JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to distort ▶ to strain (an interpretation) ▶ to stretch (meaning of a word) |
6. | A 2022-09-20 20:31:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Comments: | Maybe clearer. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>to force (meaning)</gloss> +<gloss>to stretch (meaning of a word)</gloss> |
|
5. | A* 2022-09-20 08:55:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | what does "to force (meaning)" mean? |
|
Diff: | @@ -16 +16 @@ -<gloss>to strain (interpretation)</gloss> +<gloss>to strain (an interpretation)</gloss> |
|
4. | A 2022-09-20 01:47:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-20 01:27:10 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーー─┬────────┬───────╮ │ こじ付ける │ 108 │ 0.7% │ 🡠 rK │ こじつける │ 15,895 │ 99.3% │ ╰─ーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-10-16 10:16:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, 中辞典, etc. (use kana in examples) |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ with a rustling sound |
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ rippling (of a stream, etc.) ▶ murmuring ▶ purling |
|||||
3. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ slurping down (ochazuke)
|
|||||
4. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ quickly and easily (e.g. write a letter) ▶ with ease ▶ smoothly ▶ fluently |
|||||
5. |
[adj-no,adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ smooth and dry (hair, sand, etc.) ▶ silky ▶ powdery (e.g. snow) ▶ free-flowing (e.g. blood) |
5. | A 2019-10-16 02:09:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Updates example links. |
|
4. | A* 2019-10-16 01:07:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij |
|
Comments: | Not an adjective or noun. Expanding. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -14,2 +13,0 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> @@ -17,2 +15 @@ -<gloss>rustling</gloss> -<gloss>murmuring</gloss> +<gloss>with a rustling sound</gloss> @@ -21 +18 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -23,2 +20,19 @@ -<pos>&n;</pos> -<pos>&vs;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>rippling (of a stream, etc.)</gloss> +<gloss>murmuring</gloss> +<gloss>purling</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<xref type="see" seq="2678660">お茶漬け</xref> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>slurping down (ochazuke)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>quickly and easily (e.g. write a letter)</gloss> +<gloss>with ease</gloss> +<gloss>smoothly</gloss> @@ -28 +42,2 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&adv;</pos> @@ -30 +44,0 @@ -<pos>&n;</pos> @@ -31,0 +46,2 @@ +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>smooth and dry (hair, sand, etc.)</gloss> @@ -33,2 +49,2 @@ -<gloss>smooth and dry</gloss> -<gloss>free-flowing</gloss> +<gloss>powdery (e.g. snow)</gloss> +<gloss>free-flowing (e.g. blood)</gloss> |
|
3. | A* 2019-10-15 06:09:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | さらさら 1215929 サラサラ 1139846 リーダーズ+プラス |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>サラサラ</reb> |
|
2. | A 2014-12-01 11:05:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-12-01 05:08:30 Richard Warmington <...address hidden...> | |
Refs: | Not just hair. 麹菌の胞子を振り掛けて約50時間経過すると、サラサラした麹が完成されます。 . さらさらした塩 dry [powdery] salt. さらさらの血液 smoothly flowing blood. 指の間からさらさら(と)砂がこぼれた. The dry sand trickled softly through my fingers. |
|
Diff: | @@ -29 +29,3 @@ -<gloss>silky (hair)</gloss> +<gloss>silky</gloss> +<gloss>smooth and dry</gloss> +<gloss>free-flowing</gloss> |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ perfectly ▶ right on the mark ▶ spot on ▶ bang on
|
|||||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ enough ▶ sufficiently ▶ thoroughly ▶ completely
|
6. | A 2019-10-16 21:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-10-16 20:53:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | ウィズダム和英辞典, prog, daij |
|
Comments: | Most of the kokugos only have one sense but there's more than one meaning here. |
|
Diff: | @@ -17 +17,10 @@ -<gloss>sure thing</gloss> +<gloss>bang on</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>enough</gloss> +<gloss>sufficiently</gloss> +<gloss>thoroughly</gloss> +<gloss>completely</gloss> |
|
4. | A 2019-10-16 16:57:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-10-15 07:18:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | バッチリ 2193239 ばっちり 1348334 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>バッチリ</reb> +</r_ele> |
|
2. | A 2017-12-23 21:22:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ artifact ▶ artefact |
2. | A 2019-10-16 04:10:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 04:01:53 Opencooper | |
Refs: | アーチファクト 7192 アーティファクト 60601 d-daijs: https://kotobank.jp/word/アーティファクト-676397 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<reb>アーティファクト</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -7,3 +9,0 @@ -<r_ele> -<reb>アーティファクト</reb> -</r_ele> @@ -11 +11 @@ -<pos>&adj-na;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>artefact</gloss> |
1. |
[n]
Source lang:
gre "Harmagedōn"
▶ Armageddon
|
4. | A 2019-10-16 00:48:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, etc. https://en.wikipedia.org/wiki/Armageddon |
|
Comments: | Yes, it needs to be split. I'll do it. |
|
Diff: | @@ -7,4 +6,0 @@ -<r_ele> -<reb>アーマゲドン</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> -</r_ele> @@ -13 +9 @@ -<lsource xml:lang="gre">Harmagedon</lsource> +<lsource xml:lang="gre">Harmagedōn</lsource> |
|
3. | A* 2019-10-16 00:11:56 Opencooper | |
Refs: | ハルマゲドン 91221 アルマゲドン 64330 アーマゲドン 1277 |
|
Comments: | GG5 has an entry for 「アルマゲドン」 pointing to 「ハルマゲドン」. Though I think we're no longer merging loanwords that have different etymologies. If so, 「アーマゲドン」 should be split out with it. |
|
2. | A 2016-08-29 10:19:06 Johan Råde <...address hidden...> | |
1. | A* 2016-08-29 08:30:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Unidic, G n-grams: アーマゲドン 1277 ハルマゲドン 91221 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>アーマゲドン</reb> +<re_inf>&ik;</re_inf> |
1. |
[n]
{photography}
▶ viewfinder ▶ finder |
3. | A 2022-03-08 05:55:04 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 【写真】 |
|
Comments: | maybe we could do an automated thing to carry over the 【写真】 from gg5 to [photo] here? |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&photo;</field> |
|
2. | A 2019-10-16 04:11:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's usually viewfinder. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>viewfinder</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>viewfinder</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-16 04:05:44 Opencooper | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>viewfinder</gloss> |
1. |
[n]
▶ fluke ▶ chance ▶ unexpected event ▶ lucky shot (e.g. in billiards) |
2. | A 2019-10-16 21:59:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | No relation to a liver fluke. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11,3 @@ +<gloss>chance</gloss> +<gloss>unexpected event</gloss> +<gloss>lucky shot (e.g. in billiards)</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-16 21:02:43 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting "frock" sense into a separate entry. フルーク isn't in any of my refs. I don't think it's used outside of names. I note that GG5 is the only ref with a "flock" sense. I can't find evidence for this anywhere else. |
|
Diff: | @@ -8,3 +7,0 @@ -<r_ele> -<reb>フルーク</reb> -</r_ele> @@ -15,10 +11,0 @@ -<sense> -<stagr>フロック</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>frock</gloss> -</sense> -<sense> -<stagr>フロック</stagr> -<pos>&n;</pos> -<gloss>flock</gloss> -</sense> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to leave unfinished |
2. | A 2019-10-16 17:02:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 16:48:22 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | G n-gram: し残す 1261 為残す 82 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>し残す</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ liar ▶ fibber |
|
2. |
[n]
▶ lying |
14. | A 2023-09-26 11:27:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
13. | A* 2023-09-25 22:35:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: 嘘を言うこと。また,その人。 |
|
Comments: | All the kokugos mention both the act and the person. This isn't 形動 in any of the refs. I think adjectival use is quite informal and doesn't warrant an adj-na tag. I think ウソつき can be hidden. |
|
Diff: | @@ -41 +41 @@ -<re_nokanji/> +<re_inf>&sk;</re_inf> @@ -45 +44,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -47,0 +47,4 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>lying</gloss> |
|
12. | A 2023-01-23 04:03:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
11. | A* 2023-01-22 17:09:41 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Usage of 付 seems to be irregular here Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 嘘つき │ 430,819 │ 56.5% │ │ 嘘吐き │ 45,770 │ 6.0% │ │ 嘘付き │ 6,645 │ 0.9% │ - sK │ ウソ付き │ 1,693 │ 0.2% │ - sK │ 嘘ツキ │ 1,149 │ 0.2% │ │ ウソ吐き │ 468 │ 0.1% │ - sK │ 噓つき │ 332 │ 0.0% │ │ うそ付き │ 119 │ 0.0% │ - sK │ 噓吐き │ 37 │ 0.0% │ - sK │ うそ吐き │ 27 │ 0.0% │ - sK │ 噓付き │ 0 │ 0.0% │ │ 噓ツキ │ 0 │ 0.0% │ │ うそつき │ 187,536 │ 24.6% │ │ ウソつき │ 53,480 │ 7.0% │ - nokanji; dropping restrictions │ ウソツキ │ 34,217 │ 4.5% │ │ うそツキ │ 64 │ 0.0% │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,0 +17 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -18,0 +21 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,0 +25 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -24,0 +29 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -27,0 +33 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -31,6 +36,0 @@ -<re_restr>嘘つき</re_restr> -<re_restr>嘘吐き</re_restr> -<re_restr>嘘付き</re_restr> -<re_restr>うそ付き</re_restr> -<re_restr>噓吐き</re_restr> -<re_restr>うそ吐き</re_restr> @@ -41,2 +41 @@ -<re_restr>ウソ付き</re_restr> -<re_restr>ウソ吐き</re_restr> +<re_nokanji/> |
|
10. | A 2019-10-16 17:01:26 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 9 older log entries) |
1. |
[n]
▶ billiards ▶ pool |
|
2. |
[n]
▶ serial collisions (of cars) |
9. | A 2019-10-17 21:08:48 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
8. | A* 2019-10-16 22:36:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 玉突き 52707 玉突 761 球撞き 6472 たまつき 1192 玉つき 4707 Daijr used 玉つき in an explanation. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,6 @@ +<keb>球撞き</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>玉つき</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -12,3 +17,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>球撞き</keb> |
|
7. | A 2014-10-28 05:27:03 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | If the intended meaning was "esp in professional billiards", wouldn't there have to be a particle like で after "特に、プロの玉突き"? _ Either way it doesn't seem to be very common, I've attempted to find sentences of it being used like this but I don't come up with many examples where it is obviously referring to the player rather than the game. I did check with a native speaker who agreed it could refer to the player though, but... |
|
6. | A* 2014-10-28 04:46:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Sorry if I'm being thick, but that definition in Daijisen's entry for ハスラー :"3勝負師。賭博師。特に、プロの玉突き。" reads to me as: "gambler, gamester. Esp in professional billiards". I don't get from it that 玉突き means a billiard player. |
|
5. | A* 2014-10-27 00:25:18 Marcus Richert | |
Refs: | the definition in daijr is "特に、プロの玉突き。" but it refers to a professional pool player, not professional pool. _ jawiki, ngrams 球撞き 6472 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>球撞き</keb> |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
[rare]
▶ to break in (a horse) |
2. | A 2019-10-16 10:15:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams = 0 |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
1. | A* 2019-10-16 07:16:50 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: のり‐なら・す【乗(り)慣らす・乗り×馴らす】 乗りならす has more google hits |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>乗りならす</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,7 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>乗り慣らす</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>乗慣らす</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[adj-ix]
▶ easy to ride ▶ riding well |
5. | A 2019-10-26 00:45:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comment after a week - closing. |
|
4. | A* 2019-10-16 23:09:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 乗り良い 323 乗りよい 176 のりよい 61 乗りいい 941 のりいい 622 |
|
Comments: | Putting it back. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>乗りいい</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14,5 @@ +<reb>のりいい</reb> +<re_restr>乗りいい</re_restr> +<re_restr>乗り良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -11,0 +20,2 @@ +<re_restr>乗り良い</re_restr> +<re_restr>乗りよい</re_restr> @@ -14 +24 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> |
|
3. | A 2015-07-15 02:15:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Removing the いい version. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>乗りいい</keb> -</k_ele> @@ -14,5 +10,0 @@ -<reb>のりいい</reb> -<re_restr>乗りいい</re_restr> -<re_restr>乗り良い</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> @@ -20,2 +11,0 @@ -<re_restr>乗り良い</re_restr> -<re_restr>乗りよい</re_restr> |
|
2. | A 2014-07-22 21:23:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2014-07-20 04:04:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | N-grams |
|
Comments: | Bad POS. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>乗りいい</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -6,0 +10,8 @@ +<k_ele> +<keb>乗りよい</keb> +</k_ele> +<r_ele> +<reb>のりいい</reb> +<re_restr>乗りいい</re_restr> +<re_restr>乗り良い</re_restr> +</r_ele> @@ -8,0 +20,2 @@ +<re_restr>乗り良い</re_restr> +<re_restr>乗りよい</re_restr> @@ -11 +24 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-i;</pos> |
1. |
[v1,vt]
▶ to cut down ▶ to prune ▶ to reduce ▶ to cut and hang down ▶ to cut shorter |
|
2. |
[v1,vt]
▶ to round down (e.g. fraction) |
2. | A 2019-10-16 04:14:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 04:12:08 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | G n-gram: 切り下げる 11428 きり下げる 25 切りさげる 22 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>きり下げる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>切りさげる</keb> |
1. |
[n,n-suf]
《pronounced ぐみ as a suffix》 ▶ class (of students) |
|
2. |
[n,n-suf,ctr]
▶ group (of people) ▶ party ▶ team ▶ crew |
|
3. |
[n,n-suf]
▶ lot ▶ bunch ▶ set |
|
4. |
[n,n-suf]
▶ crime family ▶ organized-crime syndicate |
|
5. |
[n,n-suf,ctr]
▶ set (of items) ▶ assortment ▶ deck (of cards) ▶ pack |
|
6. |
[n]
{printing}
▶ typesetting ▶ composition |
7. | A 2021-05-22 21:55:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 (sense 3): 〔同類〕 a lot; a set; 《口》 a bunch. ・彼も浪人組だそうだ. I understand that he's also one of the rōnin bunch. ・お前も遅刻組か. Are you another one of the late arrival lot [set]? |
|
Comments: | Sense 3 might be unclear without examples. |
|
Diff: | @@ -58,0 +59 @@ +<field>&print;</field> |
|
6. | A* 2021-05-21 23:18:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Tanaka: 私たちは十組の男女をパーティーに招待した。 We invited ten couples to the party. もうひと組の観光客が到着した。 Another lot of tourists arrived. |
|
Comments: | Looks like sense 2 is being used in a counter-ish way. |
|
Diff: | @@ -28,0 +29 @@ +<pos>&ctr;</pos> |
|
5. | A* 2021-05-21 23:10:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | I've expanded the senses following GG5's model. Some of the differentiation is a bit subtle. 9 of the 13 senses are for (the new) sense 1, and the other 4 are for sense 2. (I've reindexed them.) Not really sure about the "ctr". |
|
Diff: | @@ -23 +22,0 @@ -<pos>&ctr;</pos> @@ -25,3 +24 @@ -<gloss>set (of items)</gloss> -<gloss>deck (of cards)</gloss> -<gloss>pack</gloss> +<gloss>class (of students)</gloss> @@ -33,3 +30 @@ -<gloss>class (of students)</gloss> -<gloss>company (esp. construction)</gloss> -<gloss>family (i.e. mafia)</gloss> +<gloss>party</gloss> @@ -36,0 +32,23 @@ +<gloss>crew</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>lot</gloss> +<gloss>bunch</gloss> +<gloss>set</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>crime family</gloss> +<gloss>organized-crime syndicate</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<pos>&ctr;</pos> +<gloss>set (of items)</gloss> +<gloss>assortment</gloss> +<gloss>deck (of cards)</gloss> +<gloss>pack</gloss> |
|
4. | A* 2021-05-21 09:24:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | often used as a counter. deck /pack of cards could be its own sense also, I don't know. |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&ctr;</pos> @@ -24,0 +26,2 @@ +<gloss>deck (of cards)</gloss> +<gloss>pack</gloss> |
|
3. | A 2019-10-16 17:08:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo/shinmeikai |
|
Comments: | we could perhaps add a note indicating senses 1 & 3 are usu. 組み and that sense 2 is usu. 組 |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ none too soon
|
10. | D 2019-10-18 01:56:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Agree that with ちょうどいい it's not needed. |
|
9. | D* 2019-10-18 00:00:54 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yeah, let's nuke it |
|
8. | A* 2019-10-17 23:53:52 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | I think I agree with Robin. |
|
7. | A* 2019-10-17 21:49:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Do we even need this? The literal translation ("at just the right time") is probably also the most common one. Also, those n-gram counts aren't exactly high. I would have rejected it if it were a new submission. The fact we already have ちょうどいい as an entry makes this even less useful. |
|
6. | A 2019-10-17 21:07:16 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this must be one of the ugliest entries of all |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[v5u,vt]
▶ to prowl after ▶ to keep watch on |
5. | A 2019-10-16 04:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 付狙う 224 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>付狙う</keb> |
|
4. | A* 2019-10-16 04:01:57 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | 付け狙う 364 つけ狙う 273 付けねらう 90 附け狙う No matches // has a few google hits |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>つけ狙う</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>付けねらう</keb> |
|
3. | A 2010-12-13 00:10:27 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | joyo kanji |
|
Diff: | @@ -9,1 +9,0 @@ -<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
|
2. | A 2010-08-04 23:42:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2010-08-04 16:33:22 Scott | |
Diff: | @@ -6,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>附け狙う</keb> +<ke_inf>&oK;</ke_inf> |
1. |
[v5k,vi]
[uk]
▶ to grab at ▶ to clutch ▶ to grapple with |
6. | A 2019-10-16 10:08:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-10-16 08:43:01 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts むしゃぶりつく 635 むしゃぶり付く 15 武者振りつく 9 武者振り付く 4 Google N-gram Corpus Counts むしゃぶりつく 5768 むしゃぶり付く 74 武者振りつく 26 武者振り付く 21 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,4 @@ +<k_ele> +<keb>武者振りつく</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +</k_ele> @@ -9,2 +13 @@ -<keb>武者振りつく</keb> -<ke_inf>&ateji;</ke_inf> +<keb>むしゃぶり付く</keb> |
|
4. | A 2014-01-03 11:43:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-01-03 11:14:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -8,0 +10 @@ +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> @@ -14,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2014-01-03 11:14:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ not yet seen ▶ unseen ▶ unacquainted ▶ unknown |
3. | A 2019-10-16 19:16:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-10-16 19:13:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: "まだ見ていないこと。「―の論文」" |
|
Comments: | I think it's better to lead with these glosses. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>not yet seen</gloss> +<gloss>unseen</gloss> @@ -15 +16,0 @@ -<gloss>unseen</gloss> |
|
1. | A 2018-10-19 19:44:21 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>unseen</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to be superfluous ▶ to be in excess ▶ to be more than enough |
2. | A 2019-10-16 16:50:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 11:34:56 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | G n-gram 有り余る 59478 ありあまる 20079 あり余る 11703 有余る 575 有りあまる 111 NINJAL-LWP for BCCWJ あり余る 66 有り余る 38 ありあまる 28 有りあまる 3 有余る 1 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>あり余る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>有りあまる</keb> |
1. |
[v1,vt]
▶ to twist (e.g. someone's arm) ▶ to wrench
|
4. | A 2023-07-02 21:05:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-07-02 13:56:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, koj ねじ上げ 1,699 68.2% 捩じ上げ 321 12.9% 捻じ上げ 49 2.0% 捩上げ 0 0.0% ねじあげ 423 17.0% --- ねじり上げ 7,456 |
|
Comments: | Aligning with ねじり上げる. Dropping 捩上げる. |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<keb>捩上げる</keb> +<keb>捻じ上げる</keb> @@ -19 +19,3 @@ -<gloss>to twist hard (e.g. arm, screw)</gloss> +<xref type="see" seq="2858258">ねじり上げる</xref> +<gloss>to twist (e.g. someone's arm)</gloss> +<gloss>to wrench</gloss> |
|
2. | A 2019-10-16 10:13:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to twist hard</gloss> +<gloss>to twist hard (e.g. arm, screw)</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-16 06:44:10 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | ねじ上げる 58 捩じ上げる 2 捩上げる No matches |
|
Comments: | Most dictionaries put the sense "twist and raise up" before "twist hard". Dunno about real usage. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ねじ上げる</keb> +</k_ele> |
1. |
[v5u,vi]
▶ to glare at each other |
|
2. |
[v5u,vi]
▶ to confront each other |
4. | A 2019-10-16 18:48:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-10-16 16:46:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -20,0 +21,5 @@ +<sense> +<pos>&v5u;</pos> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to confront each other</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2019-10-15 18:28:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-15 12:31:49 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | 睨み合う 836 にらみ合う 575 睨みあう 164 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>にらみ合う</keb> |
1. |
[v1,vt]
▶ to weigh one thing against the other ▶ to act in consideration of ▶ to compare and take into consideration |
2. | A 2019-10-16 16:45:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 11:37:06 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | にらみ合わせる 6 睨み合わせる 1 睨み合せる No matches 睨みあわせる 1 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>にらみ合わせる</keb> +</k_ele> |
1. |
[v5r,vi]
[uk]
▶ to lean against ▶ to recline on |
2. | A 2019-10-16 16:48:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A* 2019-10-16 12:14:48 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | Kyoto/Melbourne N-gram: よっかかる 84 寄っかかる 36 寄っ掛かる 1 寄っ掛る No matches G n-gram: よっかかる 1839 寄っかかる 709 寄っ掛かる 78 寄っ掛る No matches Written exclusively as よっかかる in BCCWJ and Tsukuba Web Corpus. Kojien also gives 倚っ掛かる・凭っ掛かる but not found in the two N-grams or the two corpora (though the NINJAL-LWP interfaces to both corpora give 倚っ懸る as headword) |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>寄っ掛かる</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[adv,vs,adj-na,adj-no]
[on-mim]
▶ tousled ▶ shaggy (hair) ▶ scraggly (beard) ▶ dishevelled ▶ disheveled ▶ unkempt
|
6. | A 2019-10-16 19:00:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-10-16 17:16:51 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 29055 ngrams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モジャモジャ</reb> |
|
4. | A 2017-04-21 04:59:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2017-03-28 06:21:24 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2012-05-09 23:06:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ threat |
|
2. |
[n]
▶ bird-scaring device (scarecrow, gun, etc.) |
2. | A 2019-10-17 21:19:41 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 22:26:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嚇し</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>威し</keb> @@ -17,0 +24,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>bird-scaring device (scarecrow, gun, etc.)</gloss> +</sense> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ vexed ▶ irritated ▶ fretful ▶ in ill humour ▶ in ill humor ▶ in a temper |
|
2. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ shaggy ▶ bushy ▶ ragged ▶ rugged |
5. | A 2019-10-16 19:01:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-10-16 17:21:24 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | 28569 ngrams |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ムシャクシャ</reb> |
|
3. | A 2019-10-16 17:19:22 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | meikyo, nikk |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -19,0 +21 @@ +<pos>&adv-to;</pos> |
|
2. | A 2017-04-24 07:20:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-03-28 14:08:35 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<misc>&on-mim;</misc> @@ -19,0 +21 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
1. |
[adv,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ tousled ▶ shaggy (hair) ▶ scraggly (beard) ▶ dishevelled ▶ disheveled ▶ unkempt
|
6. | A 2019-10-16 19:00:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-10-16 17:14:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | shinmeikai |
|
Comments: | no source has as adj-na. synching glosses from もじゃもじゃ |
|
Diff: | @@ -11 +10,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -12,0 +12 @@ +<pos>&adv-to;</pos> @@ -13,0 +14 @@ +<xref type="see" seq="1628720">もじゃもじゃ</xref> @@ -15,3 +16,4 @@ -<gloss>shaggy</gloss> -<gloss>scraggly</gloss> -<gloss>bushy</gloss> +<gloss>tousled</gloss> +<gloss>shaggy (hair)</gloss> +<gloss>scraggly (beard)</gloss> +<gloss>dishevelled</gloss> @@ -19 +20,0 @@ -<gloss>dishevelled</gloss> @@ -21,2 +21,0 @@ -<gloss>tousled</gloss> -<gloss>raggedy</gloss> |
|
4. | A 2019-10-16 17:01:40 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-10-15 08:42:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | モシャモシャ 14177 もしゃもしゃ 32435 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>モシャモシャ</reb> |
|
2. | A 2017-04-24 07:20:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,vs,vi]
▶ carelessness ▶ careless mistake ▶ blunder |
|
2. |
[n,vs,vi]
▶ wetting oneself ▶ soiling oneself |
9. | A 2022-01-21 11:13:18 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 粗相 103454 麁相 270 |
|
Diff: | @@ -8,0 +9 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
8. | A 2022-01-20 05:16:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
7. | A* 2022-01-16 17:47:24 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think we need the adj-nari sense. |
|
Diff: | @@ -27,7 +26,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-nari;</pos> -<pos>&n;</pos> -<misc>&arch;</misc> -<gloss>crude</gloss> -<gloss>coarse</gloss> |
|
6. | A 2022-01-15 08:30:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | mk |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vi;</pos> @@ -22,0 +24 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
5. | A 2019-10-16 16:51:00 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[v5r,vi]
▶ to march on the capital |
2. | A 2019-10-16 16:49:43 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 12:01:57 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | Kyoto/Melbourne N-gram: 攻め上る 123 攻めのぼる 15 攻上る 6 せめ上る 3 |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,3 @@ +<keb>攻めのぼる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +12,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>せめ上る</keb> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to cling tearfully to (someone) |
3. | A 2019-10-16 19:17:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>to cling tearfully to another person</gloss> +<pos>&vi;</pos> +<gloss>to cling tearfully to (someone)</gloss> |
|
2. | A 2019-10-16 10:09:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 08:55:34 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | 泣きすがる 74 泣き縋がる No matches 泣縋がる No matches 泣き縋る 12 泣縋る No matches |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>泣きすがる</keb> +</k_ele> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to leave half-read ▶ to leave unfinished |
2. | A 2019-10-16 04:08:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 読みさす 215 読み止す < 20 |
|
Diff: | @@ -16 +16,2 @@ -<gloss>to leave half-read or unfinished</gloss> +<gloss>to leave half-read</gloss> +<gloss>to leave unfinished</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-16 03:56:54 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | 読みさす 3 読み止す No matches |
|
Comments: | What is the "g n-grams" I've frequently seen in references? Google's n-grams doesn't support Japanese. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>読みさす</keb> +</k_ele> |
1. |
[n]
▶ gambling den ▶ gambling house |
2. | A 2019-10-16 22:10:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 20:48:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Comments: | Added reading. |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,3 @@ +<r_ele> +<reb>とじょう</reb> +</r_ele> @@ -12,0 +16 @@ +<gloss>gambling house</gloss> |
1. |
[adv]
[uk]
▶ extremely ▶ highly |
2. | A 2019-10-16 19:18:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | 極極 3207 極々 84520 ごくごく 428949 |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>極極</keb> +<keb>極々</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>極々</keb> +<keb>極極</keb> @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2019-10-16 16:56:45 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15,2 @@ -<gloss>extremely, highly</gloss> +<gloss>extremely</gloss> +<gloss>highly</gloss> |
1. |
[n]
▶ being on stage without respite ▶ performing continuously |
|
2. |
[n]
▶ staying out the entire time ▶ being in attendance continuously (e.g. at a meeting) |
2. | A 2019-10-16 22:30:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 22:26:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Most of the refs only have one sense but I think this is clearer. |
|
Diff: | @@ -23 +23,6 @@ -<gloss>going out or being in attendance continuously</gloss> +<gloss>performing continuously</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>staying out the entire time</gloss> +<gloss>being in attendance continuously (e.g. at a meeting)</gloss> |
1. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to be accustomed to ▶ to be used to |
|
2. |
[v1,vt]
[uk]
▶ to argue into silence ▶ to talk down |
5. | A 2019-10-16 16:47:05 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-10-16 12:00:02 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | G n-gram: やりつける 81 やり付ける 39 遣り付ける No matches 遣りつける No matches |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>やり付ける</keb> +</k_ele> |
|
3. | A 2015-08-01 20:05:37 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | clearly two senses |
|
Diff: | @@ -18,0 +19,5 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&v1;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
2. | A 2015-08-01 19:51:17 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2015-08-01 14:42:47 luce | |
Refs: | n-grams 遣り付けて No matches 遣りつけて No matches やりつけて 21 (only a couple of matches for other conjugations) |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&uk;</misc> |
1. |
[v1,vi]
▶ to begin to blossom |
2. | A 2019-10-16 16:45:13 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 11:47:28 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | NINJAL-LWP for BCCWJ 咲き初める 7 咲きそめる 3 咲初める 1 Other stats exhibit the same freq order |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>咲きそめる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>咲初める</keb> |
1. |
[v5r,vt]
▶ to be ordered (to do) |
3. | A 2019-10-16 19:20:13 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to be ordered</gloss> +<gloss>to be ordered (to do)</gloss> |
|
2. | A 2019-10-16 11:29:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 11:20:13 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | Kyoto/Melbourne N-gram 言いつかる 13 言い付かる 8 言付かる 3 G n-gram: 言いつかる 155 言い付かる 154 言付かる 65 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>言いつかる</keb> +</k_ele> |
1. |
[v5s,vt]
▶ to omit to say ▶ to forget to mention ▶ to leave unsaid |
3. | A 2019-10-16 19:23:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Diff: | @@ -19 +19 @@ -<gloss>to omit</gloss> +<gloss>to omit to say</gloss> @@ -21 +21 @@ -<gloss>to leave unspoken</gloss> +<gloss>to leave unsaid</gloss> |
|
2. | A 2019-10-16 11:32:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 11:26:51 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | Kyoto/Melbourne N-gram: 言い落とす 4 言い落す 1 G n-gram: 言い落とす 78 言い落す No matches |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>言い落とす</keb> +</k_ele> |
1. |
[v1,vt]
▶ to twist |
4. | A 2019-10-16 04:20:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 uses ねじ向ける in its example. |
|
3. | A* 2019-10-16 04:15:32 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | ねじ向ける 6 // also the lemma form in 複合動詞レキシコン 捩じ向ける 1 捻じ向ける No matches 捩向ける No matches 捻向ける No matches |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ねじ向ける</keb> +</k_ele> |
|
2. | A 2010-07-21 19:54:33 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | sorted by frequency |
|
Diff: | @@ -8,0 +8,3 @@ +<keb>捻じ向ける</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -10,3 +13,0 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>捻じ向ける</keb> |
|
1. | A* 2010-07-21 17:21:40 Scott | |
Refs: | koj |
|
Diff: | @@ -9,0 +9,8 @@ +<ke_inf>&io;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>捻じ向ける</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>捻向ける</keb> +<ke_inf>&io;</ke_inf> |
1. |
[v5m,vt]
▶ to deceive ▶ to ensnare |
2. | A 2019-10-16 16:56:25 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 12:05:52 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | ghits |
|
Comments: | stats contradict each other |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>だまし込む</keb> |
1. |
[n]
▶ scarecrow ▶ bird rattle ▶ clapper |
3. | A 2019-10-17 21:21:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-10-16 20:27:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 鳥おどし 404 鳥威し 216 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>鳥おどし</keb> +</k_ele> |
|
1. | A* 2019-10-16 20:24:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<gloss>bird rattle</gloss> +<gloss>clapper</gloss> |
1. |
[v5r,vi]
▶ to alternate ▶ to take turns |
3. | A 2019-10-16 19:33:32 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-10-16 10:10:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 07:27:51 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | Google n-gram: 立ち替わる 87 立ち代わる 77 立ち代る 97 立ちかわる 23 Kyoto/Melbourne N-gram: 立ち替わる 8 立ち代わる 2 立ち代る 3 立ちかわる 1 NINJAL-LWP for BCCWJ: 立ち替わる 22 立ちかわる 20 立ち代る 10 たちかわる 3 立ち代わる 3 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,9 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立ち代る</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立ち代わる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>立ちかわる</keb> |
1. |
[n]
{physics}
▶ inertial system ▶ inertial frame of reference |
2. | A 2019-10-16 19:15:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 19:11:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Inertial_frame_of_reference |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<field>&physics;</field> @@ -12,0 +14 @@ +<gloss>inertial frame of reference</gloss> |
1. |
[n,n-suf]
▶ leaving out ▶ omitting ▶ skipping ▶ dispensing with |
|
2. |
[suf]
《after a number of people》 ▶ (beating) in succession ▶ in a row |
2. | A 2019-10-16 22:49:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 22:36:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Not an adverb. |
|
Diff: | @@ -15,5 +15,6 @@ -<pos>&adv;</pos> -<pos>&suf;</pos> -<gloss>without</gloss> -<gloss>not including</gloss> -<gloss>dispensed with</gloss> +<pos>&n;</pos> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>leaving out</gloss> +<gloss>omitting</gloss> +<gloss>skipping</gloss> +<gloss>dispensing with</gloss> @@ -22 +22,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -23,0 +24 @@ +<s_inf>after a number of people</s_inf> @@ -24,0 +26 @@ +<gloss>in a row</gloss> |
1. |
[v5s,vt]
[col,uk]
▶ to expel ▶ to drive out
|
3. | A 2019-10-16 10:08:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-10-16 08:47:44 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | G n-gram: 追ん出す 56 おん出す 36 おんだす 79 Kyoto/Melbourne N-gram: 追ん出す 1 おん出す 4 おんだす 7 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>おん出す</keb> @@ -14,0 +18 @@ +<misc>&uk;</misc> |
|
1. | A 2006-09-06 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n,vs]
▶ division into groups ▶ separation into classes (e.g. of schoolchildren according to ability)
|
7. | A 2019-10-19 01:18:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-10-18 15:02:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | The schoolchildren gloss looks more like an example to me. I don't think "people, plants, animals, etc." is necessary. |
|
Diff: | @@ -25,2 +25,2 @@ -<gloss>division into groups or classes (people, plants, animals, etc.)</gloss> -<gloss>streaming schoolchildren according to ability</gloss> +<gloss>division into groups</gloss> +<gloss>separation into classes (e.g. of schoolchildren according to ability)</gloss> |
|
5. | A 2019-10-18 13:23:21 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-10-18 02:34:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 (both mention する) Daijr has "人や物をいくつかの組に分けること。" |
|
Diff: | @@ -24 +24,2 @@ -<gloss>dividing pupils, etc. into groups or classes</gloss> +<pos>&vs;</pos> +<gloss>division into groups or classes (people, plants, animals, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2019-10-16 17:09:31 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | the forms with the み okurigana are arguably [io] (not found in daijs/daijr) but we don't distinguish between 組 and 組み in our entry there |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to lick all over ▶ to run one's tongue over |
5. | A 2019-10-16 04:21:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Interesting spread. |
|
4. | A* 2019-10-16 04:09:27 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: https://kotobank.jp/word/嘗め回す-589896 G n-gram: 舐め回す 7823 舐めまわす 5042 嘗め回す 4431 なめ回す 3656 嘗めまわす 120 |
|
Comments: | Sorry, I found the entrance point of Google N-gram Corpus Counts. |
|
Diff: | @@ -7,0 +8,6 @@ +<keb>舐めまわす</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嘗め回す</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -8,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>嘗めまわす</keb> |
|
3. | A 2018-05-17 07:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-05-16 16:38:48 | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>なめ回す</keb> |
|
1. | A 2007-03-28 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (drinking) in big gulps
|
6. | A 2022-08-15 01:04:16 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-08-14 15:50:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>in big gulps</gloss> +<gloss>(drinking) in big gulps</gloss> |
|
4. | A 2019-10-16 19:19:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Diff: | @@ -14 +14 @@ -<gloss>gulping repetitively</gloss> +<gloss>in big gulps</gloss> |
|
3. | A 2019-10-16 16:56:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-10-15 08:40:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ゴクゴク 119173 ごくごく 428949 |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>ゴクゴク</reb> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ running out of battery ▶ battery depletion ▶ going flat ▶ going dead
|
|||||
2. |
[n,adj-no]
《fig.》 ▶ loss of energy ▶ depletion of stamina |
10. | A 2019-10-16 22:27:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2019-10-16 22:02:34 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not merely "draining" but going completely flat. I agree that it's figurative. I'm not sure it's necessary to mark whole senses as figurative, though. |
|
Diff: | @@ -16,3 +16,4 @@ -<gloss>battery draining</gloss> -<gloss>running down a battery</gloss> -<gloss>flattening a battery</gloss> +<gloss>running out of battery</gloss> +<gloss>battery depletion</gloss> +<gloss>going flat</gloss> +<gloss>going dead</gloss> @@ -21,0 +23 @@ +<pos>&adj-no;</pos> |
|
8. | A 2019-10-16 20:18:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'll make it a note for now. We to work out how to handle figurative senses. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<s_inf>fig.</s_inf> |
|
7. | A* 2019-10-16 16:56:15 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | see comments below. sense 2 was marked as [id], but i feel that a single noun can't be an idiom. as Jim suggests, i think it is [fig] usage, not [id] |
|
6. | A 2019-10-16 16:55:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | this is a noun. can a noun be an idiom? temp removing to approve other changes |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<misc>&id;</misc> |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[exp,adj-ix]
[uk]
▶ just right (time, size, length, etc.) |
8. | A 2019-10-24 21:46:15 Robin Scott <...address hidden...> | |
7. | A* 2019-10-16 22:46:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ちょうど良い 559171 丁度良い 402617 丁度よい 61229 ちょうどよい 206281 丁度いい 443946 ちょうどいい 1341839 |
|
Comments: | The rejoining of よい/いい begins. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>丁度いい</keb> @@ -13,0 +17,6 @@ +<reb>ちょうどいい</reb> +<re_restr>ちょうど良い</re_restr> +<re_restr>丁度いい</re_restr> +<re_restr>丁度良い</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -14,0 +24,3 @@ +<re_restr>ちょうど良い</re_restr> +<re_restr>丁度良い</re_restr> +<re_restr>丁度よい</re_restr> @@ -18 +30,2 @@ -<pos>&adj-i;</pos> +<pos>&adj-ix;</pos> +<misc>&uk;</misc> |
|
6. | A 2018-05-15 08:27:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Got it. |
|
5. | A* 2018-05-05 06:01:49 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, there is one ちょうど良い that has been tagged ちょうどいい |
|
4. | A 2015-07-15 07:25:02 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[v5s,vt]
▶ to gouge out ▶ to cut out ▶ to scoop out |
|
2. |
[v5s,vt]
▶ to bring to light ▶ to reveal |
5. | A 2019-10-16 20:13:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-10-16 19:32:22 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -15 +15,3 @@ -<gloss>to gouge</gloss> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to gouge out</gloss> +<gloss>to cut out</gloss> @@ -17,0 +20,6 @@ +<sense> +<pos>&v5s;</pos> +<pos>&vt;</pos> +<gloss>to bring to light</gloss> +<gloss>to reveal</gloss> +</sense> |
|
3. | A 2019-10-16 11:28:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-10-16 11:23:42 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | Kyoto/Melbourne N-gram: えぐり出す 404 抉り出す 193 抉りだす 25 G n-gram: 抉り出す 8678 えぐり出す 7373 抉りだす 351 |
|
Comments: | Since the entry of えぐる tags it as uk, I'll assume the Kyoto/Melbourne order. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>えぐり出す</keb> +</k_ele> |
|
1. | A 2009-04-10 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{geology}
▶ coccolith
|
3. | A 2019-10-17 21:26:50 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | koj mentions コッコリス in its ココリス entry also |
|
2. | A* 2019-10-16 21:44:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Koj, GG5 コッコリス 151 <- version in GG5 ココリス 2078 |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<r_ele> +<reb>コッコリス</reb> +</r_ele> @@ -8,0 +12 @@ +<field>&geol;</field> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[v5s,vt]
[uk]
▶ to grate |
7. | A 2024-04-22 23:59:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2024-04-22 21:43:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | すりおろし 277,067 90.3% すり下ろし 25,684 8.4% 摺り下ろし 1,688 0.5% 擂り下ろし 368 0.1% 磨り下ろし 88 0.0% 摺りおろし 1,452 0.5% 擂りおろし 553 0.2% 磨りおろし 51 0.0% |
|
Comments: | I don't think "scrape off" is right. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,12 @@ +<keb>摺り下ろす</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>擂り下ろす</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>磨り下ろす</keb> +<ke_inf>&rK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +18 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -9,3 +22 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>摺り下ろす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -15,3 +26 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>擂り下ろす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -21,3 +30 @@ -</k_ele> -<k_ele> -<keb>磨り下ろす</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -30,0 +38 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -32 +39,0 @@ -<gloss>to scrape off</gloss> |
|
5. | A 2019-10-16 16:47:35 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-10-16 11:56:58 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | G n-gram: すり下ろす 2962 摺りおろす 203 摺り下ろす 199 擂りおろす 74 擂り下ろす 53 磨り下ろす 25 磨りおろす No matches // has some ghits |
|
Diff: | @@ -5 +5,4 @@ -<keb>磨り下ろす</keb> +<keb>すり下ろす</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>摺りおろす</keb> @@ -10,0 +14,3 @@ +<keb>擂りおろす</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -11,0 +18,6 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>磨りおろす</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>磨り下ろす</keb> |
|
3. | A 2011-04-17 02:34:28 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n]
[pol]
▶ ochazuke ▶ rice with tea poured on it
|
6. | A 2023-10-01 22:39:23 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> @@ -14,0 +16 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
5. | A 2019-10-16 02:10:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-10-16 01:34:49 | |
Diff: | @@ -23 +23,2 @@ -<gloss>rice with tea poured on it (Japanese dish)</gloss> +<gloss>ochazuke</gloss> +<gloss>rice with tea poured on it</gloss> |
|
3. | A 2019-02-06 19:49:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams お茶漬け 428633 お茶漬 31390 御茶漬 5162 御茶漬け 1214 |
|
Comments: | reordering |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>お茶漬</keb> +<keb>お茶漬け</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>お茶漬け</keb> +<keb>お茶漬</keb> |
|
2. | A 2012-01-18 01:50:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
▶ to become sick ▶ to fall ill ▶ to be confined to bed |
6. | R 2019-10-16 10:10:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Fork |
|
5. | A* 2019-10-16 08:54:02 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | google hits |
|
Comments: | わずらい付く is the lemma form in 複合動詞レキシコン but has no actual usage (very few ghits) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煩いつく</keb> |
|
4. | A 2014-05-09 23:14:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-05-09 08:48:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo, googits (ngrams=0 for all) |
|
Comments: | obsc-ish |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>患いつく</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煩い付く</keb> @@ -11,0 +18 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-08-04 13:19:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to be confined to bed</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[v5k,vi]
▶ to become sick ▶ to fall ill ▶ to be confined to bed |
6. | A 2019-10-16 10:11:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-10-16 08:54:01 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | google hits |
|
Comments: | わずらい付く is the lemma form in 複合動詞レキシコン but has no actual usage (very few ghits) |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煩いつく</keb> |
|
4. | A 2014-05-09 23:14:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2014-05-09 08:48:14 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, meikyo, googits (ngrams=0 for all) |
|
Comments: | obsc-ish |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>患いつく</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>煩い付く</keb> @@ -11,0 +18 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2012-08-04 13:19:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -14,0 +14,1 @@ +<gloss>to be confined to bed</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ round stone ▶ pebble ▶ boulder ▶ cobblestone ▶ cobble |
|||||
2. |
[n]
{geology}
▶ coccolith
|
4. | A 2019-10-16 21:45:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think it's usually classified as geological (GG5 has "地質"). |
|
Diff: | @@ -20 +20,3 @@ -<field>&biol;</field> +<xref type="see" seq="2481620">ココリス</xref> +<xref type="see" seq="2481620">ココリス</xref> +<field>&geol;</field> |
|
3. | A* 2019-10-16 20:36:44 Jonathan Merz <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/円石藻#円石 |
|
Comments: | Suggested update to include the more specific biological sense (already in the database in the katakana forms "ココリス" and "コッコリス"). |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,5 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<field>&biol;</field> +<gloss>coccolith</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-04-15 23:18:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -15,0 +15,2 @@ +<gloss>cobblestone</gloss> +<gloss>cobble</gloss> |
|
1. | A* 2013-04-15 17:26:03 Scott | |
Refs: | gg5 daijs nikk |
1. |
[v1,vi]
▶ to bark ▶ to bay ▶ to howl |
6. | A 2019-10-16 18:42:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc. |
|
Comments: | Fancy missing 吠え立てる earlier. |
|
Diff: | @@ -25 +24,0 @@ -<misc>&obsc;</misc> |
|
5. | A* 2019-10-16 16:45:40 Dine2019 <...address hidden...> | |
Refs: | Kyoto/Melbourne N-gram Corpus Counts 吠え立てる 138 吠えたてる 80 ほえ立てる 12 吼え立てる 11 吼えたてる 9 G n-gram: 吠え立てる 3014 吠えたてる 1005 吼えたてる 69 吼え立てる 56 ほえ立てる 47 |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,9 @@ +<keb>吠え立てる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吠えたてる</keb> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>ほえ立てる</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +15,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>吼えたてる</keb> |
|
4. | A 2013-05-26 22:57:48 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-05-26 20:25:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | nikk |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,1 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A* 2013-05-21 23:26:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Only 1k hits, so it's getting marginal. The refs are rather weak - weblio's thesaurus is so wide-ranging as to be close to useless as a verification. Style points: (a) include "to" in glossing verbs, (b) 形容動詞 are not expressions. I'm inclined to approve this, but I'll leave it open a day or so to highlight these comments. |
|
Diff: | @@ -11,1 +11,0 @@ -<pos>&exp;</pos> @@ -13,3 +12,4 @@ -<gloss>bark</gloss> -<gloss>bay</gloss> -<gloss>howl</gloss> +<misc>&obsc;</misc> +<gloss>to bark</gloss> +<gloss>to bay</gloss> +<gloss>to howl</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
Dialect: osb
▶ perfectly ▶ right on the mark ▶ spot on ▶ bang on
|
|||||
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
Dialect: osb
▶ enough ▶ sufficiently ▶ thoroughly ▶ completely
|
6. | A 2019-10-18 15:53:07 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -25,0 +26 @@ +<dial>&osb;</dial> |
|
5. | A 2019-10-17 16:25:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<xref type="see" seq="1010280">ばっちり・1</xref> +<pos>&adv-to;</pos> +<xref type="see" seq="1010280">バッチリ・1</xref> @@ -16 +16,0 @@ -<gloss>properly</gloss> @@ -18 +18,12 @@ -<gloss>sure thing</gloss> +<gloss>spot on</gloss> +<gloss>bang on</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<pos>&adv-to;</pos> +<xref type="see" seq="1010280">バッチリ・2</xref> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>enough</gloss> +<gloss>sufficiently</gloss> +<gloss>thoroughly</gloss> +<gloss>completely</gloss> |
|
4. | A 2019-10-16 16:57:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-10-15 07:20:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | バッチシ 63035 ばっちし 59795 |
|
Comments: | ばっちり is on-mim. |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>バッチシ</reb> +</r_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<misc>&on-mim;</misc> |
|
2. | A 2013-10-28 21:35:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[exp,adj-ix]
▶ easy to ride ▶ riding well |
3. | D 2019-10-26 00:45:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No comment after a week - closing. |
|
2. | D* 2019-10-16 23:10:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge with 1355110. |
|
1. | A 2015-07-15 00:36:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting. |
1. |
[exp,adj-ix]
[uk]
▶ just right (time, size, length, etc.) |
3. | D 2019-10-24 21:46:30 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | D* 2019-10-16 22:47:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge with 2276090. |
|
1. | A 2015-07-15 00:37:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Splitting. |
1. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (sink) deeply (into mud, snow, etc.) |
|
2. |
[adv,adv-to]
[on-mim]
▶ (thrust) deeply (into a soft object) |
|
3. |
[adv,adv-to,adj-na]
[on-mim]
▶ (involved) too deeply (in a matter, relationship, etc.) |
|
4. |
[adj-na]
[on-mim]
▶ drenched ▶ soaked ▶ sodden |
|
5. |
[adv]
[on-mim,arch]
▶ extremely (drunk) |
6. | A 2019-10-16 00:48:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, prog |
|
Comments: | Added sense. The "drunk" sense appears to be archaic. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -12 +12,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -14 +14 @@ -<gloss>deeply immersed (in water, mud, etc.)</gloss> +<gloss>(sink) deeply (into mud, snow, etc.)</gloss> @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -18 +18,0 @@ -<pos>&adv;</pos> @@ -20 +20 @@ -<gloss>pushing something deep inside a soft object</gloss> +<gloss>(thrust) deeply (into a soft object)</gloss> @@ -22,0 +23 @@ +<pos>&adv;</pos> @@ -24 +25 @@ -<pos>&adv;</pos> +<pos>&adj-na;</pos> @@ -26 +27 @@ -<gloss>very drunk</gloss> +<gloss>(involved) too deeply (in a matter, relationship, etc.)</gloss> @@ -31 +32,9 @@ -<gloss>soaked with water</gloss> +<gloss>drenched</gloss> +<gloss>soaked</gloss> +<gloss>sodden</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<misc>&arch;</misc> +<gloss>extremely (drunk)</gloss> |
|
5. | A* 2019-10-15 06:11:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ずぶずぶ 22789 ズブズブ 34375 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<r_ele> +<reb>ズブズブ</reb> +</r_ele> |
|
4. | A 2017-09-20 14:20:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: 水や泥など... |
|
Diff: | @@ -11 +11 @@ -<gloss>deeply immersed in water or mud</gloss> +<gloss>deeply immersed (in water, mud, etc.)</gloss> |
|
3. | A 2016-01-27 23:01:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 |
|
2. | A* 2016-01-27 08:08:51 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | more idiomatic |
|
Diff: | @@ -28 +28 @@ -<gloss>having absorbed much water</gloss> +<gloss>soaked with water</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
▶ processed soy milk ▶ adjusted soy milk ▶ treated soy milk
|
4. | A 2019-10-16 10:33:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 調整豆乳 28425 調製豆乳 5236 |
|
Comments: | I'm not really sure these are synonyms. Letting it go for now. |
|
3. | A* 2019-10-16 07:24:11 Nicolas Maia | |
Refs: | 栄養・生化学辞典 https://kotobank.jp/word/調製豆乳-769405 https://image.entabe.jp/upload/20180524/images/IMG_0405.jpg |
|
Comments: | One of these might be [ik] |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>調製豆乳</keb> |
|
2. | A 2019-07-29 11:50:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 調整豆乳 28425 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>adjusted soy milk</gloss> @@ -14 +14,0 @@ -<gloss>adjusted soymilk</gloss> |
|
1. | A* 2019-07-28 04:00:17 Nicolas Maia | |
Refs: | weblio, weblio reibun https://ejje.weblio.jp/content/調整豆乳 |
|
Comments: | Very common in packaging labels |
1. |
[exp]
▶ how is this? ▶ how about this? ▶ (I) doubt it |
4. | R 2019-10-16 16:58:06 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | hard to say. seems more like an example sentence than an entry |
|
3. | A* 2019-10-13 04:45:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | どうでしょうか 1932066 |
|
Comments: | I really wonder about this. Sure it's common, but so are many others (なんですか: 5183824). It's どう + でしょうか, both of which are entries. We'd normally only include something like this if it had an idiomatic meaning, and this one doesn't. |
|
2. | A* 2019-10-13 01:06:49 Nicolas Maia | |
Comments: | Forgot to mention, but this is also used as a more polite way of questioning something someone else had said |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<gloss>(I) doubt it</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-13 01:04:37 Nicolas Maia | |
Refs: | weblio https://ejje.weblio.jp/content/どうでしょうか |
|
Comments: | Should be common enough to be useful |
1. |
[n,adv-to,vs]
[on-mim]
▶ crackling (of fire, fireworks, etc.) ▶ sparking ▶ sputtering ▶ spitting
|
|||||
2. |
[vs,adv]
[on-mim]
▶ to fight ▶ to argue |
2. | A 2019-10-16 00:34:26 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "[副](スル)「ぱちぱち」よりも激しい感じを表す語。「張り手をばちばちくらわす」「火花がばちばちと散る」 " https://meaning.jp/posts/1695 "この「バチバチ(ばちばち)」という言葉は、火花や焚火などの単なる擬音としての表現だけでなく、最近では喧嘩の場面などを表現する際にも使われます。" https://hinative.com/ja/questions/2341234 https://dic.pixiv.net/a/バチバチ |
|
Comments: | I think it usually refers to fireworks. And there's a second meaning. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13,2 @@ +<pos>&vs;</pos> +<xref type="see" seq="1101650">パチパチ・1</xref> @@ -14 +16,2 @@ -<gloss>sparking (sound)</gloss> +<gloss>crackling (of fire, fireworks, etc.)</gloss> +<gloss>sparking</gloss> @@ -17,0 +21,7 @@ +<sense> +<pos>&vs;</pos> +<pos>&adv;</pos> +<misc>&on-mim;</misc> +<gloss>to fight</gloss> +<gloss>to argue</gloss> +</sense> |
|
1. | A* 2019-10-15 06:01:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | バチバチ 69466 ばちばち 7449 KOD追加語彙 |
1. |
[n]
▶ Armageddon
|
1. | A 2019-10-16 00:49:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. https://en.wikipedia.org/wiki/Armageddon ハルマゲドン 91221 アルマゲドン 64330 アーマゲドン 1277 |
|
Comments: | Splitting from 1096300. |
1. |
[n]
[col]
▶ foreigner (esp. one of European ancestry)
|
9. | D 2019-10-18 00:08:52 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | but this is a j-e dictionary, and figuring out "what extremely common word" + "san" means should not be particularly challenging given the entries for 外人 and さん, and the gloss here is in fact copied from 外人, so it's hard to see what the entry really adds. without checking, i'd say some of those other さん entries might be able to go as well strongest argument for keeping this is that it's a politer alternative to 外人 which can sometimes be considered derogatory |
|
8. | D* 2019-10-17 00:49:17 | |
Comments: | For reference, these are some "work title"+さん entries already in jmdict: お医者さん お坊さん 坊さん 大家さん お手伝いさん 按摩さん お相撲さん |
|
7. | D* 2019-10-17 00:40:55 | |
Comments: | I won't belabor the point if people don't think it's necessary, but the reason I think it's worth including is because on the one hand, attaching -さん onto various things like job titles is very common (e.g. 店員さん、駅員さん、おまわりさん, etc.), but this is the _only_ common -さん construct that affixes to a -人 noun. It's not normal -さん behavior, it's not what you'd expect if you weren't already familiar with this one expression. |
|
6. | D 2019-10-16 18:46:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I think I agree. With the さん there's a different nuance, but then there always is. |
|
5. | A* 2019-10-16 16:48:01 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | yeah, possibly unneeded |
|
(show/hide 4 older log entries) |
1. |
[n]
▶ hat of invisibility ▶ hat that makes its wearer invisible |
2. | A 2019-10-16 03:57:01 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<gloss>hat that makes its wearer invisible</gloss> |
|
1. | A* 2019-10-16 02:44:28 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | daijr (also has a 2nd sense: エイザンスミレの別名) |
|
Comments: | Candidate for a [myth] misc tag. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Viola eizanensis (flower in the violet family)
|
4. | A 2022-06-02 05:33:09 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Viola eizanensis (type of violet)</gloss> +<gloss>Viola eizanensis (flower in the violet family)</gloss> |
|
3. | A 2022-06-02 05:32:29 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 叡山菫 615 エイザンスミレ 5278 |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>Viola eizanensis</gloss> +<gloss>Viola eizanensis (type of violet)</gloss> |
|
2. | A 2019-10-16 16:46:56 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 03:53:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 叡山菫 615 えいざんすみれ 130 エイザンスミレ 5278 https://species.wikimedia.org/wiki/Viola_eizanensis |
|
Comments: | Appears not to have a common name. |
1. |
[n]
[uk]
▶ Viola eizanensis (flower in the violet family)
|
4. | A 2022-06-02 12:03:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-06-02 05:32:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | 蝦夷菫 22 えぞすみれ No matches エゾスミレ 80 |
|
Diff: | @@ -18 +18 @@ -<gloss>Viola eizanensis</gloss> +<gloss>Viola eizanensis (flower in the violet family)</gloss> |
|
2. | A 2019-10-16 16:53:08 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 03:55:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5 (point to 叡山菫) えぞすみれ No matches 蝦夷菫 22 エゾスミレ 80 |
|
Comments: | Appears not to have a common name. |
1. |
[n,vs]
▶ (whale) breaching |
2. | A 2019-10-16 05:03:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | リーダーズ+プラス - uses this as the Japanese gloss for "breeching". |
|
1. | A* 2019-10-16 04:29:41 Opencooper | |
Refs: | * GG5 * d-daijs (https://kotobank.jp/word/ブリーチング-621262) |
|
Comments: | Google Images shows it also being used in the sense of "breaking through walls" (earthquake rescue) or "breaking into a compound" (military), but the refs focus on the mammal. |
1. |
[n,vs]
▶ bleaching |
2. | A 2019-10-16 05:03:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-10-16 04:31:06 Opencooper | |
Refs: | d-daijs: https://kotobank.jp/word/ブリーチング-621262 |
|
Comments: | Buy one entry, get one free. |
1. |
[n]
▶ mentoring |
2. | A 2019-10-16 10:07:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | KOD追加語彙 メンタリング 14242 メンタリングする 28 メンタリングして 29 メンタリングしない < 20 メンタリングします < 20 |
|
Comments: | Maybe not. |
|
1. | A* 2019-10-16 08:19:32 Nicolas Maia | |
Refs: | 人事労務用語辞典 https://kotobank.jp/word/メンタリング-802209 https://ja.wikipedia.org/wiki/メンタリング |
|
Comments: | Maybe [vs] |
1. |
[exp]
▶ in stock ▶ in inventory |
3. | A 2019-10-16 19:32:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Not a noun. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&n;</pos> |
|
2. | A 2019-10-16 10:19:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 在庫あり 6986466 在庫有り 810724 |
|
Comments: | A bit obvious. XXあり everywhere. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +<k_ele> +<keb>在庫有り</keb> +</k_ele> @@ -10,0 +14 @@ +<pos>&exp;</pos> |
|
1. | A* 2019-10-16 08:51:33 Nicolas Maia | |
Refs: | マイクロソフト用語集 https://ejje.weblio.jp/content/在庫あり https://eow.alc.co.jp/search?q=在庫あり |
|
Comments: | A fixture in e-commerce |
1. |
[exp,v1]
▶ to threaten ▶ to make threats
|
2. | A 2019-10-16 22:19:43 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 脅しをかける 6088 おどしをかける 256 脅しを掛ける 544 |
|
Comments: | 掛ける is always a problem in these sorts of expressions as the sense being used is not always obvious. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>脅しを掛ける</keb> @@ -12,0 +16 @@ +<xref type="see" seq="1207610">掛ける・かける・8</xref> |
|
1. | A* 2019-10-16 18:48:43 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=脅しをかける |
1. |
[n]
[abbr]
▶ frock (coat)
|
2. | A 2019-10-16 22:10:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Frock can also mean a dress in English, but I can't see フロック being used that way in Japanese. |
|
1. | A* 2019-10-16 21:02:59 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Split from 1112850. |