewhere as well.
2. クチャさん安らかにお眠り下さい🙏 天国からみんなの事見守って下さい。  Includes 天国, prayer hands emoji, and 安らかに
3. ご冥福をお祈りします
4. クチャさんのご冥福を心よりお祈り申し上げます。
5. 心より御冥福をお祈りします
  Comments:
use site:"twitter.com" "安らかにお眠り下さい" (or whatever) to find examples if you don't have twitter search.  The pure "latin" form seems to mostly yield over references to the concept of RIP. All other forms seem to be actual fair-wells to people (or pets, etc.) who have died.

安らかに眠れ does seem to be the "pure" latin equivalent of RIP for ceremonial or marketing purposes. But it's really just a calque of the command "rest in peace", and *all* of the various Japanese command-form variations seem to exist. (って下さい、ってくれ、って、ってね), and several are more popular/practical than this one in daily use. 

Also, the internet suggests to me that this term is Christian, and "ご冥福をお祈りします" is Buddhist (which makes it the "common" term only insomuch as Japan is not a Christian nation).  Minimally adding [fld=christn] and [fld=buddh] may serve as some kind of warning that these are not strictly equivalent.

This also suggests that the entire gloss "Rest in peace" on ご冥福をお祈りします is perhaps unwise (though common), as it is essentially suggesting the wrong religion entirely. (how can "happiness in the next life" = "rest", I wondered).  Certainly for a culture-modifying localization, "Rest in Piece" is a fine day-to-day equivalent if you're talking about characters in a film, but maybe not ideal if you're addressing a Christian in Japan.  (And 安らかにお眠りください might not be great when addressing a Buddhist)

Essentially I think I'm agreeing with Robin's 2019 comment that picking the wrong term "would be a big error," but I think there is some religious nuance here, and that this term is "correct" for the (3%?) of the Christian population here. Double-checked, 1.5%.

One extra form (found on the twitter seal reference):
どうか安らかに	9055	  (often ends at に)
どうか安らかにお眠り	2126	 (but not always)
どうか安らかに眠って	1116
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2844866">安らかにお眠りください</xref>
@@ -14 +15,2 @@
-<s_inf>usu. as translation of English or Latin</s_inf>
+<field>&Christn;</field>
+<s_inf>usu. as translation of English or Latin. also 〜眠ってください, 〜眠ってれ、〜眠ってね, etc.</s_inf>
6. A 2019-10-04 16:36:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, that's fair.  i definitely think it should be an entry, but the note is perhaps warranted
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841620 Active (id: 2048978)
地歌舞伎
じかぶき
1. [n]
▶ amateur kabuki performed at local festivals



History:
2. A 2019-10-02 12:45:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs (Jim's ref)
  Comments:
Trimming
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>amateur kabuki performed in rural Japan by more than 200 local jikabuki preservation societies at local festivals</gloss>
+<gloss>amateur kabuki performed at local festivals</gloss>
1. A* 2019-10-02 09:05:06  Jim Rose <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/296219/meaning/m1u/じかぶき/

Additional details from a Japan Video Topics broadcast entitled “Jikabuki:  300 Years of Amateur Theater”

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841621 Active (id: 2049001)
静定
せいてい
1. [adj-f] {engineering}
▶ statically determinate



History:
3. A 2019-10-02 23:10:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We usually use adj-f for this sort of thing.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-pn;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
2. A 2019-10-02 22:45:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
静定	16514	  
静定構造	5901
静定トラス	1522
静定ラーメン	837
静定する	38
静定して	< 20
Daijr: しずめおさめること。 「徳川氏海内を−するに及びて/日本開化小史 卯吉」
  Comments:
Not "vs".
I suspect that Daijirin entry is no longer really relevant.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adj-pn;</pos>
1. A* 2019-10-02 09:33:19  Nicolas Maia
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=静定
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"静定"
日英・英日専門用語辞書 etc https://ejje.weblio.jp/content/静定
  Comments:
Maybe adjective?

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841622 Active (id: 2223790)

スウィーティースィーティー
1. [n]
▶ sweetie (Citrus maxima x Citrus paradisi)
▶ oroblanco
▶ oro blanco



History:
3. A 2023-03-05 21:22:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>sweetie (Citrus maxima × Citrus paradisi)</gloss>
+<gloss>sweetie (Citrus maxima x Citrus paradisi)</gloss>
2. A 2019-10-02 13:33:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-02 12:53:01  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijs
ngrams
スィーティー	2176
スウィーティー	9062

オロブランコ	405

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841623 Active (id: 2048994)
鯷魚
ひしこいわしヒシコイワシ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese anchovy (Engraulis japonica)
Cross references:
  ⇒ see: 1002830 片口鰯 1. Japanese anchovy (Engraulis japonica)
  ⇐ see: 2841624 鯷【ひしこ】 1. Japanese anchovy (Engraulis japonica)



History:
2. A 2019-10-02 20:22:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-02 13:42:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841624 Active (id: 2049062)
鯷魚
ひしこヒシコ (nokanji)
1. [n] [uk,abbr] Dialect: ktb
▶ Japanese anchovy (Engraulis japonica)
Cross references:
  ⇒ see: 2841623 鯷【ひしこいわし】 1. Japanese anchovy (Engraulis japonica)



History:
5. A 2019-10-03 22:50:38  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-10-03 22:10:08 
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<dial>&ktb;</dial>
3. A 2019-10-03 06:08:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Need to remove this - causing a problem.
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<dial>&std;</dial>
2. A 2019-10-02 20:22:49  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-02 13:46:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk, meikyo

nikk, meikyo say it is tokyo dialect
  Comments:
perhaps the dialect code for tokyo should not be "std"?  are there no words that are used primarily there but not in "standard japanese"?
https://ja.wikipedia.org/wiki/東京方言

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841625 Active (id: 2048996)

しこシコ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Japanese anchovy (Engraulis japonica)



History:
2. A 2019-10-02 20:23:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-02 15:25:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, nikk
  Comments:
a further abbr/modification of ひしこ....

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml