JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[n]
▶ veneer |
|
2. |
[n]
▶ plywood |
7. | A 2021-07-14 01:09:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I felt that 1,000+ was probably enough for an "ik" entry, but on reflection, I think it could be a false positive from ...べ + ニア... |
|
6. | A* 2021-07-14 00:13:36 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think べニア should be dropped as well. It's just a typing error, not an intentional spelling. Looks odd having it tagged as ik when it's visually almost identical to ベニア. |
|
Diff: | @@ -10,4 +9,0 @@ -</r_ele> -<r_ele> -<reb>べニア</reb> -<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
5. | A 2021-07-13 04:35:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Like this, I think. べニヤ can probably be ignored. |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,3 @@ +<reb>ベニア</reb> +</r_ele> +<r_ele> @@ -9,0 +13 @@ +<re_inf>&ik;</re_inf> |
|
4. | A* 2021-07-13 04:13:08 dine | |
Refs: | べニア 1093 // hiragana べ ベニア 22458 // katakana ベ べニヤ 215 // hiragana べ ベニヤ 67287 // katakana ベ |
|
Comments: | the current reading べニア has a hiragana べ. How should we correct it? |
|
3. | A 2019-01-08 11:12:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ベニヤ 67287 べニア 1093 RP |
|
Comments: | Merge べニア submission. |
|
Diff: | @@ -6,0 +7,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>べニア</reb> |
|
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ darkness ▶ the dark ▶ dark |
|
2. |
[n,adj-no]
▶ bewilderment ▶ despair ▶ hopelessness |
|
3. |
[n,adj-no]
▶ black-marketeering ▶ shady ▶ illegal ▶ under-the-table |
6. | R 2019-01-08 06:35:13 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | duplicate submission |
|
5. | A* 2019-01-07 20:28:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm away from my kanwas; I'll check when I get home. I see it's in UniHan, which got its readings from Morohashi, so I suspect that's the source. |
|
4. | A* 2019-01-07 09:56:20 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | Jim, What is the evidence for the on-reading オン of 闇? I can't find any |
|
3. | A 2011-06-01 06:52:36 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-06-01 06:05:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -26,0 +26,7 @@ +<gloss>bewilderment</gloss> +<gloss>despair</gloss> +<gloss>hopelessness</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adj-no;</pos> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n,adj-no]
▶ darkness ▶ the dark |
|
2. |
[n]
▶ bewilderment ▶ despair ▶ hopelessness |
|
3. |
[n]
▶ hidden place ▶ secrecy ▶ oblivion |
|
4. |
[n,adj-no]
▶ black market ▶ shady trading ▶ underhand transactions ▶ illegal channels |
11. | A 2019-01-14 00:19:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2019-01-14 00:02:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Added sense. |
|
Diff: | @@ -21 +20,0 @@ -<gloss>dark</gloss> @@ -25 +23,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -31,0 +30,6 @@ +<gloss>hidden place</gloss> +<gloss>secrecy</gloss> +<gloss>oblivion</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -33,4 +37,4 @@ -<gloss>black-marketeering</gloss> -<gloss>shady</gloss> -<gloss>illegal</gloss> -<gloss>under-the-table</gloss> +<gloss>black market</gloss> +<gloss>shady trading</gloss> +<gloss>underhand transactions</gloss> +<gloss>illegal channels</gloss> |
|
9. | A 2019-01-13 05:50:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | One day I hope to get the Kanjidic readings classified into 漢音/呉音/etc. For now I'm happy to have 呉音 there. |
|
8. | A* 2019-01-08 07:04:08 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | wiktionary: 漢音:アン, 呉音:オン |
|
Comments: | I don't think we should include obsolete 呉音. (If we keep it, we could add オン to 暗 as well.) |
|
7. | A* 2019-01-08 06:53:38 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | There are no words with this reading in JMDict, so it must be quite obscure |
|
(show/hide 6 older log entries) |
1. |
[n]
▶ spoken language ▶ colloquial speech
|
|||||||
2. |
[n]
▶ (modern) spoken Japanese ▶ written style based on (modern) spoken Japanese
|
5. | A 2019-01-11 20:16:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-01-11 19:32:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr: " 現代の話し言葉,およびそれに基づいた書き言葉。現代語。" |
|
Comments: | Not just literary. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18,2 @@ +<xref type="see" seq="1505370">文語・1</xref> +<xref type="see" seq="1505370">文語・1</xref> @@ -25 +27,2 @@ -<gloss>literary style based on (modern) spoken language</gloss> +<gloss>(modern) spoken Japanese</gloss> +<gloss>written style based on (modern) spoken Japanese</gloss> |
|
3. | A 2019-01-08 22:54:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -18 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24 +22,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> |
|
2. | A 2017-05-28 23:50:59 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
1. | A* 2017-05-24 08:17:27 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daijr/s |
|
Comments: | Moved x-ref. |
|
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<xref type="see" seq="1505370">文語</xref> @@ -20,0 +20 @@ +<gloss>colloquial speech</gloss> @@ -24,0 +25 @@ +<xref type="see" seq="1505370">文語・2</xref> |
1. |
[n]
▶ jūbako ▶ [expl] multi-tiered food box
|
2. | A 2019-01-23 22:02:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19,2 +19 @@ -<gloss>multi-tiered food box</gloss> -<gloss>stacked boxes</gloss> +<gloss g_type="expl">multi-tiered food box</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-08 00:29:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Gets quite a bit of use. |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>jūbako</gloss> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ permanent stationing ▶ staying permanently |
|
2. |
[adj-no]
{computing}
▶ resident (program, file, etc.) |
4. | A 2022-09-29 06:20:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2022-09-29 01:56:36 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | [vi]: shinmeikai, meikyo, etc. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
2. | A 2019-01-09 00:45:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-08 22:19:44 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | Splitting into senses. |
|
Diff: | @@ -16,0 +17,4 @@ +<gloss>permanent stationing</gloss> +<gloss>staying permanently</gloss> +</sense> +<sense> @@ -18,3 +22,2 @@ -<gloss>staying permanently</gloss> -<gloss>being stationed</gloss> -<gloss>resident</gloss> +<field>∁</field> +<gloss>resident (program, file, etc.)</gloss> |
1. |
[n]
▶ human relations ▶ personal relationships |
5. | A 2019-01-08 21:06:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-01-08 17:41:46 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | eij |
|
Diff: | @@ -16 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -17,0 +17 @@ +<gloss>personal relationships</gloss> |
|
3. | A 2016-09-24 12:06:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2016-09-23 13:38:39 Johan Råde <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -17 +16,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> |
|
1. | A 2014-08-25 02:33:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
[id]
▶ rehash ▶ (boring) rerun |
|
2. |
[n]
▶ second brew of tea |
4. | A 2023-03-12 20:46:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2023-03-12 20:29:28 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮ │ 二番煎じ │ 90,909 │ 98.7% │ │ 二番せんじ │ 840 │ 0.9% │ - add, sK │ にばんせんじ │ 347 │ 0.4% │ ╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯ |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>二番せんじ</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
2. | A 2019-01-08 21:06:14 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-08 17:20:40 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | GG5 |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&id;</misc> @@ -12,0 +14,5 @@ +<gloss>(boring) rerun</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>second brew of tea</gloss> |
1. |
[n]
▶ literary style |
|
2. |
[n]
▶ form of (written) language (e.g. classical, modern) |
2. | A 2019-01-09 00:56:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-08 22:47:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Two senses in the kokugos. Not really a linguistics term. |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<field>&ling;</field> @@ -21,0 +20,4 @@ +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>form of (written) language (e.g. classical, modern)</gloss> +</sense> |
1. |
[adj-na,adj-no,adj-t,adv-to]
[yoji]
▶ calm and collected ▶ with composure ▶ having enough and to spare |
3. | A 2019-01-08 00:52:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-01-07 23:00:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 G n-grams: 余裕しゃくしゃく 9971 余裕綽々 15050 余裕綽綽 1399 |
|
Comments: | I don't think "broadminded" is right. |
|
Diff: | @@ -5 +5 @@ -<keb>余裕しゃくしゃく</keb> +<keb>余裕綽々</keb> @@ -8 +8 @@ -<keb>余裕綽々</keb> +<keb>余裕しゃくしゃく</keb> @@ -22,2 +22,2 @@ -<gloss>calm and composed</gloss> -<gloss>broadminded</gloss> +<gloss>calm and collected</gloss> +<gloss>with composure</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 03:00:41 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n,vs,vt]
▶ placing side by side ▶ running simultaneously (e.g. classes) ▶ juxtaposition
|
3. | A 2021-11-18 01:20:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2019-01-09 00:56:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-08 22:50:45 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | koj: "二つ以上のものを同じ所に置くこと。また、同時に設けること。" gg5: "本科に加えて, 短期速成科が併置してある. The school offers a short-term intensive course besides its regular course." |
|
Comments: | GG5 has "juxtaposition" but there's nothing in the definition about the items being contrasting. At the very least that gloss shouldn't come first. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16,2 @@ +<gloss>placing side by side</gloss> +<gloss>running simultaneously (e.g. classes)</gloss> @@ -17 +18,0 @@ -<gloss>placing side by side</gloss> |
1. |
[n,vs]
▶ courtesy ▶ show of respect |
2. | A 2019-01-09 00:43:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-08 22:27:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Comments: | This maybe fits the definition more closely. |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>show of respect</gloss> |
1. |
[n]
▶ courtesy call ▶ courtesy visit |
3. | A 2019-01-09 00:43:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-01-08 22:21:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog |
|
Comments: | Not yoji. |
|
Diff: | @@ -12 +11,0 @@ -<misc>&yoji;</misc> @@ -13,0 +13 @@ +<gloss>courtesy visit</gloss> |
|
1. | A 2014-08-25 02:42:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Kanji Haitani list |
|
Comments: | Adding yoji tagAdding yoji tag -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -11,0 +12 @@ +<misc>&yoji;</misc> |
1. |
[n]
[abbr]
▶ jūbako ▶ [expl] multi-tiered food box
|
|||||||
2. |
[n-pref]
▶ heavy |
|||||||
3. |
[n-pref]
▶ serious ▶ extreme |
|||||||
4. |
[suf,ctr]
《counter for layers in the ichi-ni-san counting system》 ▶ -fold ▶ -ply
|
6. | A 2019-01-24 07:45:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK. Aligner. |
|
Diff: | @@ -15,2 +15 @@ -<gloss>multi-tiered food box</gloss> -<gloss>stacked boxes</gloss> +<gloss g_type="expl">multi-tiered food box</gloss> |
|
5. | A* 2019-01-08 00:30:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning |
|
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<gloss>jūbako</gloss> |
|
4. | A 2013-01-07 04:11:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2013-01-03 00:02:39 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Comments: | reopening |
|
2. | A 2013-01-03 00:02:19 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 see rejected 2761620 |
|
Comments: | approving for xref |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,8 @@ -<pos>&pref;</pos> -<gloss>greater degree</gloss> +<pos>&n;</pos> +<xref type="see" seq="1336650">重箱</xref> +<misc>&abbr;</misc> +<gloss>multi-tiered food box</gloss> +<gloss>stacked boxes</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> @@ -14,0 +20,3 @@ +</sense> +<sense> +<pos>&n-pref;</pos> @@ -15,0 +24,9 @@ +<gloss>extreme</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&suf;</pos> +<pos>&ctr;</pos> +<xref type="see" seq="1335730">重・え</xref> +<s_inf>counter for layers in the ichi-ni-san counting system</s_inf> +<gloss>-fold</gloss> +<gloss>-ply</gloss> |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[net-sl,abbr]
▶ (online) comment
|
10. | A 2024-03-17 00:44:26 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2024-03-16 23:07:49 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I think this is better. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>comment (on a website, etc.)</gloss> +<gloss>(online) comment</gloss> |
|
8. | A 2024-03-15 05:02:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK, I'll add it there. |
|
Diff: | @@ -4,3 +3,0 @@ -<k_ele> -<keb>米</keb> -</k_ele> |
|
7. | A* 2024-03-14 03:00:34 | |
Comments: | 米 is a slang. I now think it's better to add a sense. |
|
6. | A* 2024-03-14 02:15:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Is コメ a gikun reading of 米 or is 米(こめ) a slang term for "comment"? Might be better to add this sense to the 米/こめ entry (while keeping this entry). |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
{computing}
▶ terminate and stay resident program |
3. | D 2019-01-09 00:50:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | The old DOS "TSR". |
|
2. | D* 2019-01-08 22:13:10 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Comments: | Almost all Google results are EDICT. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[obs]
{computing}
▶ terminate-and-stay-resident program ▶ TSR program |
3. | A 2019-01-09 00:55:06 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Seems valid, but now very dated. |
|
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<misc>&obs;</misc> |
|
2. | A* 2019-01-08 22:13:46 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
{computing}
▶ nucleus ▶ resident control program |
3. | D 2019-01-09 00:49:58 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | D* 2019-01-08 21:49:05 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: No matches |
|
Comments: | Almost all Google results lead back here. |
|
1. | A 2008-05-24 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[exp]
▶ he said, she said |
4. | A 2019-01-08 21:14:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | It probably wasn't needed. |
|
3. | A* 2019-01-08 17:13:07 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Better without the part in brackets? |
|
Diff: | @@ -11,2 +11,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<gloss>he said, she said (differing unsubstantiated testimony)</gloss> +<pos>&exp;</pos> +<gloss>he said, she said</gloss> |
|
2. | A 2011-11-29 23:26:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2011-11-15 07:21:03 Nils Roland Barth <...address hidden...> | |
Refs: | 英辞郎 http://www.japantimes.co.jp/text/fl20111115hs.html http://en.wiktionary.org/wiki/he_said,_she_said |
1. |
[n]
▶ registered architect with a second-class license |
5. | A 2019-01-24 07:54:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | 2 weeks and no comments. Closing. |
|
4. | A* 2019-01-08 04:24:12 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Realigning. Not sure that first/second-class is that good as a translation, as it implies quality and I suspect the Japanese is more about who issues the licence. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>certified second-class architect</gloss> +<gloss>registered architect with a second-class license</gloss> |
|
3. | A* 2019-01-04 21:46:08 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning with my edit to the 一級... entry |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>registered architect with a second-class license</gloss> +<gloss>certified second-class architect</gloss> |
|
2. | A 2018-12-06 20:06:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2018-12-06 11:13:56 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 一級[二級]建築士 a 「first-class [second-class] registered architect. https://ja.wikipedia.org/wiki/建築士#一級建築士 一級建築士 351766 二級建築士 51105 木造建築士 13311 |
1. |
[n]
▶ upper middle class |
5. | R 2019-01-10 13:14:50 Marcus Richert <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-01-08 07:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've been mulling this over, and frankly I don't think it really is worth adding. We have entries for 上位, 上流, 中産階級 and 中流階級, the combinations are obvious and relatively uncommon. Readers-Plus has 上位中流階級 and アッパーミドルクラス for "upper middle class", but that's really explaining the English phrase for Japanese speakers; not reflecting it's a lexical item in Japanese. I'll propose an entry for アッパーミドルクラス. I think that's common enough. |
|
3. | A* 2019-01-06 21:03:45 | |
Comments: | Note:「アッパーミドルクラス」is also used in the context of cars. |
|
2. | A* 2019-01-06 19:42:17 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | google ngrams 上位中産階級 24 上位中産 27 vs 上位中流 46 上位中流階級 37 上流中産階級 76 上流中産 83 アッパーミドルクラス 2324 |
|
1. | A* 2019-01-06 15:23:02 Neil Groundfield | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/上位中産階級 |
1. |
[exp,n]
▶ fourth jūbako tray ▶ fourth stacked box
|
5. | A 2019-01-13 06:16:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I can't find any kanwa with 与 meaning four. I wouldn't add it to kanjidic without some stronger support. I'll close this now. |
|
4. | A* 2019-01-08 00:51:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.tsujicho.com/oishii/recipe/j_food/shiki/osyogatsu.html "上から壱(一)の重、弐(二)の重、参(三)の重、与(四)の重(忌み数字の四を避けてこう書く)、伍(五)の重と呼ばれる。" 壱の重 760 弐の重 733 参の重 388 与の重 1273 伍の重 < 20 |
|
Comments: | Perhaps we should have all 4 or 5. Obviously 与の重 is the most common. |
|
3. | A* 2019-01-08 00:38:03 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A 2019-01-08 00:37:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | WWW images. |
|
Comments: | There's no 与/よ entry. I need to explore the use of 与 to mean four a bit more, so I'll approve this and reopen it. |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&exp;</pos> @@ -12 +13,4 @@ -<gloss>fourth jūbako box</gloss> +<xref type="see" seq="2108240">重・じゅう・1</xref> +<xref type="see" seq="2108240">重・じゅう・1</xref> +<gloss>fourth jūbako tray</gloss> +<gloss>fourth stacked box</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-07 07:02:48 Nicolas Maia <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/御節料理 |
|
Comments: | Might also be worth adding "fourth" as a secondary meaning to the "与" (よ) entry. |
1. |
[n]
▶ upper middle class (esp. of car level or performance) |
3. | A 2019-01-23 02:49:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Ok, let's add that. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>upper middle class (esp. of cars, etc.)</gloss> +<gloss>upper middle class (esp. of car level or performance)</gloss> |
|
2. | A* 2019-01-23 01:42:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I don't think I've ever heard "upper middle class" used to describe cars. A Google search returns cars that people associate with upper middle class people. In Japanese, however, it seems to describe the level of performance or luxury of a car (i.e. a grade below top class). |
|
1. | A* 2019-01-08 07:14:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | RP. アッパーミドルクラス 2324. WWW images. |
1. |
[n]
▶ veneer plywood |
2. | R 2019-01-08 11:14:11 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | ベニヤ 67287 <- existing entry べニア 1093 |
|
Comments: | Will merge.. |
|
1. | A* 2019-01-08 10:29:06 | |
Refs: | https://www.google.de/search?biw=1427&bih=744&ei=OXk0XPmgCuvIgwfw04_QAw&q=ベニヤ&oq=ベニヤ&gs_l=psy-ab.3..0i67j0j0i4l8.20054.20054..20508...0.0..0.102.102.0j1......0....1..gws-wiz.......0i71.2MMwJZosYCQ https://ja.wikipedia.org/wiki/合板 https://ameblo.jp/n-kan-blog/entry-12431463938.html |
1. |
[n]
[net-sl,abbr]
▶ comments section (on a blog, website, application, etc.) ▶ comment field
|
5. | A 2023-01-21 01:34:51 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -13 +13 @@ -<misc>&sl;</misc> +<misc>&net-sl;</misc> |
|
4. | A 2020-12-08 00:23:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<misc>&abbr;</misc> |
|
3. | A* 2020-12-07 16:54:01 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Aligning. コメ is pretty slangy. I think we would usually tag something like this as abbr. |
|
Diff: | @@ -13 +13,3 @@ -<gloss>comment field (e.g. on a blog)</gloss> +<misc>&sl;</misc> +<gloss>comments section (on a blog, website, application, etc.)</gloss> +<gloss>comment field</gloss> |
|
2. | A 2019-01-08 21:11:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | No. コメ itself should be tagged. |
|
1. | A* 2019-01-08 17:49:57 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | コメ欄 33347 コメント欄 3454851 |
|
Comments: | Should words containing abbreviations be marked as abbr? |
1. |
[n]
▶ Eswatini ▶ Swaziland
|
2. | A 2019-01-08 21:16:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-08 21:11:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs, jwiki https://www.mofa.go.jp/mofaj/area/eswatini/index.html |
|
Comments: | New official name. |
1. |
[n]
▶ Swazi (language) |
2. | A 2019-01-08 21:19:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-08 21:14:55 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr, jwiki |
1. |
[n]
{computing}
▶ resident program ▶ terminate and stay resident program |
2. | A 2019-01-09 00:55:33 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-08 22:16:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 G n-grams: 8905 |