JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1006940 Active (id: 1994811)
その反面其の反面
そのはんめん
1. [exp]
▶ on the other hand



History:
3. A 2019-01-04 02:30:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
その反面	231331
そのはんめん	344
其の反面	354
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>其の反面</keb>
2. A 2016-10-24 21:47:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2016-10-24 13:04:51  lyce
  Diff:
@@ -11 +11 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1011850 Active (id: 1994798)

ぼやくボヤく
1. [v5k,vi]
▶ to grumble
▶ to complain
Cross references:
  ⇐ see: 2721290 ぼやき 1. complaint; grumble

Conjugations


History:
4. A 2019-01-04 00:00:08  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-03 23:00:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
In 2017 I gave a "transitive example", but that sentence isn't actually transitive according to the Japanese understanding of transitivity. Both Koj and Meikyo mark this as intransitive only.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
2. A 2017-01-15 12:26:50  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
 ぼやく   	75248
 ぼやきながら	18148
 ボヤく    	14648
 ボヤキながら	 3560
  Comments:
surprising
1. A* 2017-01-15 01:52:36  Robin Scott
  Refs:
Daijr
KM n-grams:
ぼやく	2978
ボヤく	567
  Comments:
Transitive example from daijr: 安い給料をぼやく
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ボヤく</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1013030 Active (id: 1994850)
所縁
ゆかりしょえん (所縁)
1. [n] [uk]
▶ connection (to a person, place, etc.)
▶ relation
▶ affinity



History:
4. A 2019-01-04 20:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-04 17:25:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
所縁 can also be read しょえん.
I don't think usage like "シェイクスピアゆかりの地" makes this a suffix or adj-no.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>しょえん</reb>
+<re_restr>所縁</re_restr>
+</r_ele>
@@ -15,2 +18,0 @@
-<pos>&n-suf;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18 +20,2 @@
-<gloss>related to (some person or place)</gloss>
+<gloss>connection (to a person, place, etc.)</gloss>
+<gloss>relation</gloss>
@@ -20 +22,0 @@
-<gloss>connection</gloss>
2. A 2012-06-25 01:11:33  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-06-24 14:13:10  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr
  Comments:
* pos: [n-suf], [adj-no]
Seen repeatedly as suffix (as in GG5 example sentences etc.) to mean “related to … (person)”
* kanji: 所縁
* meaning: person too
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>所縁</keb>
@@ -12,0 +15,2 @@
+<pos>&n-suf;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,1 +18,1 @@
-<gloss>related to (some place)</gloss>
+<gloss>related to (some person or place)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1199120 Active (id: 2208606)
解体 [ichi1,news1,nf04]
かいたい [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ demolition
▶ taking down
▶ dismantling
▶ disassembly
▶ taking apart
2. [n,vs,vt,vi]
▶ dissolution (of an organization, company, etc.)
▶ breaking up
3. [n,vs,vt]
▶ dissection (of a body)
▶ dismemberment
Cross references:
  ⇒ see: 1199270 解剖 1. dissection; autopsy; postmortem examination

Conjugations


History:
8. A 2022-09-15 03:23:27  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2022-09-15 01:12:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
meikyo, obunsha
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -27,0 +30,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -33,0 +38 @@
+<pos>&vt;</pos>
6. A 2020-08-17 21:19:27  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2020-08-17 15:08:40  <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -35,0 +36 @@
+<gloss>dismemberment</gloss>
4. A 2019-01-05 01:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1231860 Active (id: 1994874)
居直る [news2,nf44]
いなおる [news2,nf44]
1. [v5r,vi]
▶ to sit upright
▶ to sit up straight
2. [v5r,vi]
▶ to take a defiant attitude
▶ to become aggressive
▶ to take the offensive

Conjugations


History:
2. A 2019-01-05 04:09:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-04 23:01:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>to sit up properly straight</gloss>
+<gloss>to sit upright</gloss>
+<gloss>to sit up straight</gloss>
@@ -21,0 +23 @@
+<gloss>to take a defiant attitude</gloss>
@@ -22,0 +25 @@
+<gloss>to take the offensive</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1247570 Active (id: 2153925)
群像 [news1,nf20]
ぐんぞう [news1,nf20]
1. [n]
▶ lively group (esp. of young people)
▶ dynamic bunch
Cross references:
  ⇒ see: 2048090 青春群像 1. youthful crowd; crowd of young people coming into their own
2. [n] {art, aesthetics}
▶ group



History:
5. A 2021-10-27 16:38:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>lively group (usu. young people)</gloss>
+<gloss>lively group (esp. of young people)</gloss>
@@ -22 +22,2 @@
-<gloss>group (art)</gloss>
+<field>&art;</field>
+<gloss>group</gloss>
4. A 2019-01-04 00:02:00  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-03 22:24:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: " 絵画・彫刻などで,多くの人間の集団的行動を主題として描いたもの"
  Comments:
Not necessarily a sculpture.
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>sculptured group (art)</gloss>
+<gloss>group (art)</gloss>
2. A 2016-02-12 00:33:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not always young.
  Diff:
@@ -17 +17,2 @@
-<gloss>lively group of young people</gloss>
+<gloss>lively group (usu. young people)</gloss>
+<gloss>dynamic bunch</gloss>
1. A* 2016-02-11 23:13:18  Scott
  Refs:
gg5 daijr
  Diff:
@@ -16 +16,6 @@
-<gloss>sculptured group</gloss>
+<xref type="see" seq="2048090">青春群像</xref>
+<gloss>lively group of young people</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>sculptured group (art)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427060 Active (id: 1994864)
猪突猛進
ちょとつもうしん
1. [n,vs] [yoji]
▶ headlong rush
▶ rushing recklessly

Conjugations


History:
3. A 2019-01-04 23:57:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
Indeed.
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15,3 +14,2 @@
-<gloss>headlong</gloss>
-<gloss>foolhardy</gloss>
-<gloss>reckless</gloss>
+<gloss>headlong rush</gloss>
+<gloss>rushing recklessly</gloss>
2. A* 2019-01-04 22:48:21 
  Comments:
Looking at Daijisen, I think this 
definition needs to be revised...
1. A 2014-08-25 02:23:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1430020 Active (id: 2291061)
長寿 [news1,nf08]
ちょうじゅ [news1,nf08]
1. [n]
▶ long life
▶ longevity
2. [adj-f]
▶ long-lived
▶ long-running (e.g. TV program)



History:
4. A 2024-02-04 18:01:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Two senses in daijr/s.
3. A* 2024-02-03 05:03:03  Brian Krznarich <...address hidden...>
  Refs:
eijiro:
長寿番組
a long-running program(ラジオ・テレビの)
long-running show(ラジオ・テレビの)
長寿社会
long-lived society
longevity society  <--- Perhaps a society for the study of longevity? Not worried about this one...


Many long-running examples
https://context.reverso.net/translation/japanese-english/長寿#long-running

A list of [adj-f] vs [adj-no] comparisons:
長寿コミック	138
長寿のコミック	0

長寿番組     49057
長寿の番組   93

長寿ラジオ	588
長寿のラジオ	0

長寿企業	   12305
長寿の企業  25

長寿シリーズ	4247
長寿のシリーズ	45

の does not look like [adj-no]:
長寿の秘訣	22675	<-- the secret to long life 
長寿のお祝い	26705	<-- blessing that one may have a long life (I assume)
長寿の湯	9091	        <-- fountain/springs/water that confer long life
You can skim the list, but they all look like this to me...
https://www.edrdg.org/~jwb/cgi-bin/ngramlookup?sent=長寿の&topjuku=on&top100=on
  Comments:
Encountered in Frieren as 長寿友達 about a several-hundred-year-old dwarf. "my long-lived friend".  This is an uncommon collocation *but* it notably appears as an adj-f construction, not adj-no. This is consistent with various other ngram examples pulled from a reverso search on 長寿 + "long-running". All are quite rarely adj-no vs adj-f (refs).

長寿の collocations appear to be "fountain of youth" variety, which I think we would not consider adj-no at all. (not a fountain that lives a long time, but a fountain that confers long life).

Non-natives would have a hard time getting from "long life" to "long-lived"(even some natives might...).  Combined with the unexpected "long-running", I think it's worth splitting out.

We have one collocation, 長寿番組: long-lived program (on TV, radio, etc.); long runner
But there are evidently a bunch of similar terms with reasonable ngram counts, and the structure appears to be productive. So I think it's valuable.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +18,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-f;</pos>
+<gloss>long-lived</gloss>
+<gloss>long-running (e.g. TV program)</gloss>
2. A 2019-01-04 00:01:31  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-03 21:38:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>long life</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471600 Active (id: 1994848)
馬具 [news2,nf42]
ばぐ [news2,nf42]
1. [n]
▶ horse tack
▶ horse gear
▶ harness



History:
3. A 2019-01-04 20:19:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Horse_tack
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>horse tack</gloss>
2. A 2019-01-02 20:00:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-02 16:12:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "馬の装具の総称"
  Comments:
Not just harness.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>horse gear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1557890 Active (id: 1994847)
霊薬
れいやく
1. [n]
▶ miraculous medicine
▶ miracle drug
▶ wonder drug



History:
2. A 2019-01-04 20:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-04 18:05:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>unusually effective medicine</gloss>
+<gloss>miraculous medicine</gloss>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>wonder drug</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582930 Active (id: 2200894)
波形
はけいなみがた
1. [n,adj-no]
▶ wavy form
▶ ripply shape
2. (はけい only) [n] {physics}
▶ waveform



History:
4. A 2022-08-01 14:56:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<field>&physics;</field>
3. A 2022-06-22 02:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree,
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>なみがた</reb>
+<reb>はけい</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>はけい</reb>
+<reb>なみがた</reb>
2. A* 2022-06-19 06:55:15  Tyler Winn <...address hidden...>
  Refs:
https://youglish.com/pronounce/波形:mc/japanese

BCCWJ short unit
はけい  13524
なみがた 152442

BCCWJ long unit
はけい  17617
なみがた -

also fwiw using the 無変換 key gives はけい (using google's ime)
  Comments:
はけい seems to dominate
1. A 2019-01-04 22:47:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -22 +21,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1588070 Active (id: 1994802)
受け持ち [ichi1,news2,nf39] 受持ち受持 [io]
うけもち [ichi1,news2,nf39]
1. [n,adj-no]
▶ charge (of something)
▶ matter in one's charge
▶ (one's) assignment
▶ (one's) job



History:
4. A 2019-01-04 00:02:25  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-03 21:29:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Don't need the x-ref.
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<xref type="see" seq="1418160">担当</xref>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -27,0 +28,2 @@
+<gloss>(one's) assignment</gloss>
+<gloss>(one's) job</gloss>
2. A 2010-08-03 16:46:06  Paul Blay <...address hidden...>
  Comments:
91 page hits for "受持の先生"
  Diff:
@@ -25,0 +25,1 @@
+<xref type="see" seq="1418160">担当</xref>
1. A* 2010-08-03 16:12:33  Scott
  Refs:
E.G. www.books.x0.com/kozakura/text78.shtml
  Diff:
@@ -12,0 +12,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>受持</keb>
+<ke_inf>&io;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1653070 Active (id: 1994813)
投打
とうだ
1. [n] {baseball}
▶ pitching and batting



History:
1. A 2019-01-04 03:05:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&baseb;</field>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1693530 Active (id: 1994881)
逆剥け
さかむけ
1. [n] [uk]
▶ hangnail
Cross references:
  ⇒ see: 2423440 ささくれ 2. hangnail



History:
2. A 2019-01-05 15:26:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="2423440">ささくれ・1</xref>
+<xref type="see" seq="2423440">ささくれ・2</xref>
1. A 2019-01-04 00:56:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
逆剥け	1179
さかむけ	5147
ささくれ	107592
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>a hangnail</gloss>
+<xref type="see" seq="2423440">ささくれ</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>hangnail</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1807770 Active (id: 2099044)
目一杯目いっぱい
めいっぱい
1. [adv,adj-no,adj-na,n]
▶ to the limit
▶ to the full
▶ as much as possible
▶ with all one's might



History:
4. A 2021-03-31 04:48:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
3. A 2019-01-04 19:36:51  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-01-04 17:09:45  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +16,0 @@
-<pos>&adv;</pos>
@@ -16,0 +18,3 @@
+<gloss>to the limit</gloss>
+<gloss>to the full</gloss>
+<gloss>as much as possible</gloss>
1. A 2018-03-25 17:29:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>目いっぱい</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1922120 Active (id: 1994866)
兼ねない
かねない
1. [suf,exp] [uk]
《after -masu stem of verb》
▶ quite capable of ...
▶ could happen
▶ not unlikely to
Cross references:
  ⇔ see: 1256520 兼ねる 1. to be unable to; to find difficult (unpleasant, awkward, painful) to do
  ⇐ see: 2802780 事になりかねない【ことになりかねない】 1. could result in (something undesirable); might end up (doing, happening); run the risk of



History:
5. A 2019-01-05 00:38:35  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-01-04 23:21:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<s_inf>after -masu stem of verb</s_inf>
@@ -16 +17 @@
-<gloss>might happen</gloss>
+<gloss>could happen</gloss>
3. A 2013-10-28 05:25:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2013-10-28 03:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Ngrams, Gg5, etc.
  Comments:
Overwhelmingly "uk".
  Diff:
@@ -14,0 +14,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A 2012-01-09 01:36:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,1 +13,1 @@
-<xref type="see" seq="1256520">兼ねる</xref>
+<xref type="see" seq="1256520">兼ねる・1</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2042090 Active (id: 2202676)
永字八法
えいじはっぽう
1. [n] [yoji]
《so named because all strokes are found in the character 永》
▶ Eight Principles of Yong
▶ [expl] principles for writing the eight basic brush strokes in Chinese characters
Cross references:
  ⇐ see: 2837744 勒【ろく】 2. second stroke in the Eight Principles of Yong; rightward stroke
  ⇐ see: 2837772 努【ど】 1. third principle of the Eight Principles of Yong; downward stroke
  ⇐ see: 2837779 趯【てき】 1. fourth principle of the Eight Principles of Yong; hook at the end of a vertical or horizontal stroke
  ⇐ see: 1298260 策【さく】 2. fifth principle of the Eight Principles of Yong; right upward flick
  ⇐ see: 2837821 側【そく】 1. first principle of the Eight Principles of Yong; tiny dash or speck
  ⇐ see: 2837820 啄【たく】 1. seventh principle of the Eight Principles of Yong; stroke that falls leftwards with slight curve
  ⇐ see: 2837818 掠【りゃく】 1. sixth principle of the Eight Principles of Yong; tapering thinning curve, usually concave left
  ⇐ see: 2837819 磔【たく】 1. eighth principle of the Eight Principles of Yong; stroke that falls rightwards and fattens at the bottom



History:
5. A 2022-08-10 08:12:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding yoji tags based on gakken, shinmeikai and-or jitenon
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
4. A 2019-01-04 01:10:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to work.
3. A* 2019-01-03 21:13:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Eight_Principles_of_Yong
  Comments:
I think we should mention 永 in a note but I'm not sure how to word it.
  Diff:
@@ -12,2 +12,3 @@
-<misc>&yoji;</misc>
-<gloss>the eight basic brush strokes in writing Chinese characters</gloss>
+<s_inf>so named because all strokes are found in the character 永</s_inf>
+<gloss>Eight Principles of Yong</gloss>
+<gloss g_type="expl">principles for writing the eight basic brush strokes in Chinese characters</gloss>
2. A 2014-08-25 01:14:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&yoji;</misc>
1. A 2005-06-10 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2087820 Active (id: 2147265)

のです [spec1] んです [spec1]
1. [exp]
《の and ん add emphasis》
▶ the expectation is that ...
▶ the reason is that ...
▶ the fact is that ...
▶ the explanation is that ...
▶ it is that ...
Cross references:
  ⇐ see: 2849387 のだ 1. the expectation is that ...; the reason is that ...; the fact is that ...; the explanation is that ...; it is that ...
  ⇐ see: 2683060 なんです 1. it is assuredly that ...; can say with confidence that ...



History:
16. A 2021-09-21 04:22:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think this is just amplifying sense 1 a little, and is covered by the note. The DBJG mentions "emphasize his point emotionally" (p 327).
  Diff:
@@ -20,4 +19,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&exp;</pos>
-<gloss>talking about something emotively</gloss>
15. A* 2021-09-18 08:34:20  mark dufour <...address hidden...>
  Refs:
dictionary of basic japanese grammar
  Comments:
seems good to at least mention this second meaning?
  Diff:
@@ -19,0 +20,4 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<gloss>talking about something emotively</gloss>
14. A 2021-06-05 12:11:51  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<s_inf>の and ん add emphasis; ~です forms are more polite</s_inf>
+<s_inf>の and ん add emphasis</s_inf>
13. A 2021-06-05 00:34:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
のです	184806448
のだ	70948448
んです	176707857
んだ	151359170
  Comments:
I guess so. We split なのです and なのだ. I'll do that now.
I like keeping the terms in the indices complete as it helps identify modifications to the sentences themselves. Around 50-70 sentences get changed each week and I have software that tracks and identifies the changes. The completeness of the indices is central to this.
  Diff:
@@ -9 +9 @@
-<reb>のだ</reb>
+<reb>んです</reb>
@@ -11,6 +10,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>んです</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>んだ</reb>
12. A* 2021-06-04 04:32:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I still think it'd be better off split. Do these two really need to be linked to hundreds of example sentences? Shouldn't a few each be 
enough?
(show/hide 11 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2126050 Active (id: 2286865)
良いお年をよいお年を
よいおとしを
1. [exp] [abbr]
《said before the New Year》
▶ have a happy New Year
Cross references:
  ⇔ see: 2759500 良いお年をお迎えください 1. have a happy New Year



History:
9. A 2023-12-30 21:14:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<s_inf>said before the New Year, i.e. in December</s_inf>
+<s_inf>said before the New Year</s_inf>
8. A* 2023-12-30 13:28:42 
  Comments:
Afterwards, it's あけましておめでとう of course
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<s_inf>said before the New Year, i.e. in December</s_inf>
7. A 2019-01-04 22:58:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<xref type="see" seq="2759500">良いお年をお迎え下さい・よいおとしをおむかえください</xref>
+<xref type="see" seq="2759500">良いお年をお迎えください</xref>
@@ -17 +17 @@
-<gloss>have a good New Year</gloss>
+<gloss>have a happy New Year</gloss>
6. A 2018-12-01 13:41:52  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>Have a good New Year</gloss>
+<gloss>have a good New Year</gloss>
5. A 2012-12-12 00:50:49  Rene Malenfant <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2134860 Active (id: 2167012)
如何にもならない [rK]
どうにもならない [spec1]
1. [exp,adj-i] [uk]
▶ hopeless
▶ futile
▶ no use
▶ beyond help
▶ cannot be done

Conjugations


History:
4. A 2021-11-30 14:48:39  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
如何にもならない	666
どうにもならない	479609
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
3. A 2019-01-04 00:03:08  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-01-03 23:20:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>如何にもならない</keb>
+</k_ele>
@@ -10 +13,3 @@
-<gloss>helpless</gloss>
+<pos>&adj-i;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>hopeless</gloss>
@@ -12 +17,3 @@
-<gloss>situation about which nothing can be done</gloss>
+<gloss>no use</gloss>
+<gloss>beyond help</gloss>
+<gloss>cannot be done</gloss>
1. A 2007-01-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2211090 Active (id: 1994849)
万病の元万病のもと
まんびょうのもと
1. [exp,n]
▶ source of all kinds of diseases



History:
2. A 2019-01-04 20:20:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,2 +15,2 @@
-<xref type="see" seq="1526390">万病</xref>
-<gloss>the source of all kinds of diseases</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>source of all kinds of diseases</gloss>
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2423440 Active (id: 1994841)

ささくれ
1. [n]
▶ fine split (e.g. in wood)
2. [n]
▶ hangnail
Cross references:
  ⇐ see: 1693530 逆剥け【さかむけ】 1. hangnail



History:
3. A 2019-01-04 19:32:24  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-01-04 13:21:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -9 +9,4 @@
-<gloss>fine split</gloss>
+<gloss>fine split (e.g. in wood)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
1. A 2008-11-21 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2701310 Active (id: 1994865)

クラフトビールクラフト・ビール
1. [n]
▶ craft beer



History:
4. A 2019-01-05 00:36:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The original was "microbrew beer". I like having some alternatives.
3. A* 2019-01-04 21:53:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Were the additional glosses really 
necessary?
  Diff:
@@ -12 +11,0 @@
-<gloss>microbrew beer</gloss>
@@ -14 +12,0 @@
-<gloss>boutique beer</gloss>
2. A 2012-04-07 01:30:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Covering all bases.
  Diff:
@@ -7,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>クラフト・ビール</reb>
+</r_ele>
@@ -10,0 +13,2 @@
+<gloss>craft beer</gloss>
+<gloss>boutique beer</gloss>
1. A* 2012-04-07 01:00:16  huixing
  Refs:
http://www.weblio.jp/content/クラフトビール

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2759500 Active (id: 2286851)
良いお年をお迎えくださいよいお年をお迎えください良いお年をお迎え下さいよいお年をお迎え下さい
よいおとしをおむかえください
1. [exp]
▶ have a happy New Year
Cross references:
  ⇔ see: 2126050 良いお年を 1. have a happy New Year
  ⇐ see: 2837759 良い年をお迎えください【よいとしをおむかえください】 1. have a happy New Year



History:
6. A 2023-12-30 19:53:43  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21,2 +21,2 @@
-<xref type="see" seq="2126050">良いお年を・よいおとしを</xref>
-<xref type="see" seq="2126050">良いお年を・よいおとしを</xref>
+<xref type="see" seq="2126050">良いお年を</xref>
+<xref type="see" seq="2126050">良いお年を</xref>
5. A 2019-01-04 20:22:44  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-01-04 17:01:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
良いお年をお迎えください	65226
良いお年をお迎え下さい	42326
よいお年をお迎えください	50718
よいお年をお迎え下さい	17540
  Comments:
I prefer "happy" to "good".
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<k_ele>
+<keb>良いお年をお迎えください</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>よいお年をお迎えください</keb>
+</k_ele>
@@ -16 +22 @@
-<gloss>have a good New Year</gloss>
+<gloss>have a happy New Year</gloss>
3. A 2018-12-01 13:42:21  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>Have a good New Year</gloss>
+<gloss>have a good New Year</gloss>
2. A 2012-12-10 22:35:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
5.6M + 3.2M hits.
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>よいお年をお迎え下さい</keb>
@@ -12,2 +15,2 @@
-<gloss>Have a good New Year! (usually shortened to '良いお年を' in normal usage</gloss>
-<gloss>except where formality is required)</gloss>
+<xref type="see" seq="2126050">良いお年を・よいおとしを</xref>
+<gloss>Have a good New Year</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2776910 Active (id: 1994840)

セパタクローセパタ・クロー
1. [n] {sports} Source lang: may "sepak", tha "takraw"
▶ sepak takraw
▶ kick volleyball



History:
4. A 2019-01-04 19:31:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-04 16:03:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
wiki: "Sepak takraw or kick volleyball, is a sport ..."
  Comments:
The name comes from Malay and Thai.
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>セパタ・クロー</reb>
+</r_ele>
@@ -9,0 +13,2 @@
+<lsource xml:lang="may">sepak</lsource>
+<lsource xml:lang="tha">takraw</lsource>
@@ -10,0 +16 @@
+<gloss>kick volleyball</gloss>
2. A 2013-03-05 00:01:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://en.wikipedia.org/wiki/Sepak_takraw
  Diff:
@@ -9,0 +9,1 @@
+<field>&sports;</field>
1. A* 2013-03-04 00:15:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, JST, Cross, Luminous
http://ja.wikipedia.org/wiki/セパタクロー

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835286 Active (id: 2229758)
如何にもこうにも [sK]
どうにもこうにも
1. [exp] [uk]
《more emphatic than どうにも》
▶ (not) in any way
▶ in no way
▶ at all
Cross references:
  ⇒ see: 1982310 【どうにも】 1. (not) in any way; in no way; at all



History:
6. A 2023-05-01 15:12:31  Robin Scott <...address hidden...>
5. A* 2023-05-01 00:08:06  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
如何にもこうにも	145	0.1%
どうにもこうにも	177867	99.9%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2019-01-04 11:46:42  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-04 11:10:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>如何にもこうにも</keb>
+</k_ele>
@@ -9,2 +12,3 @@
-<pos>&adv;</pos>
-<xref type="see" seq="1982310">如何にも・どうにも・1</xref>
+<xref type="see" seq="1982310">どうにも・1</xref>
+<misc>&uk;</misc>
+<s_inf>more emphatic than どうにも</s_inf>
@@ -12,0 +17 @@
+<gloss>at all</gloss>
2. A 2018-04-16 22:52:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -7,0 +8 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -8,0 +10 @@
+<xref type="see" seq="1982310">如何にも・どうにも</xref>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2835482 Active (id: 2296783)

プラ
1. [n] [abbr]
《used in compounds》
▶ plastic
Cross references:
  ⇒ see: 1115670 プラスチック 1. plastic
  ⇐ see: 1115890 プラモデル 1. plastic model
  ⇐ see: 2835465 プラケース 1. plastic case
  ⇐ see: 1924830 プラボトル 1. plastic bottle



History:
7. A 2024-04-01 21:23:29  Jim Breen <...address hidden...>
6. A* 2024-04-01 20:02:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: 「プラスチック」の略。「廃—類」
  Comments:
Splitting on source word.
Not always a prefix.
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<pos>&n-pref;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -10,0 +11 @@
+<s_inf>used in compounds</s_inf>
@@ -12,4 +12,0 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>pula (currency of Botswana)</gloss>
5. A 2019-06-10 10:49:42  Johan Råde <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>pula (Botswanan currency)</gloss>
+<gloss>pula (currency of Botswana)</gloss>
4. A* 2019-06-10 08:33:08  Nicolas Maia
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/プラ
daijisen https://kotobank.jp/word/プラ-125867
  Comments:
Daijisen also lists another sense, of 'plat'.
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>pula (Botswanan currency)</gloss>
+</sense>
3. A 2019-01-04 00:27:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<xref type="see" seq="1115670">プラスチック</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837525 Active (id: 1995778)
一級建築士
いっきゅうけんちくし
1. [n]
▶ registered architect with a first-class license



History:
5. A 2019-01-24 07:53:44  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
2 weeks and no comments. Closing.
4. A* 2019-01-05 00:58:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: 国土交通大臣の免許を受ける一級建築士と、都道府県知事の免許を受ける二級建築士及び木造建築士とがある。
  Comments:
As daijr explains, it's the licence that has the classification; not (necessarily) the 
architect. I think "registered" is more accurate.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>certified first-class architect</gloss>
+<gloss>registered architect with a first-class license</gloss>
3. A* 2019-01-04 21:45:00  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Saw it like this on NHK world, probably 
better
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>registered architect with a first-class license</gloss>
+<gloss>certified first-class architect</gloss>
2. A 2018-12-06 20:06:14  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-06 11:13:37  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
一級[二級]建築士 a 「first-class [second-class] registered architect.
https://ja.wikipedia.org/wiki/建築士#一級建築士
一級建築士	351766
二級建築士	51105
木造建築士	13311

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837526 Active (id: 1995779)
二級建築士
にきゅうけんちくし
1. [n]
▶ registered architect with a second-class license



History:
5. A 2019-01-24 07:54:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
2 weeks and no comments. Closing.
4. A* 2019-01-08 04:24:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Realigning. Not sure that first/second-class is that good as a translation, as it implies 
quality and I suspect the Japanese is more about who issues the licence.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>certified second-class architect</gloss>
+<gloss>registered architect with a second-class license</gloss>
3. A* 2019-01-04 21:46:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with my edit to the 一級... entry
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>registered architect with a second-class license</gloss>
+<gloss>certified second-class architect</gloss>
2. A 2018-12-06 20:06:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2018-12-06 11:13:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
一級[二級]建築士 a 「first-class [second-class] registered architect.
https://ja.wikipedia.org/wiki/建築士#一級建築士
一級建築士	351766
二級建築士	51105
木造建築士	13311

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837752 Active (id: 1994799)
肩肘を張る肩肘をはる肩ひじを張る肩ひじをはる
かたひじをはる
1. [exp,v5r]
▶ to put on a bold front
▶ to act big
▶ to be unyielding
Cross references:
  ⇒ see: 1846760 肩肘張る 1. to put on a bold front; to act big; to be unyielding
2. [exp,v5r]
▶ to act formally
▶ to act stiffly
Cross references:
  ⇒ see: 1846760 肩肘張る 2. to act formally; to act stiffly

Conjugations


History:
3. A 2019-01-04 00:01:06  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-01-03 22:56:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Oops.
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<reb>かたひきをはる</reb>
+<reb>かたひじをはる</reb>
@@ -30 +30 @@
-<xref type="see" seq="1846760">肩肘張る・1</xref>
+<xref type="see" seq="1846760">肩肘張る・2</xref>
1. A* 2019-01-03 22:55:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
肩肘を張らず	4421
肩肘をはらず	851
肩ひじを張らず	590
肩ひじをはらず	167
  Comments:
This form (with the を) isn't in the dictionaries but I've seen it plenty of times.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837753 Active (id: 2158376)
群像劇
ぐんぞうげき
1. [n]
▶ film, play, novel, etc. with parallel storylines focusing on different characters
▶ multiprotagonist story
▶ multi-POV story
Cross references:
  ⇐ see: 2837764 群集劇【ぐんしゅうげき】 1. film, play, novel, etc. with parallel storylines focusing on different characters; multiprotagonist story; multi-POV story



History:
7. A 2021-11-13 20:14:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -14 +14 @@
-<gloss>multiple-points-view story</gloss>
+<gloss>multi-POV story</gloss>
6. A 2021-11-12 20:13:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>multiple-points-view story</gloss>
5. A* 2021-10-29 23:18:02  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Hhttps://nybookeditors.com/2016/09/write-
novel-multiple-points-view/
ow to Write a Novel with Multiple Points of 
View | NY Book Editors
https://writersrelief.com/2020/11/12/5-tips-
for-writing-a-multi-pov-short-story-or-novel-
writers-relief/
A multi-POV short story or novel follows 
multiple characters' perspectives, switching 
between narrators at key moments
  Comments:
I think this is usually known as "multiple 
POV" "multi-POV"
4. A 2021-10-29 22:11:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-10-27 16:54:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think this is better.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>dramatic production with parallel storylines focusing on different characters</gloss>
-<gloss>multiprotagonist story, film, etc.</gloss>
+<gloss>film, play, novel, etc. with parallel storylines focusing on different characters</gloss>
+<gloss>multiprotagonist story</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837754 Active (id: 1994806)
プラスチック塵
プラスチックごみプラスチックゴミ (nokanji)プラスチック・ゴミ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ plastic waste
▶ plastic refuse
Cross references:
  ⇐ see: 2837751 プラゴミ 1. plastic waste; plastic pollution



History:
2. A 2019-01-04 00:27:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>プラスチック塵</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -11,0 +16 @@
+<re_nokanji/>
@@ -14,0 +20 @@
+<misc>&uk;</misc>
1. A* 2019-01-03 23:57:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
プラスチックゴミ	8647
プラスチックごみ	10628

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837755 Active (id: 2152065)
薩長同盟
さっちょうどうめい
1. [n] [hist]
▶ Satchō Alliance
▶ [expl] 1866 alliance between the feudal domains of Satsuma and Chōshū



History:
3. A 2021-10-16 05:59:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2019-01-04 01:06:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
Trimming and less encyclopaedic. (I think the "Imperial rule" was a guise for a regime 
change.)
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Satchō Alliance (formed in 1866 between the feudal domains of Satsuma and Chōshū in an effort to overthrow the Tokugawa shogunate in favor of Imperial rule)</gloss>
+<gloss>Satchō Alliance</gloss>
+<gloss g_type="expl">1866 alliance between the feudal domains of Satsuma and Chōshū</gloss>
1. A* 2019-01-04 00:26:52  Neil Groundfield
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Satchō_Alliance

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837756 Active (id: 1994952)
風邪は万病の元風邪は万病のもと
かぜはまんびょうのもと
1. [exp] [proverb]
▶ a cold can lead to all sorts of illnesses



History:
7. A 2019-01-07 17:42:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
One gloss should be fine.
  Diff:
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>a cold can lead to more serious illnessess</gloss>
-<gloss>a cold may develop into all kinds of illnesses</gloss>
+<gloss>a cold can lead to all sorts of illnesses</gloss>
6. A* 2019-01-05 04:34:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, the "mother" is a bit of a stretch. There are a few English translations in WWW pages, 
and these two seem to cover them.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>cold is the mother of all diseases</gloss>
+<gloss>a cold can lead to more serious illnessess</gloss>
5. A* 2019-01-04 23:15:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Is "mother of all diseases" the correct expression here? I don't interpret that as "a cold can lead to other diseases".
4. A 2019-01-04 19:45:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
風邪は万病のもと	3274
  Comments:
OK.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>風邪は万病のもと</keb>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>a cold may develop into all kinds of illnesses</gloss>
3. A* 2019-01-04 07:58:17  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
風邪は万病の元	8038
万病の元	30858
  Comments:
It's a lot more common than the majority 
of proverbs already included in jmdict, to 
be fair (and the majority of proverbs 
listed in daij). I think it's worth 
recording.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&proverb;</misc>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837757 Active (id: 1994815)
夏季五輪
かきごりん
1. [n]
▶ Summer Olympics
Cross references:
  ⇒ see: 1989310 夏季オリンピック 1. Summer Olympics



History:
2. A 2019-01-04 03:26:43  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-04 03:09:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
夏季五輪	        17722
  Comments:
We have 冬季五輪.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837758 Active (id: 1994873)
胃袋をつかむ胃袋を掴む
いぶくろをつかむ
1. [exp,v5m]
▶ to attract someone with food

Conjugations


History:
2. A 2019-01-05 01:16:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think a literal translation helps.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>胃袋を掴む</keb>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>to hook someone by the stomach</gloss>
+<pos>&v5m;</pos>
1. A* 2019-01-04 10:40:25  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://duckduckgo.com/?q=胃袋をつかむ&t=ffab&ia=web

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837759 Active (id: 1994833)
良い年をお迎えください良い年をお迎え下さいよい年をお迎えくださいよい年をお迎え下さい
よいとしをおむかえください
1. [exp]
▶ have a happy New Year
Cross references:
  ⇒ see: 2759500 良いお年をお迎えください 1. have a happy New Year



History:
2. A 2019-01-04 17:04:50  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
良い年をお迎えください	8342
良い年をお迎え下さい	6249
よい年をお迎えください	4834
よい年をお迎え下さい	1834
  Comments:
良いお年をお迎えください (with the お before 年) already exists as an entry (2759500).
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<keb>良お年をお迎えください</keb>
+<keb>良い年をお迎え下さい</keb>
@@ -11 +11,4 @@
-<keb>良い年をお迎え下さい</keb>
+<keb>よい年をお迎えください</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>よい年をお迎え下さい</keb>
@@ -16,3 +18,0 @@
-<r_ele>
-<reb>よいおとしをおむかえください</reb>
-</r_ele>
@@ -21,2 +21,2 @@
-<misc>&pol;</misc>
-<gloss>Happy New Year</gloss>
+<xref type="see" seq="2759500">良いお年をお迎えください</xref>
+<gloss>have a happy New Year</gloss>
1. A* 2019-01-04 10:49:01  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://duckduckgo.com/?q=良い年を迎えください&t=ffab&ia=web
  Comments:
Seems pretty common

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837760 Active (id: 1994823)
百病
ひゃくびょう
1. [n]
▶ all kinds of illnesses
Cross references:
  ⇒ see: 1526390 万病 1. all kinds of sicknesses



History:
2. A 2019-01-04 11:48:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-04 11:08:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr
G n-grams: 1979
  Comments:
Uncommon.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837761 Active (id: 1994831)

デリートキーデリート・キー
1. [n] {computing}
▶ delete key
Cross references:
  ⇒ see: 2832497 削除キー 1. delete key; DEL key



History:
2. A 2019-01-04 16:20:52  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr
  Diff:
@@ -6,0 +7,3 @@
+<r_ele>
+<reb>デリート・キー</reb>
+</r_ele>
@@ -8,0 +12,2 @@
+<xref type="see" seq="2832497">削除キー</xref>
+<field>&comp;</field>
1. A* 2019-01-04 14:32:03  huixing
  Refs:
https://wa3.i-3-i.info/word13895.html
https://ja.wikipedia.org/wiki/削除キー
  Comments:
削除キー(デリートキー、DELキー、英: Delete key)は、ワードプロセッサーやコンピュータ用のキーボードのキーの一つ。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837762 Active (id: 2270725)
錦の御旗
にしきのみはた
1. [exp,n]
▶ Imperial standard
2. [exp,n] [id]
▶ worthy cause



History:
6. A 2023-06-07 01:25:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2023-06-06 20:34:02  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss g_type="fig">worthy cause</gloss>
+<gloss>worthy cause</gloss>
4. A 2019-01-05 17:45:06  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -12 +12,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -15,0 +16 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -17 +17,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
3. A* 2019-01-05 07:54:34  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&exp;</pos>
@@ -15,0 +17,2 @@
+<pos>&exp;</pos>
+<misc>&id;</misc>
2. A 2019-01-05 01:09:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12,5 @@
-<gloss>the Imperial standard (banner of the Imperial court army)</gloss>
+<gloss>Imperial standard</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss g_type="fig">worthy cause</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837763 Active (id: 2151807)
辞官納地
じかんのうち
1. [n] [hist]
▶ Tokugawa Yoshinobu's resignation as Minister of the Interior and the abandonment of the Shogunate's territories (during the Meiji Restoration)



History:
3. A 2021-10-15 11:28:38  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&hist;</misc>
2. A 2019-01-05 04:38:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q10159946830
  Comments:
The chiebukuro answer is a good summary.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Tokugawa Yoshinobu's resignation from Minister of the Interior and the abandonment of the Shogunate's territories (during the Meiji Restauration)</gloss>
+<gloss>Tokugawa Yoshinobu's resignation as Minister of the Interior and the abandonment of the Shogunate's territories (during the Meiji Restoration)</gloss>
1. A* 2019-01-04 15:46:24  Neil Groundfield
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/辞官納地

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837764 Active (id: 2158377)
群集劇
ぐんしゅうげき
1. [n]
▶ film, play, novel, etc. with parallel storylines focusing on different characters
▶ multiprotagonist story
▶ multi-POV story
Cross references:
  ⇒ see: 2837753 群像劇 1. film, play, novel, etc. with parallel storylines focusing on different characters; multiprotagonist story; multi-POV story



History:
3. A 2021-11-13 20:15:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13,2 +13,3 @@
-<gloss>dramatic production with parallel storylines focusing on different characters</gloss>
-<gloss>multiprotagonist story, film, etc.</gloss>
+<gloss>film, play, novel, etc. with parallel storylines focusing on different characters</gloss>
+<gloss>multiprotagonist story</gloss>
+<gloss>multi-POV story</gloss>
2. A 2019-01-04 19:30:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-04 17:11:16  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj
G n-grams:
群集劇	2477
群像劇	83967

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837765 Active (id: 1994846)
機密保持契約
きみつほじけいやく
1. [n]
▶ non-disclosure agreement
▶ NDA
Cross references:
  ⇒ see: 2382910 秘密保持契約 1. non-disclosure agreement; NDA



History:
2. A 2019-01-04 19:57:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
機密保持契約	31551
秘密保持契約	35660
機密保持契約書	1897
Daijr
  Comments:
More common.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>機密保持契約書</keb>
+<keb>機密保持契約</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>きみつほじけいやくしょ</reb>
+<reb>きみつほじけいやく</reb>
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>Non Disclosure Agreement</gloss>
+<xref type="see" seq="2382910">秘密保持契約</xref>
+<gloss>non-disclosure agreement</gloss>
+<gloss>NDA</gloss>
1. A* 2019-01-04 19:44:44  Michael Mauer <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/機密保持契約書

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837766 Active (id: 1994869)
分離不定詞
ぶんりふていし
1. [n] {linguistics}
▶ split infinitive



History:
2. A 2019-01-05 00:59:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-04 22:56:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837767 Active (id: 1994871)
解体屋
かいたいや
1. [n]
▶ demolition contractor
▶ wrecker
2. [n]
▶ scrapyard
▶ junkyard
▶ auto wrecker
▶ vehicle dismantler



History:
2. A 2019-01-05 01:01:52  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-04 23:53:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/解体屋 
G n-grams: 49325
  Comments:
Not in the dictionaries but common.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5696977 Active (id: 1994968)
李舜臣
りしゅんしん
1. [person]
▶ Yi Sun-Shin (28.4.1545-16.12.1598)



History:
2. A 2019-01-07 21:08:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-01-04 19:27:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Yi_Sun-sin
Admiral Yi Sun-Shin (Hunminjeongeum: 이순신; Hanja: 李舜臣; April 28, 1545 – December 16, 
1598) was a Korean naval commander famed for his victories against the Japanese navy during 
the Imjin war
  Comments:
The famous turtle boats.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>Ri Shunshin</gloss>
+<gloss>Yi Sun-Shin (28.4.1545-16.12.1598)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741803 Active (id: 1994843)
大英図書館
だいえいとしょかん
1. [place]
▶ British Library



History:
2. A 2019-01-04 19:39:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-04 14:22:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/大英図書館

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml