JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1004390 Active (id: 2209201)
こじ付ける [rK]
こじつける
1. [v1,vt] [uk]
▶ to distort
▶ to strain (an interpretation)
▶ to stretch (meaning of a word)

Conjugations


History:
6. A 2022-09-20 20:31:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Maybe clearer.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to force (meaning)</gloss>
+<gloss>to stretch (meaning of a word)</gloss>
5. A* 2022-09-20 08:55:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
what does "to force (meaning)" mean?
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>to strain (interpretation)</gloss>
+<gloss>to strain (an interpretation)</gloss>
4. A 2022-09-20 01:47:26  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-09-20 01:27:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮
│ こじ付ける │    108 │  0.7% │ 🡠 rK
│ こじつける │ 15,895 │ 99.3% │
╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2019-10-16 10:16:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, 中辞典, etc. (use kana in examples)
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1005310 Active (id: 2049924)

さらさら [ichi1] サラサラ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ with a rustling sound
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ rippling (of a stream, etc.)
▶ murmuring
▶ purling
3. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ slurping down (ochazuke)
Cross references:
  ⇒ see: 2678660 お茶漬け 1. ochazuke; rice with tea poured on it
4. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ quickly and easily (e.g. write a letter)
▶ with ease
▶ smoothly
▶ fluently
5. [adj-no,adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ smooth and dry (hair, sand, etc.)
▶ silky
▶ powdery (e.g. snow)
▶ free-flowing (e.g. blood)

Conjugations


History:
5. A 2019-10-16 02:09:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Updates example links.
4. A* 2019-10-16 01:07:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Not an adjective or noun.
Expanding.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -14,2 +13,0 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
@@ -17,2 +15 @@
-<gloss>rustling</gloss>
-<gloss>murmuring</gloss>
+<gloss>with a rustling sound</gloss>
@@ -21 +18 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -23,2 +20,19 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&vs;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>rippling (of a stream, etc.)</gloss>
+<gloss>murmuring</gloss>
+<gloss>purling</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<xref type="see" seq="2678660">お茶漬け</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>slurping down (ochazuke)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>quickly and easily (e.g. write a letter)</gloss>
+<gloss>with ease</gloss>
+<gloss>smoothly</gloss>
@@ -28 +42,2 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
@@ -30 +44,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -31,0 +46,2 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>smooth and dry (hair, sand, etc.)</gloss>
@@ -33,2 +49,2 @@
-<gloss>smooth and dry</gloss>
-<gloss>free-flowing</gloss>
+<gloss>powdery (e.g. snow)</gloss>
+<gloss>free-flowing (e.g. blood)</gloss>
3. A* 2019-10-15 06:09:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
さらさら	1215929
サラサラ	1139846
リーダーズ+プラス
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>サラサラ</reb>
2. A 2014-12-01 11:05:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2014-12-01 05:08:30  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
Not just hair.
麹菌の胞子を振り掛けて約50時間経過すると、サラサラした麹が完成されます。
.
さらさらした塩 dry [powdery] salt.
さらさらの血液 smoothly flowing blood.
指の間からさらさら(と)砂がこぼれた. The dry sand trickled softly through my 
fingers.
  Diff:
@@ -29 +29,3 @@
-<gloss>silky (hair)</gloss>
+<gloss>silky</gloss>
+<gloss>smooth and dry</gloss>
+<gloss>free-flowing</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1010280 Active (id: 2050052)

バッチリばっちり
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ perfectly
▶ right on the mark
▶ spot on
▶ bang on
Cross references:
  ⇐ see: 2069260 バッチグー 1. just right!; excellent!
  ⇐ see: 2802790 バッチシ 1. perfectly; right on the mark; spot on; bang on
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ enough
▶ sufficiently
▶ thoroughly
▶ completely
Cross references:
  ⇐ see: 2802790 バッチシ 2. enough; sufficiently; thoroughly; completely



History:
6. A 2019-10-16 21:48:30  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-10-16 20:53:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
ウィズダム和英辞典, prog, daij
  Comments:
Most of the kokugos only have one sense but there's more than one meaning here.
  Diff:
@@ -17 +17,10 @@
-<gloss>sure thing</gloss>
+<gloss>bang on</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>enough</gloss>
+<gloss>sufficiently</gloss>
+<gloss>thoroughly</gloss>
+<gloss>completely</gloss>
4. A 2019-10-16 16:57:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-10-15 07:18:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バッチリ	2193239
ばっちり	1348334
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バッチリ</reb>
+</r_ele>
2. A 2017-12-23 21:22:07  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1013580 Active (id: 2049937)

アーティファクトアーチファクト
1. [n]
▶ artifact
▶ artefact



History:
2. A 2019-10-16 04:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 04:01:53  Opencooper
  Refs:
アーチファクト	7192
アーティファクト	60601

d-daijs: https://kotobank.jp/word/アーティファクト-676397
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>アーティファクト</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>アーティファクト</reb>
-</r_ele>
@@ -11 +11 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>artefact</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1096300 Active (id: 2049918)

ハルマゲドン
1. [n] Source lang: gre "Harmagedōn"
▶ Armageddon
Cross references:
  ⇐ see: 2841790 アルマゲドン 1. Armageddon



History:
4. A 2019-10-16 00:48:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, etc.
https://en.wikipedia.org/wiki/Armageddon
  Comments:
Yes, it needs to be split. I'll do it.
  Diff:
@@ -7,4 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>アーマゲドン</reb>
-<re_inf>&ik;</re_inf>
-</r_ele>
@@ -13 +9 @@
-<lsource xml:lang="gre">Harmagedon</lsource>
+<lsource xml:lang="gre">Harmagedōn</lsource>
3. A* 2019-10-16 00:11:56  Opencooper
  Refs:
ハルマゲドン	91221
アルマゲドン	64330
アーマゲドン	1277
  Comments:
GG5 has an entry for 「アルマゲドン」 pointing to 「ハルマゲドン」. Though I think we're no longer merging loanwords that have different etymologies. If so, 「アーマゲドン」 should be split out with it.
2. A 2016-08-29 10:19:06  Johan Råde <...address hidden...>
1. A* 2016-08-29 08:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Unidic, G n-grams:
アーマゲドン	1277
ハルマゲドン	91221
  Diff:
@@ -5,0 +6,4 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>アーマゲドン</reb>
+<re_inf>&ik;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1107880 Active (id: 2180951)

ファインダー [gai1] ファインダ
1. [n] {photography}
▶ viewfinder
▶ finder



History:
3. A 2022-03-08 05:55:04  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5 【写真】
  Comments:
maybe we could do an automated thing to carry over the 【写真】 from gg5 to [photo] here?
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&photo;</field>
2. A 2019-10-16 04:11:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's usually viewfinder.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>viewfinder</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>viewfinder</gloss>
1. A* 2019-10-16 04:05:44  Opencooper
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>viewfinder</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1112850 Active (id: 2050053)

フロック [gai1]
1. [n]
▶ fluke
▶ chance
▶ unexpected event
▶ lucky shot (e.g. in billiards)



History:
2. A 2019-10-16 21:59:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
No relation to a liver fluke.
  Diff:
@@ -10,0 +11,3 @@
+<gloss>chance</gloss>
+<gloss>unexpected event</gloss>
+<gloss>lucky shot (e.g. in billiards)</gloss>
1. A* 2019-10-16 21:02:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Splitting "frock" sense into a separate entry.
フルーク isn't in any of my refs. I don't think it's used outside of names.
I note that GG5 is the only ref with a "flock" sense. I can't find evidence for this anywhere else.
  Diff:
@@ -8,3 +7,0 @@
-<r_ele>
-<reb>フルーク</reb>
-</r_ele>
@@ -15,10 +11,0 @@
-<sense>
-<stagr>フロック</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>frock</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<stagr>フロック</stagr>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>flock</gloss>
-</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1157240 Active (id: 2050015)
し残す為残す
しのこす
1. [v5s,vt]
▶ to leave unfinished

Conjugations


History:
2. A 2019-10-16 17:02:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 16:48:22  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
G n-gram:
し残す	1261
為残す	82
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>し残す</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1172460 Active (id: 2277993)
嘘つき [ichi1] 嘘吐き嘘付き [sK] ウソ付き [sK] ウソ吐き [sK] うそ付き [sK] 噓吐き [sK] うそ吐き [sK]
うそつき [ichi1] ウソつき [sk]
1. [n]
▶ liar
▶ fibber
2. [n]
▶ lying



History:
14. A 2023-09-26 11:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
13. A* 2023-09-25 22:35:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: 嘘を言うこと。また,その人。
  Comments:
All the kokugos mention both the act and the person.
This isn't 形動 in any of the refs. I think adjectival use is quite informal and doesn't warrant an adj-na tag.
I think ウソつき can be hidden.
  Diff:
@@ -41 +41 @@
-<re_nokanji/>
+<re_inf>&sk;</re_inf>
@@ -45 +44,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -47,0 +47,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>lying</gloss>
12. A 2023-01-23 04:03:47  Jim Breen <...address hidden...>
11. A* 2023-01-22 17:09:41  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Usage of 付 seems to be irregular here

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 嘘つき  │ 430,819 │ 56.5% │
│ 嘘吐き  │  45,770 │  6.0% │
│ 嘘付き  │   6,645 │  0.9% │ - sK
│ ウソ付き │   1,693 │  0.2% │ - sK
│ 嘘ツキ  │   1,149 │  0.2% │
│ ウソ吐き │     468 │  0.1% │ - sK
│ 噓つき  │     332 │  0.0% │
│ うそ付き │     119 │  0.0% │ - sK
│ 噓吐き  │      37 │  0.0% │ - sK
│ うそ吐き │      27 │  0.0% │ - sK
│ 噓付き  │       0 │  0.0% │
│ 噓ツキ  │       0 │  0.0% │
│ うそつき │ 187,536 │ 24.6% │
│ ウソつき │  53,480 │  7.0% │ - nokanji; dropping restrictions
│ ウソツキ │  34,217 │  4.5% │
│ うそツキ │      64 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,0 +17 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -18,0 +21 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,0 +25 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -24,0 +29 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -27,0 +33 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -31,6 +36,0 @@
-<re_restr>嘘つき</re_restr>
-<re_restr>嘘吐き</re_restr>
-<re_restr>嘘付き</re_restr>
-<re_restr>うそ付き</re_restr>
-<re_restr>噓吐き</re_restr>
-<re_restr>うそ吐き</re_restr>
@@ -41,2 +41 @@
-<re_restr>ウソ付き</re_restr>
-<re_restr>ウソ吐き</re_restr>
+<re_nokanji/>
10. A 2019-10-16 17:01:26  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 9 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1240660 Active (id: 2050170)
玉突き [news2,nf46] 球撞き玉つき玉突 [io]
たまつき [news2,nf46]
1. [n]
▶ billiards
▶ pool
2. [n]
▶ serial collisions (of cars)



History:
9. A 2019-10-17 21:08:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
8. A* 2019-10-16 22:36:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
玉突き	52707
玉突	761
球撞き	6472
たまつき	1192
玉つき	4707
Daijr used 玉つき in an explanation.
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+<keb>球撞き</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>玉つき</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -12,3 +17,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>球撞き</keb>
7. A 2014-10-28 05:27:03  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
If the intended meaning was "esp in professional 
billiards", wouldn't there have to be a particle like で 
after "特に、プロの玉突き"?
_
Either way it doesn't seem to be very common, I've 
attempted to find sentences of it being used like this 
but I don't come up with many examples where it is 
obviously referring to the player rather than the game. I 
did check with a native speaker who agreed it could refer 
to the player though, but...
6. A* 2014-10-28 04:46:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Sorry if I'm being thick, but that definition in Daijisen's entry for ハスラー :"3勝負師。賭博師。特に、プロの玉突き。" reads to me as: "gambler, gamester. Esp in professional billiards".
I don't get from it that 玉突き means a billiard player.
5. A* 2014-10-27 00:25:18  Marcus Richert
  Refs:
the definition in daijr is "特に、プロの玉突き。" but it 
refers to a professional pool player, not professional 
pool. 
_
jawiki, ngrams 球撞き	6472
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>球撞き</keb>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1355030 Active (id: 2049969)
乗りならす乗り馴らす乗り慣らす乗慣らす [io]
のりならす
1. [v5s,vt] [rare]
▶ to break in (a horse)

Conjugations


History:
2. A 2019-10-16 10:15:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams = 0
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&obsc;</misc>
1. A* 2019-10-16 07:16:50  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
daijs: のり‐なら・す【乗(り)慣らす・乗り×馴らす】
乗りならす has more google hits
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>乗りならす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,7 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乗り慣らす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>乗慣らす</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1355110 Active (id: 2050795)
乗りいい乗り良い乗りよい
のりいい (乗りいい, 乗り良い)のりよい (乗り良い, 乗りよい)
1. [adj-ix]
▶ easy to ride
▶ riding well

Conjugations


History:
5. A 2019-10-26 00:45:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comment after a week - closing.
4. A* 2019-10-16 23:09:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
乗り良い	323
乗りよい	176
のりよい	61
乗りいい	941
のりいい	622
  Comments:
Putting it back.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>乗りいい</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14,5 @@
+<reb>のりいい</reb>
+<re_restr>乗りいい</re_restr>
+<re_restr>乗り良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -11,0 +20,2 @@
+<re_restr>乗り良い</re_restr>
+<re_restr>乗りよい</re_restr>
@@ -14 +24 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
3. A 2015-07-15 02:15:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Removing the いい version.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>乗りいい</keb>
-</k_ele>
@@ -14,5 +10,0 @@
-<reb>のりいい</reb>
-<re_restr>乗りいい</re_restr>
-<re_restr>乗り良い</re_restr>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -20,2 +11,0 @@
-<re_restr>乗り良い</re_restr>
-<re_restr>乗りよい</re_restr>
2. A 2014-07-22 21:23:09  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-07-20 04:04:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
N-grams
  Comments:
Bad POS.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>乗りいい</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -6,0 +10,8 @@
+<k_ele>
+<keb>乗りよい</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>のりいい</reb>
+<re_restr>乗りいい</re_restr>
+<re_restr>乗り良い</re_restr>
+</r_ele>
@@ -8,0 +20,2 @@
+<re_restr>乗り良い</re_restr>
+<re_restr>乗りよい</re_restr>
@@ -11 +24 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-i;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1383850 Active (id: 2049941)
切り下げる [news2,nf42] きり下げる切りさげる
きりさげる [news2,nf42]
1. [v1,vt]
▶ to cut down
▶ to prune
▶ to reduce
▶ to cut and hang down
▶ to cut shorter
2. [v1,vt]
▶ to round down (e.g. fraction)

Conjugations


History:
2. A 2019-10-16 04:14:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 04:12:08  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
G n-gram:
切り下げる	11428
きり下げる	25
切りさげる	22
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>きり下げる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>切りさげる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1397450 Active (id: 2103146)
[news1,nf06] 組み [news1,nf21]
くみ [news1,nf06,nf21]
1. [n,n-suf]
《pronounced ぐみ as a suffix》
▶ class (of students)
2. [n,n-suf,ctr]
▶ group (of people)
▶ party
▶ team
▶ crew
3. [n,n-suf]
▶ lot
▶ bunch
▶ set
4. [n,n-suf]
▶ crime family
▶ organized-crime syndicate
5. [n,n-suf,ctr]
▶ set (of items)
▶ assortment
▶ deck (of cards)
▶ pack
6. [n] {printing}
▶ typesetting
▶ composition



History:
7. A 2021-05-22 21:55:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5 (sense 3): 〔同類〕 a lot; a set; 《口》 a bunch.
                ・彼も浪人組だそうだ. I understand that he's also one of the rōnin bunch.
                ・お前も遅刻組か. Are you another one of the late arrival lot [set]?
  Comments:
Sense 3 might be unclear without examples.
  Diff:
@@ -58,0 +59 @@
+<field>&print;</field>
6. A* 2021-05-21 23:18:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Tanaka:
私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 We invited ten couples to the party.
もうひと組の観光客が到着した。 Another lot of tourists arrived.
  Comments:
Looks like sense 2 is being used in a counter-ish way.
  Diff:
@@ -28,0 +29 @@
+<pos>&ctr;</pos>
5. A* 2021-05-21 23:10:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
I've expanded the senses following GG5's model. Some of the differentiation is a bit subtle.
9 of the 13 senses are for (the new) sense 1, and the other 4 are for sense 2. (I've reindexed them.)
Not really sure about the "ctr".
  Diff:
@@ -23 +22,0 @@
-<pos>&ctr;</pos>
@@ -25,3 +24 @@
-<gloss>set (of items)</gloss>
-<gloss>deck (of cards)</gloss>
-<gloss>pack</gloss>
+<gloss>class (of students)</gloss>
@@ -33,3 +30 @@
-<gloss>class (of students)</gloss>
-<gloss>company (esp. construction)</gloss>
-<gloss>family (i.e. mafia)</gloss>
+<gloss>party</gloss>
@@ -36,0 +32,23 @@
+<gloss>crew</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>lot</gloss>
+<gloss>bunch</gloss>
+<gloss>set</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>crime family</gloss>
+<gloss>organized-crime syndicate</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&ctr;</pos>
+<gloss>set (of items)</gloss>
+<gloss>assortment</gloss>
+<gloss>deck (of cards)</gloss>
+<gloss>pack</gloss>
4. A* 2021-05-21 09:24:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
often used as a counter. deck /pack of cards could be its own sense also, I don't know.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&ctr;</pos>
@@ -24,0 +26,2 @@
+<gloss>deck (of cards)</gloss>
+<gloss>pack</gloss>
3. A 2019-10-16 17:08:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo/shinmeikai
  Comments:
we could perhaps add a note indicating senses 1 & 3 are usu. 組み and that sense 2 is usu. 組
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427350 Deleted (id: 2050213)
ちょうどいい時にちょうど良い時に丁度いい時にちょうど良いときに丁度良い時にちょうどよい時に丁度よい時に
ちょうどいいときに (ちょうどいい時に, ちょうど良い時に, 丁度いい時に, ちょうど良いときに, 丁度良い時に)ちょうどよいときに (ちょうど良い時に, ちょうど良いときに, 丁度良い時に, ちょうどよい時に, 丁度よい時に)
1. [exp]
▶ none too soon
Cross references:
  ⇒ see: 2276090 丁度良い 1. just right (time, size, length, etc.)



History:
10. D 2019-10-18 01:56:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Agree that with ちょうどいい it's not needed.
9. D* 2019-10-18 00:00:54  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, let's nuke it
8. A* 2019-10-17 23:53:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I think I agree with Robin.
7. A* 2019-10-17 21:49:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Do we even need this? The literal translation ("at just the right time") is probably also the most common one. Also, those n-gram counts aren't exactly high. I would have rejected it if it were a new submission.
The fact we already have ちょうどいい as an entry makes this even less useful.
6. A 2019-10-17 21:07:16  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this must be one of the ugliest entries of all
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1495980 Active (id: 2049940)
付け狙うつけ狙う付けねらう付狙う附け狙う
つけねらう
1. [v5u,vt]
▶ to prowl after
▶ to keep watch on

Conjugations


History:
5. A 2019-10-16 04:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
付狙う	224
  Diff:
@@ -11,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>付狙う</keb>
4. A* 2019-10-16 04:01:57  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
付け狙う	364
つけ狙う	273
付けねらう	90
附け狙う	No matches // has a few google hits
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>つけ狙う</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>付けねらう</keb>
3. A 2010-12-13 00:10:27  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
joyo kanji
  Diff:
@@ -9,1 +9,0 @@
-<ke_inf>&oK;</ke_inf>
2. A 2010-08-04 23:42:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2010-08-04 16:33:22  Scott
  Diff:
@@ -6,0 +6,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>附け狙う</keb>
+<ke_inf>&oK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1498680 Active (id: 2049963)
武者振りつく [ateji] 武者振り付く [ateji] むしゃぶり付く
むしゃぶりつく
1. [v5k,vi] [uk]
▶ to grab at
▶ to clutch
▶ to grapple with

Conjugations


History:
6. A 2019-10-16 10:08:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-10-16 08:43:01  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
むしゃぶりつく	635
むしゃぶり付く	15
武者振りつく	9
武者振り付く	4

Google N-gram Corpus Counts
むしゃぶりつく	5768
むしゃぶり付く	74
武者振りつく	26
武者振り付く	21
  Diff:
@@ -3,0 +4,4 @@
+<k_ele>
+<keb>武者振りつく</keb>
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+</k_ele>
@@ -9,2 +13 @@
-<keb>武者振りつく</keb>
-<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
+<keb>むしゃぶり付く</keb>
4. A 2014-01-03 11:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-01-03 11:14:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -14,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2014-01-03 11:14:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1527430 Active (id: 2050032)
未見
みけん
1. [adj-no,n]
▶ not yet seen
▶ unseen
▶ unacquainted
▶ unknown



History:
3. A 2019-10-16 19:16:37  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-10-16 19:13:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "まだ見ていないこと。「―の論文」"
  Comments:
I think it's better to lead with these glosses.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>not yet seen</gloss>
+<gloss>unseen</gloss>
@@ -15 +16,0 @@
-<gloss>unseen</gloss>
1. A 2018-10-19 19:44:21  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -14,0 +15 @@
+<gloss>unseen</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1541050 Active (id: 2050002)
有り余るあり余る有りあまる有余る
ありあまる
1. [v5r,vi]
▶ to be superfluous
▶ to be in excess
▶ to be more than enough

Conjugations


History:
2. A 2019-10-16 16:50:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 11:34:56  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
G n-gram
有り余る	59478
ありあまる	20079
あり余る	11703
有余る	575
有りあまる	111

NINJAL-LWP for BCCWJ
あり余る	66
有り余る	38
ありあまる	28
有りあまる	3
有余る	1
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>あり余る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>有りあまる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1567510 Active (id: 2272416)
ねじ上げる捩じ上げる捻じ上げる
ねじあげる
1. [v1,vt]
▶ to twist (e.g. someone's arm)
▶ to wrench
Cross references:
  ⇒ see: 2858258 ねじり上げる 1. to twist (e.g. someone's arm); to wrench

Conjugations


History:
4. A 2023-07-02 21:05:29  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-07-02 13:56:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs, koj
ねじ上げ	1,699	68.2%	
捩じ上げ	321	12.9%	
捻じ上げ	49	2.0%	
捩上げ	0	0.0%	
ねじあげ	423	17.0%
---
ねじり上げ	7,456
  Comments:
Aligning with ねじり上げる.
Dropping 捩上げる.
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<keb>捩上げる</keb>
+<keb>捻じ上げる</keb>
@@ -19 +19,3 @@
-<gloss>to twist hard (e.g. arm, screw)</gloss>
+<xref type="see" seq="2858258">ねじり上げる</xref>
+<gloss>to twist (e.g. someone's arm)</gloss>
+<gloss>to wrench</gloss>
2. A 2019-10-16 10:13:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to twist hard</gloss>
+<gloss>to twist hard (e.g. arm, screw)</gloss>
1. A* 2019-10-16 06:44:10  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
ねじ上げる	58
捩じ上げる	2
捩上げる	No matches
  Comments:
Most dictionaries put the sense "twist and raise up" before "twist hard". Dunno about real usage.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ねじ上げる</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569850 Active (id: 2050024)
睨み合うにらみ合う睨みあう
にらみあう
1. [v5u,vi]
▶ to glare at each other
2. [v5u,vi]
▶ to confront each other

Conjugations


History:
4. A 2019-10-16 18:48:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-10-16 16:46:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -20,0 +21,5 @@
+<sense>
+<pos>&v5u;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to confront each other</gloss>
+</sense>
2. A 2019-10-15 18:28:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-15 12:31:49  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
睨み合う	836
にらみ合う	575
睨みあう	164
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>にらみ合う</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1569860 Active (id: 2049993)
にらみ合わせる睨み合わせる睨み合せる睨みあわせる
にらみあわせる
1. [v1,vt]
▶ to weigh one thing against the other
▶ to act in consideration of
▶ to compare and take into consideration

Conjugations


History:
2. A 2019-10-16 16:45:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 11:37:06  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
にらみ合わせる	6
睨み合わせる	1
睨み合せる	No matches
睨みあわせる	1
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>にらみ合わせる</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1605960 Active (id: 2050000)
寄っかかる寄っ掛かる寄っ掛る
よっかかる
1. [v5r,vi] [uk]
▶ to lean against
▶ to recline on

Conjugations


History:
2. A 2019-10-16 16:48:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
1. A* 2019-10-16 12:14:48  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram:
よっかかる	84
寄っかかる	36
寄っ掛かる	1
寄っ掛る	No matches

G n-gram:
よっかかる	1839
寄っかかる	709
寄っ掛かる	78
寄っ掛る	No matches

Written exclusively as よっかかる in BCCWJ and Tsukuba Web Corpus.
Kojien also gives 倚っ掛かる・凭っ掛かる but not found in the two N-grams or the two corpora (though the NINJAL-LWP interfaces to both corpora give 倚っ懸る as 
headword)
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>寄っ掛かる</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1628720 Active (id: 2050027)

もじゃもじゃモジャモジャ
1. [adv,vs,adj-na,adj-no] [on-mim]
▶ tousled
▶ shaggy (hair)
▶ scraggly (beard)
▶ dishevelled
▶ disheveled
▶ unkempt
Cross references:
  ⇐ see: 1632720 もしゃもしゃ 1. tousled; shaggy (hair); scraggly (beard); dishevelled; disheveled; unkempt

Conjugations


History:
6. A 2019-10-16 19:00:40  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-10-16 17:16:51  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
29055 ngrams
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モジャモジャ</reb>
4. A 2017-04-21 04:59:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-28 06:21:24  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2012-05-09 23:06:27  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1630260 Active (id: 2050177)
脅し [news1,nf14] 嚇し威し
おどし [news1,nf14]
1. [n]
▶ threat
2. [n]
▶ bird-scaring device (scarecrow, gun, etc.)



History:
2. A 2019-10-17 21:19:41  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 22:26:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>嚇し</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>威し</keb>
@@ -17,0 +24,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bird-scaring device (scarecrow, gun, etc.)</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632680 Active (id: 2050028)

むしゃくしゃムシャクシャ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ vexed
▶ irritated
▶ fretful
▶ in ill humour
▶ in ill humor
▶ in a temper
2. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ shaggy
▶ bushy
▶ ragged
▶ rugged

Conjugations


History:
5. A 2019-10-16 19:01:19  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-10-16 17:21:24  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
28569 ngrams
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ムシャクシャ</reb>
3. A 2019-10-16 17:19:22  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, nikk
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -19,0 +21 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
2. A 2017-04-24 07:20:59  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2017-03-28 14:08:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -9,0 +10 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
@@ -19,0 +21 @@
+<misc>&on-mim;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1632720 Active (id: 2050026)

もしゃもしゃモシャモシャ
1. [adv,adv-to,vs] [on-mim]
▶ tousled
▶ shaggy (hair)
▶ scraggly (beard)
▶ dishevelled
▶ disheveled
▶ unkempt
Cross references:
  ⇒ see: 1628720 もじゃもじゃ 1. tousled; shaggy (hair); scraggly (beard); dishevelled; disheveled; unkempt
  ⇐ see: 1628710 むしゃむしゃ 2. shaggy; disheveled; unkempt

Conjugations


History:
6. A 2019-10-16 19:00:13  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-10-16 17:14:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
shinmeikai
  Comments:
no source has as adj-na.  synching glosses from もじゃもじゃ
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -12,0 +12 @@
+<pos>&adv-to;</pos>
@@ -13,0 +14 @@
+<xref type="see" seq="1628720">もじゃもじゃ</xref>
@@ -15,3 +16,4 @@
-<gloss>shaggy</gloss>
-<gloss>scraggly</gloss>
-<gloss>bushy</gloss>
+<gloss>tousled</gloss>
+<gloss>shaggy (hair)</gloss>
+<gloss>scraggly (beard)</gloss>
+<gloss>dishevelled</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>dishevelled</gloss>
@@ -21,2 +21,0 @@
-<gloss>tousled</gloss>
-<gloss>raggedy</gloss>
4. A 2019-10-16 17:01:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-10-15 08:42:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
モシャモシャ	14177
もしゃもしゃ	32435
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>モシャモシャ</reb>
2. A 2017-04-24 07:20:30  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1660820 Active (id: 2175240)
粗相麁相 [rK]
そそう
1. [n,vs,vi]
▶ carelessness
▶ careless mistake
▶ blunder
2. [n,vs,vi]
▶ wetting oneself
▶ soiling oneself

Conjugations


History:
9. A 2022-01-21 11:13:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
粗相	103454
麁相	270
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
8. A 2022-01-20 05:16:25  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-01-16 17:47:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think we need the adj-nari sense.
  Diff:
@@ -27,7 +26,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-nari;</pos>
-<pos>&n;</pos>
-<misc>&arch;</misc>
-<gloss>crude</gloss>
-<gloss>coarse</gloss>
6. A 2022-01-15 08:30:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -22,0 +24 @@
+<pos>&vi;</pos>
5. A 2019-10-16 16:51:00  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1675140 Active (id: 2050001)
攻め上る攻めのぼる攻上るせめ上る
せめのぼる
1. [v5r,vi]
▶ to march on the capital

Conjugations


History:
2. A 2019-10-16 16:49:43  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 12:01:57  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram:
攻め上る	123
攻めのぼる	15
攻上る	6
せめ上る	3
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+<keb>攻めのぼる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +12,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>せめ上る</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1684820 Active (id: 2050033)
泣きすがる泣き縋がる泣縋がる泣き縋る泣縋る
なきすがる
1. [v5r,vi]
▶ to cling tearfully to (someone)

Conjugations


History:
3. A 2019-10-16 19:17:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>to cling tearfully to another person</gloss>
+<pos>&vi;</pos>
+<gloss>to cling tearfully to (someone)</gloss>
2. A 2019-10-16 10:09:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 08:55:34  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
泣きすがる	74
泣き縋がる	No matches
泣縋がる	No matches
泣き縋る	12
泣縋る	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>泣きすがる</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1688250 Active (id: 2049935)
読みさす読み止す
よみさす
1. [v5s,vt]
▶ to leave half-read
▶ to leave unfinished

Conjugations


History:
2. A 2019-10-16 04:08:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
読みさす	215
読み止す	< 20
  Diff:
@@ -16 +16,2 @@
-<gloss>to leave half-read or unfinished</gloss>
+<gloss>to leave half-read</gloss>
+<gloss>to leave unfinished</gloss>
1. A* 2019-10-16 03:56:54  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
読みさす	3
読み止す	No matches
  Comments:
What is the "g n-grams" I've frequently seen in references? Google's n-grams doesn't support Japanese.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>読みさす</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1701580 Active (id: 2050056)
賭場
とばとじょう
1. [n]
▶ gambling den
▶ gambling house



History:
2. A 2019-10-16 22:10:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 20:48:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
  Comments:
Added reading.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>とじょう</reb>
+</r_ele>
@@ -12,0 +16 @@
+<gloss>gambling house</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1760690 Active (id: 2050034)
極々極極
ごくごく
1. [adv] [uk]
▶ extremely
▶ highly



History:
2. A 2019-10-16 19:18:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
極極	3207
極々	84520
ごくごく	428949
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>極極</keb>
+<keb>極々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>極々</keb>
+<keb>極極</keb>
@@ -14,0 +15 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2019-10-16 16:56:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<gloss>extremely, highly</gloss>
+<gloss>extremely</gloss>
+<gloss>highly</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1779000 Active (id: 2050061)
出ずっぱり出突っ張り出ずっ張り
でずっぱりでづっぱり (出突っ張り)
1. [n]
▶ being on stage without respite
▶ performing continuously
2. [n]
▶ staying out the entire time
▶ being in attendance continuously (e.g. at a meeting)



History:
2. A 2019-10-16 22:30:42  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 22:26:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Most of the refs only have one sense but I think this is clearer.
  Diff:
@@ -23 +23,6 @@
-<gloss>going out or being in attendance continuously</gloss>
+<gloss>performing continuously</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>staying out the entire time</gloss>
+<gloss>being in attendance continuously (e.g. at a meeting)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1846800 Active (id: 2049996)
やり付ける遣り付ける遣りつける
やりつける
1. [v1,vt] [uk]
▶ to be accustomed to
▶ to be used to
2. [v1,vt] [uk]
▶ to argue into silence
▶ to talk down

Conjugations


History:
5. A 2019-10-16 16:47:05  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-10-16 12:00:02  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
G n-gram:
やりつける	81
やり付ける	39
遣り付ける	No matches
遣りつける	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>やり付ける</keb>
+</k_ele>
3. A 2015-08-01 20:05:37  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
clearly two senses
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&v1;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2015-08-01 19:51:17  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2015-08-01 14:42:47  luce
  Refs:
n-grams
遣り付けて	No matches
遣りつけて	No matches
やりつけて	21
(only a couple of matches for other conjugations)
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&uk;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1847690 Active (id: 2049991)
咲き初める咲きそめる咲初める
さきそめる
1. [v1,vi]
▶ to begin to blossom

Conjugations


History:
2. A 2019-10-16 16:45:13  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 11:47:28  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
NINJAL-LWP for BCCWJ
咲き初める	7
咲きそめる	3
咲初める	1
Other stats exhibit the same freq order
  Diff:
@@ -5,0 +6,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>咲きそめる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>咲初める</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1848240 Active (id: 2050036)
言いつかる言い付かる言付かる
いいつかる
1. [v5r,vt]
▶ to be ordered (to do)

Conjugations


History:
3. A 2019-10-16 19:20:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to be ordered</gloss>
+<gloss>to be ordered (to do)</gloss>
2. A 2019-10-16 11:29:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 11:20:13  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram
言いつかる	13
言い付かる	8
言付かる	3

G n-gram:
言いつかる	155
言い付かる	154
言付かる	65
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>言いつかる</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1848430 Active (id: 2050037)
言い落とす言い落す言落す
いいおとす
1. [v5s,vt]
▶ to omit to say
▶ to forget to mention
▶ to leave unsaid

Conjugations


History:
3. A 2019-10-16 19:23:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>to omit</gloss>
+<gloss>to omit to say</gloss>
@@ -21 +21 @@
-<gloss>to leave unspoken</gloss>
+<gloss>to leave unsaid</gloss>
2. A 2019-10-16 11:32:07  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 11:26:51  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram:
言い落とす	4
言い落す	1

G n-gram:
言い落とす	78
言い落す	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>言い落とす</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1850510 Active (id: 2049943)
ねじ向ける捩じ向ける捻じ向ける捩向ける [io] 捻向ける [io]
ねじむける
1. [v1,vt]
▶ to twist

Conjugations


History:
4. A 2019-10-16 04:20:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 uses ねじ向ける in its example.
3. A* 2019-10-16 04:15:32  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
ねじ向ける	6 // also the lemma form in 複合動詞レキシコン
捩じ向ける	1
捻じ向ける	No matches
捩向ける	No matches
捻向ける	No matches
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>ねじ向ける</keb>
+</k_ele>
2. A 2010-07-21 19:54:33  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
sorted by frequency
  Diff:
@@ -8,0 +8,3 @@
+<keb>捻じ向ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -10,3 +13,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>捻じ向ける</keb>
1. A* 2010-07-21 17:21:40  Scott
  Refs:
koj
  Diff:
@@ -9,0 +9,8 @@
+<ke_inf>&io;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捻じ向ける</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>捻向ける</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1852400 Active (id: 2050007)
騙し込むだまし込む騙しこむ
だましこむ
1. [v5m,vt]
▶ to deceive
▶ to ensnare

Conjugations


History:
2. A 2019-10-16 16:56:25  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 12:05:52  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
ghits
  Comments:
stats contradict each other
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>だまし込む</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1854660 Active (id: 2050179)
鳥おどし鳥威し
とりおどし
1. [n]
▶ scarecrow
▶ bird rattle
▶ clapper



History:
3. A 2019-10-17 21:21:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-10-16 20:27:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
鳥おどし	404
鳥威し	216
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>鳥おどし</keb>
+</k_ele>
1. A* 2019-10-16 20:24:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<gloss>bird rattle</gloss>
+<gloss>clapper</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1891470 Active (id: 2050040)
立ち替わる立ち代る立ち代わる立ちかわる
たちかわる
1. [v5r,vi]
▶ to alternate
▶ to take turns

Conjugations


History:
3. A 2019-10-16 19:33:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-10-16 10:10:01  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 07:27:51  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
Google n-gram:
立ち替わる	87
立ち代わる	77
立ち代る	97
立ちかわる	23

Kyoto/Melbourne N-gram:
立ち替わる	8
立ち代わる	2
立ち代る	3
立ちかわる	1

NINJAL-LWP for BCCWJ:
立ち替わる	22
立ちかわる	20
立ち代る	10
たちかわる	3
立ち代わる	3
  Diff:
@@ -5,0 +6,9 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ち代る</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ち代わる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>立ちかわる</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1979620 Active (id: 2050031)
慣性系
かんせいけい
1. [n] {physics}
▶ inertial system
▶ inertial frame of reference



History:
2. A 2019-10-16 19:15:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 19:11:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Inertial_frame_of_reference
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&physics;</field>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>inertial frame of reference</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2009330 Active (id: 2050066)
抜き [news1,nf05]
ぬき [news1,nf05]
1. [n,n-suf]
▶ leaving out
▶ omitting
▶ skipping
▶ dispensing with
2. [suf]
《after a number of people》
▶ (beating) in succession
▶ in a row



History:
2. A 2019-10-16 22:49:30  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 22:36:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Not an adverb.
  Diff:
@@ -15,5 +15,6 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<pos>&suf;</pos>
-<gloss>without</gloss>
-<gloss>not including</gloss>
-<gloss>dispensed with</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&n-suf;</pos>
+<gloss>leaving out</gloss>
+<gloss>omitting</gloss>
+<gloss>skipping</gloss>
+<gloss>dispensing with</gloss>
@@ -22 +22,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -23,0 +24 @@
+<s_inf>after a number of people</s_inf>
@@ -24,0 +26 @@
+<gloss>in a row</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2098510 Active (id: 2049962)
追ん出すおん出す
おんだす
1. [v5s,vt] [col,uk]
▶ to expel
▶ to drive out
Cross references:
  ⇒ see: 1432350 追い出す 1. to expel; to drive out

Conjugations


History:
3. A 2019-10-16 10:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-10-16 08:47:44  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
G n-gram:
追ん出す	56
おん出す	36
おんだす	79
Kyoto/Melbourne N-gram:
追ん出す	1
おん出す	4
おんだす	7
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>おん出す</keb>
@@ -14,0 +18 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2006-09-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2131830 Active (id: 2050276)
組み分け組分け組わけ組みわけくみ分け
くみわけ
1. [n,vs]
▶ division into groups
▶ separation into classes (e.g. of schoolchildren according to ability)
Cross references:
  ⇐ see: 2841804 組み分ける【くみわける】 1. to divide into groups or classes

Conjugations


History:
7. A 2019-10-19 01:18:57  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2019-10-18 15:02:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
The schoolchildren gloss looks more like an example to me.
I don't think "people, plants, animals, etc." is necessary.
  Diff:
@@ -25,2 +25,2 @@
-<gloss>division into groups or classes (people, plants, animals, etc.)</gloss>
-<gloss>streaming schoolchildren according to ability</gloss>
+<gloss>division into groups</gloss>
+<gloss>separation into classes (e.g. of schoolchildren according to ability)</gloss>
5. A 2019-10-18 13:23:21  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-10-18 02:34:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (both mention する) Daijr has "人や物をいくつかの組に分けること。"
  Diff:
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>dividing pupils, etc. into groups or classes</gloss>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>division into groups or classes (people, plants, animals, etc.)</gloss>
3. A 2019-10-16 17:09:31  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
the forms with the み okurigana are arguably [io] (not found in daijs/daijr) but we don't distinguish between 組 and 組み in our entry there
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2151860 Active (id: 2049944)
舐め回す舐めまわす嘗め回すなめ回す嘗めまわす
なめまわす
1. [v5s,vt]
▶ to lick all over
▶ to run one's tongue over

Conjugations


History:
5. A 2019-10-16 04:21:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interesting spread.
4. A* 2019-10-16 04:09:27  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
daijs: https://kotobank.jp/word/嘗め回す-589896
G n-gram:
舐め回す	7823
舐めまわす	5042
嘗め回す	4431
なめ回す	3656
嘗めまわす	120
  Comments:
Sorry, I found the entrance point of Google N-gram Corpus Counts.
  Diff:
@@ -7,0 +8,6 @@
+<keb>舐めまわす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>嘗め回す</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -8,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>嘗めまわす</keb>
3. A 2018-05-17 07:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2018-05-16 16:38:48 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>なめ回す</keb>
1. A 2007-03-28 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2178890 Active (id: 2204016)

ごくごくゴクゴク
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (drinking) in big gulps
Cross references:
  ⇐ see: 2858470 ゴキュゴキュ 1. (drinking) in big gulps



History:
6. A 2022-08-15 01:04:16  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-08-14 15:50:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>in big gulps</gloss>
+<gloss>(drinking) in big gulps</gloss>
4. A 2019-10-16 19:19:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>gulping repetitively</gloss>
+<gloss>in big gulps</gloss>
3. A 2019-10-16 16:56:34  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-10-15 08:40:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ゴクゴク	119173
ごくごく	428949
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ゴクゴク</reb>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2221510 Active (id: 2050060)
電池切れ [spec1]
でんちぎれ [spec1]
1. [n,adj-no]
▶ running out of battery
▶ battery depletion
▶ going flat
▶ going dead
Cross references:
  ⇒ see: 2518850 切れ【ぎれ】 1. completely using up ...; running out of ...; exhausting ...
2. [n,adj-no]
《fig.》
▶ loss of energy
▶ depletion of stamina



History:
10. A 2019-10-16 22:27:03  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2019-10-16 22:02:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not merely "draining" but going completely flat.
I agree that it's figurative. I'm not sure it's necessary to mark whole senses as figurative, though.
  Diff:
@@ -16,3 +16,4 @@
-<gloss>battery draining</gloss>
-<gloss>running down a battery</gloss>
-<gloss>flattening a battery</gloss>
+<gloss>running out of battery</gloss>
+<gloss>battery depletion</gloss>
+<gloss>going flat</gloss>
+<gloss>going dead</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
8. A 2019-10-16 20:18:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll make it a note for now. We to work out how to handle figurative senses.
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<s_inf>fig.</s_inf>
7. A* 2019-10-16 16:56:15  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
see comments below.  sense 2 was marked as [id], but i feel that a single noun can't be an idiom.  as Jim suggests, i think it is [fig] usage, not [id]
6. A 2019-10-16 16:55:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
this is a noun.  can a noun be an idiom?  temp removing to approve other changes
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<misc>&id;</misc>
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2276090 Active (id: 2050735)
ちょうど良い丁度いい丁度良い丁度よい
ちょうどいい (ちょうど良い, 丁度いい, 丁度良い)ちょうどよい (ちょうど良い, 丁度良い, 丁度よい)
1. [exp,adj-ix] [uk]
▶ just right (time, size, length, etc.)

Conjugations


History:
8. A 2019-10-24 21:46:15  Robin Scott <...address hidden...>
7. A* 2019-10-16 22:46:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ちょうど良い	559171
丁度良い	402617
丁度よい	61229
ちょうどよい	206281
丁度いい	443946
ちょうどいい	1341839
  Comments:
The rejoining of よい/いい begins.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>丁度いい</keb>
@@ -13,0 +17,6 @@
+<reb>ちょうどいい</reb>
+<re_restr>ちょうど良い</re_restr>
+<re_restr>丁度いい</re_restr>
+<re_restr>丁度良い</re_restr>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -14,0 +24,3 @@
+<re_restr>ちょうど良い</re_restr>
+<re_restr>丁度良い</re_restr>
+<re_restr>丁度よい</re_restr>
@@ -18 +30,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
+<pos>&adj-ix;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
6. A 2018-05-15 08:27:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Got it.
5. A* 2018-05-05 06:01:49  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
Jim, there is one ちょうど良い that has been tagged ちょうどいい
4. A 2015-07-15 07:25:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2436940 Active (id: 2050041)
えぐり出す抉り出す
えぐりだす
1. [v5s,vt]
▶ to gouge out
▶ to cut out
▶ to scoop out
2. [v5s,vt]
▶ to bring to light
▶ to reveal

Conjugations


History:
5. A 2019-10-16 20:13:01  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-10-16 19:32:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Added sense.
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>to gouge</gloss>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to gouge out</gloss>
+<gloss>to cut out</gloss>
@@ -17,0 +20,6 @@
+<sense>
+<pos>&v5s;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<gloss>to bring to light</gloss>
+<gloss>to reveal</gloss>
+</sense>
3. A 2019-10-16 11:28:14  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-10-16 11:23:42  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram:
えぐり出す	404
抉り出す	193
抉りだす	25

G n-gram:
抉り出す	8678
えぐり出す	7373
抉りだす	351
  Comments:
Since the entry of えぐる tags it as uk, I'll assume the Kyoto/Melbourne order.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>えぐり出す</keb>
+</k_ele>
1. A 2009-04-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2481620 Active (id: 2050181)

ココリスコッコリス
1. [n] {geology}
▶ coccolith
Cross references:
  ⇐ see: 2782850 円石【えんせき】 2. coccolith



History:
3. A 2019-10-17 21:26:50  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
koj mentions コッコリス in its ココリス entry also
2. A* 2019-10-16 21:44:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj, GG5
コッコリス	151 <- version in GG5
ココリス	2078
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>コッコリス</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<field>&geol;</field>
1. A 2009-07-17 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2625680 Active (id: 2298904)
摺り下ろす [rK] 擂り下ろす [rK] 磨り下ろす [rK] すり下ろす [sK] 摺りおろす [sK] 擂りおろす [sK] 磨りおろす [sK]
すりおろす
1. [v5s,vt] [uk]
▶ to grate

Conjugations


History:
7. A 2024-04-22 23:59:31  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-04-22 21:43:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
すりおろし	277,067	90.3%	
すり下ろし	25,684	8.4%	
摺り下ろし	1,688	0.5%	
擂り下ろし	368	0.1%	
磨り下ろし	88	0.0%	
摺りおろし	1,452	0.5%	
擂りおろし	553	0.2%	
磨りおろし	51	0.0%
  Comments:
I don't think "scrape off" is right.
  Diff:
@@ -4,0 +5,12 @@
+<keb>摺り下ろす</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>擂り下ろす</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>磨り下ろす</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +18 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -9,3 +22 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>摺り下ろす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -15,3 +26 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>擂り下ろす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -21,3 +30 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>磨り下ろす</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -30,0 +38 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -32 +39,0 @@
-<gloss>to scrape off</gloss>
5. A 2019-10-16 16:47:35  Rene Malenfant <...address hidden...>
4. A* 2019-10-16 11:56:58  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
G n-gram:
すり下ろす	2962
摺りおろす	203
摺り下ろす	199
擂りおろす	74
擂り下ろす	53
磨り下ろす	25
磨りおろす	No matches // has some ghits
  Diff:
@@ -5 +5,4 @@
-<keb>磨り下ろす</keb>
+<keb>すり下ろす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>摺りおろす</keb>
@@ -10,0 +14,3 @@
+<keb>擂りおろす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -11,0 +18,6 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>磨りおろす</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>磨り下ろす</keb>
3. A 2011-04-17 02:34:28  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -18,0 +18,1 @@
+<pos>&vt;</pos>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2678660 Active (id: 2278876)
お茶漬けお茶漬御茶漬 [sK] 御茶漬け [sK]
おちゃづけ
1. [n] [pol]
▶ ochazuke
▶ rice with tea poured on it
Cross references:
  ⇒ see: 1597520 茶漬け 1. chazuke; cooked rice with green tea poured on it
  ⇐ see: 1005310 さらさら 3. slurping down (ochazuke)
  ⇐ see: 2847759 ぶぶ漬け【ぶぶづけ】 1. ochazuke; cooked rice with green tea poured on it



History:
6. A 2023-10-01 22:39:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
5. A 2019-10-16 02:10:50  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-10-16 01:34:49 
  Diff:
@@ -23 +23,2 @@
-<gloss>rice with tea poured on it (Japanese dish)</gloss>
+<gloss>ochazuke</gloss>
+<gloss>rice with tea poured on it</gloss>
3. A 2019-02-06 19:49:36  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 お茶漬け	428633
 お茶漬   	 31390
 御茶漬   	  5162
 御茶漬け	  1214
  Comments:
reordering
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>お茶漬</keb>
+<keb>お茶漬け</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>お茶漬け</keb>
+<keb>お茶漬</keb>
2. A 2012-01-18 01:50:52  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2733190 Rejected (id: 2049966)
患いつく患い付く煩いつく煩い付く
わずらいつく
1. [v5k,vi]
▶ to become sick
▶ to fall ill
▶ to be confined to bed

Conjugations

History:
6. R 2019-10-16 10:10:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Fork
5. A* 2019-10-16 08:54:02  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
google hits
  Comments:
わずらい付く is the lemma form in 複合動詞レキシコン but has no actual usage (very few ghits)
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煩いつく</keb>
4. A 2014-05-09 23:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-05-09 08:48:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, googits (ngrams=0 for all)
  Comments:
obsc-ish
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>患いつく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煩い付く</keb>
@@ -11,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-08-04 13:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to be confined to bed</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2733190 Active (id: 2049967)
患いつく患い付く煩いつく煩い付く
わずらいつく
1. [v5k,vi]
▶ to become sick
▶ to fall ill
▶ to be confined to bed

Conjugations


History:
6. A 2019-10-16 10:11:35  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-10-16 08:54:01  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
google hits
  Comments:
わずらい付く is the lemma form in 複合動詞レキシコン but has no actual usage (very few ghits)
  Diff:
@@ -8,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煩いつく</keb>
4. A 2014-05-09 23:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-05-09 08:48:14  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
koj, meikyo, googits (ngrams=0 for all)
  Comments:
obsc-ish
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<keb>患いつく</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +9,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>煩い付く</keb>
@@ -11,0 +18 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2012-08-04 13:19:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<gloss>to be confined to bed</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2782850 Active (id: 2050051)
円石
えんせき
1. [n]
▶ round stone
▶ pebble
▶ boulder
▶ cobblestone
▶ cobble
2. [n] {geology}
▶ coccolith
Cross references:
  ⇒ see: 2481620 ココリス 1. coccolith



History:
4. A 2019-10-16 21:45:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's usually classified as geological (GG5 has "地質").
  Diff:
@@ -20 +20,3 @@
-<field>&biol;</field>
+<xref type="see" seq="2481620">ココリス</xref>
+<xref type="see" seq="2481620">ココリス</xref>
+<field>&geol;</field>
3. A* 2019-10-16 20:36:44  Jonathan Merz <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/円石藻#円石
  Comments:
Suggested update to include the more specific biological sense (already in the database in the katakana forms "ココリス" and "コッコリス").
  Diff:
@@ -17,0 +18,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<field>&biol;</field>
+<gloss>coccolith</gloss>
+</sense>
2. A 2013-04-15 23:18:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -15,0 +15,2 @@
+<gloss>cobblestone</gloss>
+<gloss>cobble</gloss>
1. A* 2013-04-15 17:26:03  Scott
  Refs:
gg5 daijs nikk

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2786960 Active (id: 2050022)
吠え立てる吠えたてるほえ立てる吼え立てる吼えたてる
ほえたてる
1. [v1,vi]
▶ to bark
▶ to bay
▶ to howl

Conjugations


History:
6. A 2019-10-16 18:42:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Fancy missing 吠え立てる earlier.
  Diff:
@@ -25 +24,0 @@
-<misc>&obsc;</misc>
5. A* 2019-10-16 16:45:40  Dine2019 <...address hidden...>
  Refs:
Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts
吠え立てる	138
吠えたてる	80
ほえ立てる	12
吼え立てる	11
吼えたてる	9

G n-gram:
吠え立てる	3014
吠えたてる	1005
吼えたてる	69
吼え立てる	56
ほえ立てる	47
  Diff:
@@ -4,0 +5,9 @@
+<keb>吠え立てる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吠えたてる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>ほえ立てる</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -5,0 +15,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>吼えたてる</keb>
4. A 2013-05-26 22:57:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2013-05-26 20:25:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -12,0 +12,1 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A* 2013-05-21 23:26:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Only 1k hits, so it's getting marginal. The refs are rather weak - weblio's thesaurus is so wide-ranging as to be close to useless as a verification.
Style points: (a) include "to" in glossing verbs, (b) 形容動詞 are not expressions.
I'm inclined to approve this, but I'll leave it open a day or so to highlight these comments.
  Diff:
@@ -11,1 +11,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -13,3 +12,4 @@
-<gloss>bark</gloss>
-<gloss>bay</gloss>
-<gloss>howl</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>to bark</gloss>
+<gloss>to bay</gloss>
+<gloss>to howl</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802790 Active (id: 2050251)

バッチシばっちし
1. [adv,adv-to] [on-mim] Dialect: osb
▶ perfectly
▶ right on the mark
▶ spot on
▶ bang on
Cross references:
  ⇒ see: 1010280 バッチリ 1. perfectly; right on the mark; spot on; bang on
2. [adv,adv-to] [on-mim] Dialect: osb
▶ enough
▶ sufficiently
▶ thoroughly
▶ completely
Cross references:
  ⇒ see: 1010280 バッチリ 2. enough; sufficiently; thoroughly; completely



History:
6. A 2019-10-18 15:53:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -25,0 +26 @@
+<dial>&osb;</dial>
5. A 2019-10-17 16:25:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<xref type="see" seq="1010280">ばっちり・1</xref>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<xref type="see" seq="1010280">バッチリ・1</xref>
@@ -16 +16,0 @@
-<gloss>properly</gloss>
@@ -18 +18,12 @@
-<gloss>sure thing</gloss>
+<gloss>spot on</gloss>
+<gloss>bang on</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adv-to;</pos>
+<xref type="see" seq="1010280">バッチリ・2</xref>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>enough</gloss>
+<gloss>sufficiently</gloss>
+<gloss>thoroughly</gloss>
+<gloss>completely</gloss>
4. A 2019-10-16 16:57:19  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-10-15 07:20:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バッチシ	63035
ばっちし	59795
  Comments:
ばっちり is on-mim.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>バッチシ</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<misc>&on-mim;</misc>
2. A 2013-10-28 21:35:11  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827384 Deleted (id: 2050796)
乗りいい
のりいい
1. [exp,adj-ix]
▶ easy to ride
▶ riding well

Conjugations


History:
3. D 2019-10-26 00:45:51  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No comment after a week - closing.
2. D* 2019-10-16 23:10:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 1355110.
1. A 2015-07-15 00:36:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2827390 Deleted (id: 2050736)
丁度いい
ちょうどいい
1. [exp,adj-ix] [uk]
▶ just right (time, size, length, etc.)

Conjugations


History:
3. D 2019-10-24 21:46:30  Robin Scott <...address hidden...>
2. D* 2019-10-16 22:47:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge with 2276090.
1. A 2015-07-15 00:37:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Splitting.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828231 Active (id: 2049917)

ズブズブずぶずぶ
1. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (sink) deeply (into mud, snow, etc.)
2. [adv,adv-to] [on-mim]
▶ (thrust) deeply (into a soft object)
3. [adv,adv-to,adj-na] [on-mim]
▶ (involved) too deeply (in a matter, relationship, etc.)
4. [adj-na] [on-mim]
▶ drenched
▶ soaked
▶ sodden
5. [adv] [on-mim,arch]
▶ extremely (drunk)



History:
6. A 2019-10-16 00:48:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
Added sense.
The "drunk" sense appears to be archaic.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -14 +14 @@
-<gloss>deeply immersed (in water, mud, etc.)</gloss>
+<gloss>(sink) deeply (into mud, snow, etc.)</gloss>
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -18 +18,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -20 +20 @@
-<gloss>pushing something deep inside a soft object</gloss>
+<gloss>(thrust) deeply (into a soft object)</gloss>
@@ -22,0 +23 @@
+<pos>&adv;</pos>
@@ -24 +25 @@
-<pos>&adv;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
@@ -26 +27 @@
-<gloss>very drunk</gloss>
+<gloss>(involved) too deeply (in a matter, relationship, etc.)</gloss>
@@ -31 +32,9 @@
-<gloss>soaked with water</gloss>
+<gloss>drenched</gloss>
+<gloss>soaked</gloss>
+<gloss>sodden</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>extremely (drunk)</gloss>
5. A* 2019-10-15 06:11:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ずぶずぶ	22789
ズブズブ	34375
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ズブズブ</reb>
+</r_ele>
4. A 2017-09-20 14:20:54  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 水や泥など...
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<gloss>deeply immersed in water or mud</gloss>
+<gloss>deeply immersed (in water, mud, etc.)</gloss>
3. A 2016-01-27 23:01:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
2. A* 2016-01-27 08:08:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
more idiomatic
  Diff:
@@ -28 +28 @@
-<gloss>having absorbed much water</gloss>
+<gloss>soaked with water</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841003 Active (id: 2049972)
調整豆乳調製豆乳
ちょうせいとうにゅう
1. [n]
▶ processed soy milk
▶ adjusted soy milk
▶ treated soy milk
Cross references:
  ⇐ see: 2841004 無調整豆乳【むちょうせいとうにゅう】 1. pure soy milk; soy milk without additives



History:
4. A 2019-10-16 10:33:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
調整豆乳	28425
調製豆乳	5236
  Comments:
I'm not really sure these are synonyms. Letting it go for now.
3. A* 2019-10-16 07:24:11  Nicolas Maia
  Refs:
栄養・生化学辞典 https://kotobank.jp/word/調製豆乳-769405
https://image.entabe.jp/upload/20180524/images/IMG_0405.jpg
  Comments:
One of these might be [ik]
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>調製豆乳</keb>
2. A 2019-07-29 11:50:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
調整豆乳	28425
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>adjusted soy milk</gloss>
@@ -14 +14,0 @@
-<gloss>adjusted soymilk</gloss>
1. A* 2019-07-28 04:00:17  Nicolas Maia
  Refs:
weblio, weblio reibun https://ejje.weblio.jp/content/調整豆乳
  Comments:
Very common in packaging labels

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841767 Rejected (id: 2050012)

どうでしょうか
1. [exp]
▶ how is this?
▶ how about this?
▶ (I) doubt it

History:
4. R 2019-10-16 16:58:06  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
hard to say.  seems more like an example sentence than an entry
3. A* 2019-10-13 04:45:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
どうでしょうか	1932066
  Comments:
I really wonder about this. Sure it's common, but so are many others (なんですか: 5183824). It's どう + でしょうか, both of which are entries. We'd normally only include something like this if it had an idiomatic meaning, and this one doesn't.
2. A* 2019-10-13 01:06:49  Nicolas Maia
  Comments:
Forgot to mention, but this is also used as a more polite way of questioning something someone else had said
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<gloss>(I) doubt it</gloss>
1. A* 2019-10-13 01:04:37  Nicolas Maia
  Refs:
weblio https://ejje.weblio.jp/content/どうでしょうか
  Comments:
Should be common enough to be useful

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841786 Active (id: 2049916)

バチバチばちばち
1. [n,adv-to,vs] [on-mim]
▶ crackling (of fire, fireworks, etc.)
▶ sparking
▶ sputtering
▶ spitting
Cross references:
  ⇒ see: 1101650 パチパチ 1. crackling; cracking; snapping; popping; clicking
2. [vs,adv] [on-mim]
▶ to fight
▶ to argue

Conjugations


History:
2. A 2019-10-16 00:34:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "[副](スル)「ぱちぱち」よりも激しい感じを表す語。「張り手をばちばちくらわす」「火花がばちばちと散る」 "
https://meaning.jp/posts/1695
"この「バチバチ(ばちばち)」という言葉は、火花や焚火などの単なる擬音としての表現だけでなく、最近では喧嘩の場面などを表現する際にも使われます。"
https://hinative.com/ja/questions/2341234
https://dic.pixiv.net/a/バチバチ
  Comments:
I think it usually refers to fireworks.
And there's a second meaning.
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vs;</pos>
+<xref type="see" seq="1101650">パチパチ・1</xref>
@@ -14 +16,2 @@
-<gloss>sparking (sound)</gloss>
+<gloss>crackling (of fire, fireworks, etc.)</gloss>
+<gloss>sparking</gloss>
@@ -17,0 +21,7 @@
+<sense>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<gloss>to fight</gloss>
+<gloss>to argue</gloss>
+</sense>
1. A* 2019-10-15 06:01:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
バチバチ	69466
ばちばち	7449
KOD追加語彙

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841790 Active (id: 2049919)

アルマゲドンアーマゲドン [ik]
1. [n]
▶ Armageddon
Cross references:
  ⇒ see: 1096300 ハルマゲドン 1. Armageddon



History:
1. A 2019-10-16 00:49:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.  https://en.wikipedia.org/wiki/Armageddon
ハルマゲドン	91221
アルマゲドン	64330
アーマゲドン	1277
  Comments:
Splitting from 1096300.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841791 Deleted (id: 2050210)
外人さん
がいじんさん
1. [n] [col]
▶ foreigner (esp. one of European ancestry)
Cross references:
  ⇒ see: 1203850 外人 1. foreigner (esp. one of European ancestry); gaijin



History:
9. D 2019-10-18 00:08:52  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
but this is a j-e dictionary, and figuring out "what extremely common word" + "san" means should not be particularly challenging given the entries for 外人 and さん, and the gloss here is in fact copied from 外人, so it's hard to see what the entry really adds.  without checking, i'd say some of those other さん entries might be able to go as well

strongest argument for keeping this is that it's a politer alternative to 外人 which can sometimes be considered derogatory
8. D* 2019-10-17 00:49:17 
  Comments:
For reference, these are some "work title"+さん entries already in jmdict:
お医者さん
お坊さん
坊さん
大家さん
お手伝いさん
按摩さん
お相撲さん
7. D* 2019-10-17 00:40:55 
  Comments:
I won't belabor the point if people don't think it's necessary, but the reason I think it's worth 
including is because on the one hand, attaching -さん onto various things like job titles is very 
common (e.g. 店員さん、駅員さん、おまわりさん, etc.), but this is the _only_ common -さん construct 
that affixes to a -人 noun. It's not normal -さん behavior, it's not what you'd expect if you 
weren't already familiar with this one expression.
6. D 2019-10-16 18:46:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think I agree. With the さん there's a different nuance, but then there always is.
5. A* 2019-10-16 16:48:01  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
yeah, possibly unneeded
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841792 Active (id: 2049931)
隠れ笠
かくれがさ
1. [n]
▶ hat of invisibility
▶ hat that makes its wearer invisible



History:
2. A 2019-10-16 03:57:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>hat that makes its wearer invisible</gloss>
1. A* 2019-10-16 02:44:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr
(also has a 2nd sense: エイザンスミレの別名)
  Comments:
Candidate for a [myth] misc tag.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841793 Active (id: 2188750)
叡山菫
えいざんすみれエイザンスミレ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Viola eizanensis (flower in the violet family)
Cross references:
  ⇐ see: 2841794 蝦夷菫【えぞすみれ】 1. Viola eizanensis (flower in the violet family)



History:
4. A 2022-06-02 05:33:09  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Viola eizanensis (type of violet)</gloss>
+<gloss>Viola eizanensis (flower in the violet family)</gloss>
3. A 2022-06-02 05:32:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
叡山菫	615
エイザンスミレ	5278
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Viola eizanensis</gloss>
+<gloss>Viola eizanensis (type of violet)</gloss>
2. A 2019-10-16 16:46:56  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 03:53:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
叡山菫	615
えいざんすみれ	130
エイザンスミレ	5278
https://species.wikimedia.org/wiki/Viola_eizanensis
  Comments:
Appears not to have a common name.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841794 Active (id: 2188839)
蝦夷菫
えぞすみれエゾスミレ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ Viola eizanensis (flower in the violet family)
Cross references:
  ⇒ see: 2841793 叡山菫 1. Viola eizanensis (flower in the violet family)



History:
4. A 2022-06-02 12:03:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2022-06-02 05:32:57  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
蝦夷菫	22
えぞすみれ	No matches
エゾスミレ	80
  Diff:
@@ -18 +18 @@
-<gloss>Viola eizanensis</gloss>
+<gloss>Viola eizanensis (flower in the violet family)</gloss>
2. A 2019-10-16 16:53:08  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 03:55:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (point to 叡山菫)
えぞすみれ	No matches
蝦夷菫	22
エゾスミレ	80
  Comments:
Appears not to have a common name.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841795 Active (id: 2049947)

ブリーチング
1. [n,vs]
▶ (whale) breaching

Conjugations


History:
2. A 2019-10-16 05:03:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
リーダーズ+プラス - uses this as the Japanese gloss for "breeching".
1. A* 2019-10-16 04:29:41  Opencooper
  Refs:
* GG5
* d-daijs (https://kotobank.jp/word/ブリーチング-621262)
  Comments:
Google Images shows it also being used in the sense of "breaking through walls" (earthquake rescue) or "breaking into a compound" (military), but the refs focus on the mammal.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841796 Active (id: 2049948)

ブリーチング
1. [n,vs]
▶ bleaching

Conjugations


History:
2. A 2019-10-16 05:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-10-16 04:31:06  Opencooper
  Refs:
d-daijs: https://kotobank.jp/word/ブリーチング-621262
  Comments:
Buy one entry, get one free.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841797 Active (id: 2049961)

メンタリング
1. [n]
▶ mentoring



History:
2. A 2019-10-16 10:07:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
メンタリング	14242
メンタリングする	28
メンタリングして	29
メンタリングしない	< 20
メンタリングします	< 20
  Comments:
Maybe not.
1. A* 2019-10-16 08:19:32  Nicolas Maia
  Refs:
人事労務用語辞典 https://kotobank.jp/word/メンタリング-802209
https://ja.wikipedia.org/wiki/メンタリング
  Comments:
Maybe [vs]

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841798 Active (id: 2050039)
在庫あり在庫有り
ざいこあり
1. [exp]
▶ in stock
▶ in inventory



History:
3. A 2019-10-16 19:32:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a noun.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
2. A 2019-10-16 10:19:19  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
在庫あり	6986466
在庫有り	810724
  Comments:
A bit obvious. XXあり everywhere.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<k_ele>
+<keb>在庫有り</keb>
+</k_ele>
@@ -10,0 +14 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2019-10-16 08:51:33  Nicolas Maia
  Refs:
マイクロソフト用語集 https://ejje.weblio.jp/content/在庫あり
https://eow.alc.co.jp/search?q=在庫あり
  Comments:
A fixture in e-commerce

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841799 Active (id: 2050057)
脅しをかける脅しを掛ける
おどしをかける
1. [exp,v1]
▶ to threaten
▶ to make threats
Cross references:
  ⇒ see: 1207610 掛ける【かける】 8. to cause (someone inconvenience, trouble, etc.); to burden (someone); to impose

Conjugations


History:
2. A 2019-10-16 22:19:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
脅しをかける	6088
おどしをかける	256
脅しを掛ける	544
  Comments:
掛ける is always a problem in these sorts of expressions as the sense being used is not always obvious.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>脅しを掛ける</keb>
@@ -12,0 +16 @@
+<xref type="see" seq="1207610">掛ける・かける・8</xref>
1. A* 2019-10-16 18:48:43 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=脅しをかける

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2841800 Active (id: 2050055)

フロック
1. [n] [abbr]
▶ frock (coat)
Cross references:
  ⇒ see: 1115020 フロックコート 1. frock coat



History:
2. A 2019-10-16 22:10:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Frock can also mean a dress in English, but I can't see フロック being used that way in Japanese.
1. A* 2019-10-16 21:02:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Split from 1112850.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml