JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1147940 Active (id: 2157578)

ロマン [gai1] ローマン
1. [n] Source lang: fre "roman"
▶ romance (e.g. Arthurian romances)
▶ heroic tale
Cross references:
  ⇐ see: 2837924 浪漫【ろうまん】 1. romance (e.g. Arthurian romances); heroic tale
2. [n]
▶ (nigh) impossible dream
▶ adventurous spirit
▶ great undertaking
▶ epic adventure
3. [n]
▶ (full-length) novel
4. [n]
▶ romance
▶ love affair
Cross references:
  ⇒ see: 1147950 ロマンス 2. love affair; romantic relationship
5. [n]
▶ romanticism
Cross references:
  ⇒ see: 1148000 ロマンチシズム 1. romanticism
  ⇒ see: 1560810 ロマン主義 1. romanticism



History:
12. A 2021-11-10 17:31:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Moving lsrc tag to first sense.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<lsource xml:lang="fre">roman</lsource>
@@ -25 +25,0 @@
-<lsource xml:lang="fre">roman</lsource>
@@ -37 +37 @@
-<xref type="see" seq="1560810">ロマン主義・ロマンしゅぎ</xref>
+<xref type="see" seq="1560810">ロマン主義</xref>
11. A 2019-01-31 00:30:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We could add "state of being romantic", but it's hardly needed.
10. A* 2019-01-25 22:50:10  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
I meant romanticism as in "the state or 
quality of being romantic."
9. A 2019-01-25 07:25:58  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Romance and romanticism are not the same thing and should be in separate senses.
  Diff:
@@ -32,0 +33,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1148000">ロマンチシズム</xref>
+<xref type="see" seq="1560810">ロマン主義・ロマンしゅぎ</xref>
8. A* 2019-01-25 03:20:13  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
Here's my go at it. I reinstated "Arthurian romance" for sense 1, as it's a good match of what's in daij. I changed the order of the other 
senses based on twitter recent hits and Google Images. 

sense 2 is GG5's ③, daijr ③, nikk ③. I got the "great undertaking" and "epic adventure" from daijr's definition.
  Diff:
@@ -13,3 +13,2 @@
-<lsource xml:lang="fre">roman</lsource>
-<gloss>novel</gloss>
-<gloss>roman</gloss>
+<gloss>romance (e.g. Arthurian romances)</gloss>
+<gloss>heroic tale</gloss>
@@ -19,2 +18,9 @@
-<xref type="see" seq="1147950">ロマンス・1</xref>
-<gloss>romance (film, novel)</gloss>
+<gloss>(nigh) impossible dream</gloss>
+<gloss>adventurous spirit</gloss>
+<gloss>great undertaking</gloss>
+<gloss>epic adventure</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<lsource xml:lang="fre">roman</lsource>
+<gloss>(full-length) novel</gloss>
@@ -27,6 +33 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>adventurous spirit</gloss>
-<gloss>impossible dream</gloss>
-<gloss>great ambition</gloss>
+<gloss>romanticism</gloss>
(show/hide 7 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1168680 Active (id: 1996209)
因果 [news1,nf13]
いんが [news1,nf13]
1. [n]
▶ cause and effect
▶ causality
2. [n] {Buddhism}
▶ karma
▶ fate
3. [adj-na]
▶ unfortunate
▶ unlucky
▶ ill-fated



History:
5. A 2019-01-31 12:03:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<field>&Buddh;</field>
4. A 2019-01-30 10:36:55  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-30 08:12:37 
  Refs:
大辞林
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -17 +15,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,0 +17,4 @@
+<gloss>causality</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
@@ -21,0 +24,6 @@
+<sense>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>unfortunate</gloss>
+<gloss>unlucky</gloss>
+<gloss>ill-fated</gloss>
+</sense>
2. A 2013-03-05 09:13:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. I have amended the sentence indexes.
1. A* 2013-03-04 23:43:19 
  Comments:
Hi, I think the example sentence, 因果を含めてあきらめさせた, would be better at the entry for 因果を含める.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1190430 Active (id: 2156539)
加入 [ichi1,news1,nf04]
かにゅう [ichi1,news1,nf04]
1. [n,vs,vi]
▶ joining (a club, organization, etc.)
▶ becoming a member
▶ entry
▶ admission
▶ subscription
▶ affiliation
▶ signing (e.g. a treaty)
▶ taking out (insurance)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-07 01:00:28  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-02-01 00:51:15  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-31 22:34:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
Not adj-no.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>joining (a club, organization, etc.)</gloss>
@@ -21 +20,0 @@
-<gloss>joining</gloss>
@@ -26,2 +25,2 @@
-<gloss>adherence</gloss>
-<gloss>signing</gloss>
+<gloss>signing (e.g. a treaty)</gloss>
+<gloss>taking out (insurance)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1212170 Active (id: 1996241)
幹部 [ichi1,news1,nf01]
かんぶ [ichi1,news1,nf01]
1. [n]
▶ management
▶ (executive) staff
▶ leaders
▶ leadership
▶ top brass
▶ upper echelons



History:
1. A 2019-01-31 22:15:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -18 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1280310 Active (id: 2293679)
甲羅 [ateji/news2,nf28] 甲ら [sK]
こうら [news2,nf28]
1. [n]
▶ shell (of a crab, tortoise, etc.)
▶ carapace
▶ plastron
2. [n]
▶ (person's) back
3. [n]
▶ years of experience



History:
7. A 2024-03-07 23:59:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -21 +21 @@
-<gloss>shell (of crab, tortoise, etc.)</gloss>
+<gloss>shell (of a crab, tortoise, etc.)</gloss>
@@ -27 +27 @@
-<gloss>person's back</gloss>
+<gloss>(person's) back</gloss>
6. A 2024-03-06 10:23:59  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2024-03-06 09:04:01  penname01
  Refs:
daijr, meikyo, koj, gendai

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーー─┬─────────┬───────╮
│ 甲羅 │ 319,212 │ 99.1% │
│ 甲ら │   2,818 │  0.9% │
╰─ーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -7,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>甲ら</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2019-01-31 20:07:16  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-31 13:03:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daij
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<gloss>shell</gloss>
+<gloss>shell (of crab, tortoise, etc.)</gloss>
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>plastron</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1303190 Active (id: 1996533)
山脈 [ichi1,news1,nf17]
さんみゃく [ichi1,news1,nf17]
1. [n]
▶ mountain range
▶ mountain belt
Cross references:
  ⇐ see: 1303170 山並み【やまなみ】 1. mountain range; mountain belt



History:
3. A 2019-02-05 20:46:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed. I think やまなみ is almost always written 山並み so keeping the entries separate is probably best.
2. A* 2019-02-04 23:31:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I've changed my mind about this merger. I think there are two terms: さんみゃく (山脈) and やまなみ (usu. 山並み), and while it is possible to write やまなみ as 山脈 it is rather marginal and not really grounds for merging the two.
Effectively this entry is reverting to the original with the meanings aligned with やまなみ.
  Diff:
@@ -10,9 +9,0 @@
-<k_ele>
-<keb>山並み</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>山並</keb>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>山なみ</keb>
-</k_ele>
@@ -21 +11,0 @@
-<re_restr>山脈</re_restr>
@@ -25,3 +14,0 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>やまなみ</reb>
1. A* 2019-01-31 07:05:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
やまなみ	98687
さんみゃく	4536
山並み	196893
山並	39941
山脈	532668
山なみ	26702
GG5 (merges)
  Comments:
Possible merge of 1303170. GG5 has 山脈/山並み/やまなみ as well as 山脈/さんみゃく. Of course 脈 doesn't really have a なみ reading, so it's a half-gikun.
  Diff:
@@ -9,0 +10,9 @@
+<k_ele>
+<keb>山並み</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>山並</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>山なみ</keb>
+</k_ele>
@@ -11,0 +21 @@
+<re_restr>山脈</re_restr>
@@ -21,0 +32 @@
+<gloss>mountain belt</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358360 Active (id: 1996304)
食べ放題
たべほうだい
1. [n]
▶ all-you-can-eat
▶ eating as much as one likes
Cross references:
  ⇐ see: 1839590 食い放題【くいほうだい】 1. all-you-can-eat
  ⇐ see: 1516770 放題【ほうだい】 1. (doing) as one pleases; to one's heart's content; letting (something) go unchecked; leaving uncontrolled; leaving (something) to take its own course



History:
4. A 2019-02-01 21:52:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I was (as usual) a bit peeved by such edits without references or comments. On reflection I agree it isn't really an expression (食べ物, etc.)
3. A* 2019-02-01 21:12:32  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
I don't think "smorgasbord" is a good gloss.
I thought we didn't need exp here. It's one word.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&exp;</pos>
@@ -14 +13 @@
-<gloss>smorgasbord</gloss>
+<gloss>eating as much as one likes</gloss>
2. A 2019-01-31 20:03:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&exp;</pos>
1. A* 2019-01-31 11:21:52 
  Diff:
@@ -11,2 +11 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1468850 Active (id: 1996221)
年少 [news2,nf31]
ねんしょう [news2,nf31]
1. [adj-no,n,adj-na]
▶ young
▶ juvenile



History:
3. A 2019-01-31 20:01:26  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-01-31 16:45:56  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
oops
  Diff:
@@ -18 +18,2 @@
-<gloss>young, juvenile</gloss>
+<gloss>young</gloss>
+<gloss>juvenile</gloss>
1. A* 2019-01-31 16:45:07  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 daijs G-ngrams
  Comments:
PoS
adj glosses
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
@@ -16,3 +18 @@
-<pos>&n;</pos>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>youth</gloss>
+<gloss>young, juvenile</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471450 Active (id: 2164367)
破約
はやく
1. [n,vs,vi]
▶ breaking (an agreement, promise)
▶ cancellation (of a contract)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:25:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-02-01 07:12:05  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-31 23:01:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
I don't think "breach" is the best translation.
  Diff:
@@ -13,2 +13,2 @@
-<gloss>breach of contract</gloss>
-<gloss>breaking of word</gloss>
+<gloss>breaking (an agreement, promise)</gloss>
+<gloss>cancellation (of a contract)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1506110 Active (id: 2163903)
併合 [news1,nf12]
へいごう [news1,nf12]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ merger
▶ joining into one
▶ amalgamation
▶ melding
▶ merging
▶ annexation
▶ absorption

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:20:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2019-01-31 22:07:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree. If it was a "normal" typo with enough hits to warrant keeping as an "iK" variant it would be different, but this one is virtually off the radar.
  Diff:
@@ -8,4 +7,0 @@
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>并合</keb>
-<ke_inf>&iK;</ke_inf>
2. A* 2019-01-31 11:59:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think 并 is even used in Japanese. Most Google results comes from OCR errors. I think it should be dropped.
1. A* 2019-01-31 02:56:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
并合	< 20
へいごう	1433
併合	340997
  Comments:
Proposing merge of 1566600.
  Diff:
@@ -7,0 +8,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>并合</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>
@@ -18,0 +23 @@
+<gloss>amalgamation</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1507600 Active (id: 2204004)
平坦平たん [sK] 平タン [sK]
へいたん
1. [adj-na,n]
▶ even
▶ flat
▶ level
▶ smooth
2. [adj-na,n]
▶ calm
▶ peaceful
▶ uneventful
▶ easy
▶ uncomplicated
▶ trouble-free



History:
10. A 2022-08-14 23:59:57  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-14 22:27:49  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 平坦   │ 580,105 │ 97.4% │
│ 平たん  │  14,884 │  2.5% │ 🡠 sK (mazegaki; relatively rare)
│ 平タン  │     680 │  0.1% │ 🡠 adding
│ へいたん │   4,535 │  N/A  │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Comments:
15k isn't an insignificant amount of absolute n-gram counts, but I assume [sK] applies in this situation
  Diff:
@@ -8,0 +9,5 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>平タン</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
8. A 2019-02-01 22:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm making a list of index corrections elsewhere.
7. A* 2019-01-31 00:27:45  Jim Breen <...address hidden...>
6. A 2019-01-31 00:27:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Approving and reopening as the one sentence needs reindexing.
(show/hide 5 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1529940 Active (id: 1996267)
無口 [ichi1,news2,nf26]
むくち [ichi1,news2,nf26]
1. [adj-na,adj-no,n]
▶ taciturn
▶ reticent
▶ quiet
▶ silent
▶ untalkative



History:
5. A 2019-02-01 07:11:28  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-01-31 22:48:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
G n-grams:
無口	378538
無口な	132742
無口の	8385
無口を	3174
無口が	1420
  Comments:
Daijs is the only dictionary that has "また、その人". As Rene said, it's not really necessary to have more than one sense here.
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<pos>&adj-na;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -18,7 +20 @@
-<gloss>reticence</gloss>
-<gloss>taciturnity</gloss>
-<gloss>silent person</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>taciturn</gloss>
@@ -26 +22 @@
-<gloss>taciturn</gloss>
+<gloss>quiet</gloss>
@@ -27,0 +24 @@
+<gloss>untalkative</gloss>
3. A 2017-08-07 00:25:33  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-08-06 19:34:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
that reference doesn't say 'person'.  daijs does also have it as person though.  splitting by pos so that 'silent person' can be added, although it's arguably obvious and unnecessary
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
@@ -19 +17,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
@@ -22 +20,8 @@
-<gloss>person with a personality that doesn't speak a lot</gloss>
+<gloss>silent person</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>reticent</gloss>
+<gloss>taciturn</gloss>
+<gloss>silent</gloss>
1. A* 2017-08-06 03:27:11  Duck
  Refs:
http://i.imgur.com/lCwnFZN.png
  Diff:
@@ -21,0 +22 @@
+<gloss>person with a personality that doesn't speak a lot</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1566600 Deleted (id: 1996240)
并合
へいごう
1. [n]
▶ annexation
▶ amalgamation
▶ merger



History:
2. D 2019-01-31 22:08:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
See discussion on 1506110.
1. D* 2019-01-31 02:56:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Proposed merge.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594390 Active (id: 2279042)
七輪七厘七りん [sK]
しちりん
1. [n]
▶ earthen charcoal brazier (for cooking)



History:
5. A 2023-10-02 21:50:05  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
七輪	288212	75.1%
七厘	56984	14.8%
しちりん	37955	9.9%
七りん	788	0.2% saw written like this
  Diff:
@@ -8,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>七りん</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
4. A 2019-01-31 04:01:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I thought it was a tattoo.
3. A* 2019-01-31 00:40:44  Chen <...address hidden...>
  Comments:
Japanese BBQ charcoal grill
2. A 2015-09-08 23:22:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2015-09-08 09:31:23  luce
  Refs:
n-grams
七厘	342
七輪	6580
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>七厘</keb>
+<keb>七輪</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>七輪</keb>
+<keb>七厘</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1599320 Active (id: 1996214)
泥鰌
どじょうどんじょう (泥鰌) [ok] どんじょ (泥鰌) [ok] ドジョウ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ loach (any fish of family Cobitidae)
Cross references:
  ⇐ see: 1538510 柳川鍋【やながわなべ】 1. loach stew; loaches boiled in soy sauce with stewed eggs and slivered burdock root
2. [n]
▶ weather loach (Misgurnus anguillicaudatus)
▶ pond loach



History:
5. A 2019-01-31 13:21:04  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
wiki eol
  Diff:
@@ -34,0 +35 @@
+<gloss>pond loach</gloss>
4. A 2016-10-19 23:57:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I quite agree. That proverb is inappropriate. There is no suitable sentence for this entry, but better to have none than a bad one. I have removed the link.
3. A* 2016-10-19 19:32:51 
  Refs:
Where idiomatic expressions with non-literal translations are given as usage examples, I feel that a literal translation should also be provided, otherwise the relevance is not obvious.
2. A 2012-09-22 22:05:45  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2012-09-19 01:58:38  Marcus
  Refs:
nikk
  Diff:
@@ -12,0 +12,10 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どんじょう</reb>
+<re_restr>泥鰌</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>どんじょ</reb>
+<re_restr>泥鰌</re_restr>
+<re_inf>&ok;</re_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1625460 Active (id: 1996269)
破談 [news2,nf42]
はだん [news2,nf42]
1. [n]
▶ breaking off (an engagement, negotiations, etc.)
▶ cancellation



History:
2. A 2019-02-01 07:12:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-31 22:57:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>breaking off (an engagement, negotiations, etc.)</gloss>
@@ -17 +17,0 @@
-<gloss>breaking off (one's engagement)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1648150 Rejected (id: 1996323)
氷州愛斯蘭 [ateji]
アイスランド
1. [n] [uk]
《gikun of 氷州》
▶ Iceland
Cross references:
  ⇐ see: 2835512 氷島【ひょうとう】 2. Iceland

History:
8. R 2019-02-01 23:57:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Yes, a bit clunky, which is why it wasn't merged earlier. It cropped up with Warandic and the automatic alignment with JMdict. I don't mind dropping the proposal.
7. A* 2019-01-31 20:43:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think I preferred how it was. The gikun note is a bit of a clunky workaround - it should be on the reading.
6. A* 2019-01-31 02:34:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
愛斯蘭	< 20
アイスランド	235893
氷州	97
  Comments:
Proposing to merge the two アイスランド entries.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>氷州</keb>
+</k_ele>
@@ -13,0 +17 @@
+<s_inf>gikun of 氷州</s_inf>
5. A 2012-09-23 11:56:53  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-09-23 07:40:20  Marcus
  Diff:
@@ -6,0 +6,1 @@
+<ke_inf>&ateji;</ke_inf>
@@ -8,3 +9,0 @@
-<reb>あいすらんど</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -12,1 +10,0 @@
-<re_nokanji/>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1649760 Active (id: 1996249)
鉱滓
こうさいこうし
1. [n]
▶ slag
Cross references:
  ⇒ see: 2496360 スラグ 1. slag



History:
1. A 2019-01-31 23:08:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
  Diff:
@@ -14,0 +15 @@
+<xref type="see" seq="2496360">スラグ</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1655760 Active (id: 1996271)
皇妃后妃
こうひ
1. [n]
▶ empress
▶ queen



History:
3. A 2019-02-01 07:15:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Thanks.
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>后妃</keb>
2. A* 2019-01-31 23:22:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I note that nikk merges so we're probably OK to do the same. Daijs defines 后妃 as "天子・天皇の妻".
1. A* 2019-01-31 06:46:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
皇妃	25055
后妃	6805
  Comments:
I wonder about merging 后妃/こうひ on 2/3 grounds. The JEs don't have 后妃, and the kokugos separate. The meaning seems much the same, although I'm not sure you can use 后妃 for the Japanese tenno's missus.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1711610 Active (id: 2281764)
茶飲み話
ちゃのみばなし
1. [n]
▶ chat over tea
2. [n]
▶ gossip
▶ small talk



History:
4. A 2023-10-30 20:14:45  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2023-10-30 12:43:55 
  Refs:
gg5, koujien
  Comments:
found it on the wild used in this contest
  Diff:
@@ -13,0 +14,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>gossip</gloss>
+<gloss>small talk</gloss>
+</sense>
2. A 2019-01-31 20:08:19  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-31 12:24:30 
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>a chat over tea</gloss>
+<gloss>chat over tea</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1812560 Active (id: 1996196)
満幅
まんぷく
1. [adj-no,n]
▶ full
▶ complete
▶ entire
▶ total
▶ sincere
▶ wholehearted



History:
2. A 2019-01-31 06:27:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Comments:
The JEs just have full/complete. I think Daijirin's split is a bit too much.
  Diff:
@@ -14,4 +14 @@
-</sense>
-<sense>
-<pos>&adj-no;</pos>
-<pos>&n;</pos>
+<gloss>complete</gloss>
1. A* 2019-01-30 14:12:30 
  Refs:
大辞林 
①  幅いっぱい。全幅。
②  多く「満幅の」の形で、全面的・心から、の意で用いる。全幅。 「 -の信頼をおく」 「画家は殊に眼に-の精神を注いで/肖像画 四迷」
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -13,0 +15,8 @@
+<sense>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>entire</gloss>
+<gloss>total</gloss>
+<gloss>sincere</gloss>
+<gloss>wholehearted</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1839590 Active (id: 1996223)
食い放題
くいほうだい
1. [n]
▶ all-you-can-eat
Cross references:
  ⇒ see: 1358360 食べ放題 1. all-you-can-eat; eating as much as one likes



History:
2. A 2019-01-31 20:03:45  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-31 11:21:34 
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1358360">食べ放題</xref>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1892040 Active (id: 2147835)
単勝式
たんしょうしき
1. [n]
▶ win bet (bet which predicts the winner of a race)
Cross references:
  ⇐ see: 2646370 単【たん】 3. win bet (bet which predicts the winner of a race)



History:
3. A 2021-09-27 17:15:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<gloss>win bet</gloss>
-<gloss g_type="expl">bet which predicts the winner of a race</gloss>
+<gloss>win bet (bet which predicts the winner of a race)</gloss>
2. A 2019-01-31 00:25:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Never heard of "win bet", but I'm happy to plead ignorance.
1. A* 2019-01-30 22:00:48  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://extra.betamerica.com/betting-info/horse-racing/win-bet/
  Comments:
I don't think "winning system" is very helpful.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>winning system (as in horse racing)</gloss>
+<gloss>win bet</gloss>
+<gloss g_type="expl">bet which predicts the winner of a race</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1948820 Active (id: 1996194)
連勝複式
れんしょうふくしき
1. [n]
▶ quinella (bet)
▶ dual forecast
▶ reverse forecast
Cross references:
  ⇐ see: 2837977 連複【れんぷく】 1. quinella (bet); dual forecast; reverse forecast
  ⇐ see: 2179190 連勝式【れんしょうしき】 1. forecast (bet); bet which predicts the top 2 finishers (i.e. quinella or perfecta bet)



History:
2. A 2019-01-31 04:04:13  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-30 17:29:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.casinopedia.org/terms/d/dual-forecast
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>quinella (dual forecast)</gloss>
+<gloss>quinella (bet)</gloss>
+<gloss>dual forecast</gloss>
+<gloss>reverse forecast</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1951790 Active (id: 1996255)
捌け
はけ
1. [n] [uk]
▶ drainage
▶ draining
2. [n] [uk]
▶ sales



History:
2. A 2019-01-31 23:39:26  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-01-31 06:12:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, 中辞典, ルミナス
  Comments:
GG5 only has a kana headword.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -14,0 +16,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>sales</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1956930 Active (id: 1996242)
[news2,nf22]
ふく [news2,nf22]
1. [pref]
▶ compound
▶ composite
▶ multiple
▶ re-
▶ bi-
2. [n] [abbr]
▶ doubles (tennis, badminton, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 2254780 複試合 1. doubles (tennis, badminton, etc.)
3. [n] [abbr]
▶ place bet (in horse racing, etc.)
▶ show bet
▶ [expl] bet that predicts a top 2 or top 3 finish (depending on number of horses, etc. in race)
Cross references:
  ⇒ see: 2254770 複勝式 1. place bet (in horse racing, etc.); show bet; bet that predicts a top 2 or top 3 finish (depending on number of horses, etc. in race)



History:
2. A 2019-01-31 22:25:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-31 20:19:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
Aligning.
Better glosses for sense 1.
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>
@@ -17,2 +16,5 @@
-<gloss>diplo-</gloss>
-<gloss>double</gloss>
+<gloss>compound</gloss>
+<gloss>composite</gloss>
+<gloss>multiple</gloss>
+<gloss>re-</gloss>
+<gloss>bi-</gloss>
@@ -24 +26 @@
-<gloss>doubles (tennis, etc.)</gloss>
+<gloss>doubles (tennis, badminton, etc.)</gloss>
@@ -30 +32,3 @@
-<gloss>place betting (in horse racing, etc.)</gloss>
+<gloss>place bet (in horse racing, etc.)</gloss>
+<gloss>show bet</gloss>
+<gloss g_type="expl">bet that predicts a top 2 or top 3 finish (depending on number of horses, etc. in race)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1976000 Active (id: 1996230)
画業 [news2,nf32]
がぎょう [news2,nf32]
1. [n]
▶ painting (as a profession)
▶ being a painter
2. [n]
▶ achievements as a painter
▶ one's works



History:
2. A 2019-01-31 20:07:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-31 19:35:23  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5
  Comments:
Two senses.
  Diff:
@@ -16 +16,7 @@
-<gloss>works of painting</gloss>
+<gloss>painting (as a profession)</gloss>
+<gloss>being a painter</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>achievements as a painter</gloss>
+<gloss>one's works</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2084820 Active (id: 1996227)

おどれおんどれ
1. [pn] [uk,derog] Dialect: osb
▶ you
Cross references:
  ⇒ see: 1266890 【おのれ】 3. you



History:
6. A 2019-01-31 20:05:50  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-01-31 09:15:50 
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/おんどれ
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<dial>&osb;</dial>
4. A 2018-05-16 04:10:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update: deletion of adj-noBulk update: deletion of adj-no
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
3. A 2012-08-17 02:46:30  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2012-08-17 01:46:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
none of my sources have おんどら or the dialect note
  Diff:
@@ -13,3 +13,0 @@
-<r_ele>
-<reb>おんどら</reb>
-</r_ele>
@@ -17,1 +14,0 @@
-<pos>&int;</pos>
@@ -20,1 +16,1 @@
-<xref type="see" seq="1266890">おのれ</xref>
+<xref type="see" seq="1266890">おのれ・3</xref>
@@ -22,1 +18,2 @@
-<gloss>(insulting) you (Hyougo Banshu dialect)</gloss>
+<misc>&derog;</misc>
+<gloss>you</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2179190 Active (id: 1996238)
連勝式
れんしょうしき
1. [n]
▶ forecast (bet)
▶ [expl] bet which predicts the top 2 finishers (i.e. quinella or perfecta bet)
Cross references:
  ⇒ see: 2837971 連勝単式 1. perfecta (bet); exacta; straight forecast
  ⇒ see: 1948820 連勝複式 1. quinella (bet); dual forecast; reverse forecast
  ⇐ see: 1559230 連【れん】 4. forecast (bet); bet which predicts the top 2 finishers (i.e. quinella or perfecta bet)



History:
3. A 2019-01-31 22:02:05  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-01-31 20:54:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "競馬・競輪などの投票法(かけ方)で、一着と二着を一組みにして当てる方式。一、二着を着順どおりに当てる連勝単式と、着順にはかかわりない連勝複式とがある"
https://support.paddypower.com/app/answers/detail/a_id/1340/~/forecast-bets-(exacta)
  Diff:
@@ -12,2 +12,4 @@
-<gloss>quinella</gloss>
-<gloss>quiniela</gloss>
+<xref type="see" seq="2837971">連勝単式</xref>
+<xref type="see" seq="1948820">連勝複式</xref>
+<gloss>forecast (bet)</gloss>
+<gloss g_type="expl">bet which predicts the top 2 finishers (i.e. quinella or perfecta bet)</gloss>
1. A 2007-05-30 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2213910 Deleted (id: 1996277)

いようが
1. [exp]
《from いるようが》
▶ (following te-form verb) regardless of
▶ whether (or not)



History:
3. D 2019-02-01 11:12:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Interestingly the ようが entry derived from this one - Paul Blay suggested it as an alternative. I think I kept both but I probably should have dropped this one.
2. D* 2019-01-31 22:28:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't see a need for this when we already have ようが.
1. A 2007-10-06 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2254770 Active (id: 1996193)
複勝式
ふくしょうしき
1. [n]
▶ place bet (in horse racing, etc.)
▶ show bet
▶ [expl] bet that predicts a top 2 or top 3 finish (depending on number of horses, etc. in race)
Cross references:
  ⇐ see: 1956930 複【ふく】 3. place bet (in horse racing, etc.); show bet; bet that predicts a top 2 or top 3 finish (depending on number of horses, etc. in race)



History:
3. A 2019-01-31 04:03:22  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-01-30 22:25:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/投票券_(公営競技)#複勝式
"複勝式とは全競走対象数が5つ以上7つ以下の場合は2着以内に入る競走対象1つを、全競走対象数が8つ以上の場合は3着以内に入る競走対象1つを予想する投票法である"
  Comments:
Place bet: predicts a 1st or 2nd place finish.
Show bet: predicts a 1st, 2nd or 3rd place finish.
複勝式 can refer to either depending on how many horses (or cyclists, etc.) are racing.
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>place betting (in horse racing, etc.)</gloss>
+<gloss>place bet (in horse racing, etc.)</gloss>
+<gloss>show bet</gloss>
+<gloss g_type="expl">bet that predicts a top 2 or top 3 finish (depending on number of horses, etc. in race)</gloss>
1. A 2008-02-05 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2328930 Active (id: 1996217)
βバージョン
ベータバージョンベータ・バージョン (nokanji)
1. [n] [uk] {computing}
▶ beta version



History:
4. A 2019-01-31 16:57:58  Robin Scott <...address hidden...>
3. A* 2019-01-31 10:31:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5 (βバージョン xrefs to ベータバージョン)
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>βバージョン</keb>
+</k_ele>
@@ -8,0 +12 @@
+<re_nokanji/>
@@ -12,0 +17 @@
+<misc>&uk;</misc>
2. A 2013-05-11 10:53:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -6,0 +6,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ベータ・バージョン</reb>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2646370 Active (id: 2147823)
[news1,nf08]
たん [news1,nf08]
1. [pref]
▶ single
▶ simple
2. [n] [abbr]
▶ singles (tennis, badminton, etc.)
Cross references:
  ⇒ see: 1417460 単試合 1. singles (tennis, badminton, etc.)
3. [n] [abbr]
▶ win bet (bet which predicts the winner of a race)
Cross references:
  ⇒ see: 1892040 単勝式 1. win bet (bet which predicts the winner of a race)



History:
7. A 2021-09-27 16:37:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -29,2 +29 @@
-<gloss>win bet</gloss>
-<gloss g_type="expl">bet which predicts the winner of a race</gloss>
+<gloss>win bet (bet which predicts the winner of a race)</gloss>
6. A 2019-11-06 02:54:04  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-11-06 02:24:53  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
added news tags from 単[ひとえ].  this seems much more likely
  Diff:
@@ -5,0 +6,2 @@
+<ke_pri>news1</ke_pri>
+<ke_pri>nf08</ke_pri>
@@ -8,0 +11,2 @@
+<re_pri>news1</re_pri>
+<re_pri>nf08</re_pri>
4. A 2019-01-31 20:13:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -19 +19 @@
-<gloss>singles (in tennis)</gloss>
+<gloss>singles (tennis, badminton, etc.)</gloss>
@@ -25 +25,2 @@
-<gloss>winning system (as in horse racing)</gloss>
+<gloss>win bet</gloss>
+<gloss g_type="expl">bet which predicts the winner of a race</gloss>
3. A 2011-07-13 07:25:32  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2792870 Active (id: 2178444)
1ドリンク制ワンドリンク制
ワンドリンクせい
1. [n]
▶ one-drink minimum (at a restaurant, karaoke-bar, etc.)



History:
8. A 2022-02-12 00:41:42  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think keep this and add one for ワンドリンク. I wouldn't include 1ドリンク as it seems to get a lot of hits in other contexts.
7. A* 2022-02-02 02:10:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ワンドリンク	55458
ワンドリンク制	3474
  Comments:
should we reduce this to ワンドリンク? Or keep this but make a new entry?
one drink (minimum)
6. A 2019-01-31 08:22:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>one-drink minimum (at a restaurant, karaoke, etc.)</gloss>
+<gloss>one-drink minimum (at a restaurant, karaoke-bar, etc.)</gloss>
5. A* 2019-01-31 07:01:06 
  Diff:
@@ -15 +15 @@
-<gloss>one drink minimum (condition for using a karaoke bar, etc.)</gloss>
+<gloss>one-drink minimum (at a restaurant, karaoke, etc.)</gloss>
4. A 2018-10-15 11:18:54  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2817520 Rejected (id: 1996324)
氷州
アイスランド [gikun]
1. [n] [uk]
▶ Iceland
Cross references:
  ⇒ see: 1648150 愛斯蘭【アイスランド】 1. Iceland

History:
4. R 2019-02-01 23:58:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Merge not proceeding.
3. D* 2019-01-31 02:35:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
If merge with  愛斯蘭 is approved.
2. A 2014-05-31 06:30:47  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2014-05-24 22:56:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr (アイスランド entry: "「氷州」 「愛撒倫」とも当てた")
  Comments:
Could (and probably should) be merged with 愛撒倫/アイスランド, but that's ateji and this is gikun.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2826903 Active (id: 1996220)
無口
むこう
1. [adj-no] {zoology}
▶ astomatous



History:
3. A 2019-01-31 19:45:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&zool;</field>
2. A 2015-03-06 22:20:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's a noun.
  Diff:
@@ -11 +10,0 @@
-<pos>&n;</pos>
1. A* 2015-03-06 04:41:41  Curtis Naito <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2828984 Active (id: 1996258)
捌ける
はける
1. [v1,vi] [uk]
▶ to drain
▶ to flow (unobstructed)
▶ to run off
2. [v1,vi] [uk]
▶ to sell well
▶ to be in good demand
Cross references:
  ⇒ see: 1579330 捌ける【さばける】 1. to sell well; to sell out
3. [v1] [uk]
▶ to exit the stage
▶ to remove (a prop) from the stage
Cross references:
  ⇐ see: 2833850 出ハケ【でハケ】 1. getting on and off stage

Conjugations


History:
4. A 2019-02-01 00:52:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-31 23:49:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
G n-grams:
捌ける	20460
はける	95944
  Comments:
I don't think "sell out" is right.
  Diff:
@@ -13 +13,4 @@
-<gloss>to flow smoothly</gloss>
+<misc>&uk;</misc>
+<gloss>to drain</gloss>
+<gloss>to flow (unobstructed)</gloss>
+<gloss>to run off</gloss>
@@ -18,0 +22 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -20 +24 @@
-<gloss>to sell out</gloss>
+<gloss>to be in good demand</gloss>
2. A 2016-04-06 11:16:09  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
中辞典 and ルミナス do a similar split.
1. A* 2016-03-27 00:43:10  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
http://www.moon-light.ne.jp/termi-nology/meaning/hakeru.htm
  Comments:
Proposing split from 1579330 ( さばける ; はける ).

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837924 Active (id: 2224694)
浪漫 [ateji] 浪曼 [ateji,rK]
ろうまん
1. [n] Source lang: fre "roman"
▶ romance (e.g. Arthurian romances)
▶ heroic tale
Cross references:
  ⇒ see: 1147940 ロマン 1. romance (e.g. Arthurian romances); heroic tale
2. [n]
▶ (nigh) impossible dream
▶ adventurous spirit
▶ great undertaking
▶ epic adventure
3. [n]
▶ (full-length) novel
4. [n]
▶ romance
▶ love affair
Cross references:
  ⇒ see: 1147950 ロマンス 2. love affair; romantic relationship
5. [n]
▶ romanticism
Cross references:
  ⇒ see: 1148000 ロマンチシズム 1. romanticism
  ⇒ see: 1560810 ロマン主義 1. romanticism



History:
9. A 2023-03-14 22:49:49  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-03-14 22:27:15  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 浪漫   │ 749,772 │ 99.7% │
│ 浪曼   │     928 │  0.1% │ - rK (daijr, gg5)
│ ろうまん │   1,089 │  0.1% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
7. A 2022-01-24 07:09:34  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'm moving the lsrc tag to the first sense. It will become entry-wide eventually.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<lsource xml:lang="fre">roman</lsource>
@@ -30 +30,0 @@
-<lsource xml:lang="fre">roman</lsource>
6. A 2019-02-02 07:06:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not a problem. I kept it small because it's quite rare, but synchronisation is fine.
5. A* 2019-01-31 22:48:49  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We should probably align this with the ロマン entry.
I don't think the note is necessary when there are ateji tags in the kanji field.
  Diff:
@@ -18,5 +18,26 @@
-<xref type="see" seq="1147940">ロマン・2</xref>
-<xref type="see" seq="1147940">ロマン・3</xref>
-<xref type="see" seq="1147940">ロマン・4</xref>
-<s_inf>ateji form of ロマン, ローマン</s_inf>
-<gloss>romance, etc.</gloss>
+<gloss>romance (e.g. Arthurian romances)</gloss>
+<gloss>heroic tale</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>(nigh) impossible dream</gloss>
+<gloss>adventurous spirit</gloss>
+<gloss>great undertaking</gloss>
+<gloss>epic adventure</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<lsource xml:lang="fre">roman</lsource>
+<gloss>(full-length) novel</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1147950">ロマンス・2</xref>
+<gloss>romance</gloss>
+<gloss>love affair</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<xref type="see" seq="1148000">ロマンチシズム</xref>
+<xref type="see" seq="1560810">ロマン主義</xref>
+<gloss>romanticism</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837960 Active (id: 1996250)
廃石
はいせき
1. [n]
▶ mullock (waste rock from a mine)
▶ muck
▶ debris
▶ tailing



History:
2. A 2019-01-31 23:10:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Apparently this sense of "mullock" is only used in Australian and New Zealand English.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>mullock</gloss>
+<gloss>mullock (waste rock from a mine)</gloss>
1. A* 2019-01-29 05:29:22  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, リーダーズ+プラス

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837961 Rejected (id: 1996254)
葡球
ほきゅう
1. [n] {baseball}
▶ grounder
Cross references:
  ⇒ see: 1054710 ゴロ 1. ground ball; grounder

History:
3. R 2019-01-31 23:29:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I've worked it out. The kanji is wrong: 匍, not 葡. We already have an entry for 匍球. Rejecting.
2. A* 2019-01-31 23:24:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams: No matches
  Comments:
I think GG5 is wrong on this one. A Google search for "葡球+ゴロ" returns nothing.
1. A* 2019-01-29 05:35:14  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837971 Active (id: 1996192)
連勝単式
れんしょうたんしき
1. [n]
▶ perfecta (bet)
▶ exacta
▶ straight forecast
Cross references:
  ⇐ see: 2837976 連単【れんたん】 1. perfecta (bet); exacta; straight forecast
  ⇐ see: 2179190 連勝式【れんしょうしき】 1. forecast (bet); bet which predicts the top 2 finishers (i.e. quinella or perfecta bet)



History:
3. A 2019-01-31 04:02:23  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2019-01-30 18:23:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
http://www.ildado.com/horse_racing_wagers.html
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>straight forecast</gloss>
1. A* 2019-01-30 17:32:03  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://www.thesportsgeek.com/sports-betting/horse-racing/exacta/
https://en.wiktionary.org/wiki/exacta

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837972 Deleted (id: 1996471)
通じがない通じがありません
つうじがないつうじがありません
1. [exp]
▶ to be constipated



History:
4. D 2019-02-04 22:57:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
No-one has spoken up for it. I'll drop it.
3. A* 2019-02-01 23:53:11  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Eijiro, GG5 examples.
通じがない	2081
通じがありません	495
便秘	1778250
  Comments:
Not super-common and a bit obvious, as constipation is the first sense of 通じ. I wouldn't be fussed if it was rejected.
2. D* 2019-01-31 03:10:49 
1. A* 2019-01-31 01:03:43  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/通じ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837973 Active (id: 1996190)
草木染め
くさきぞめ
1. [n]
▶ dyeing with vegetable dyes



History:
2. A 2019-01-31 03:57:40  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>dyeing with plant sources</gloss>
+<gloss>dyeing with vegetable dyes</gloss>
1. A* 2019-01-31 03:10:11  huixing
  Refs:
https://kotobank.jp/word/草木染め-1526838

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837974 Active (id: 1996251)
減枠
げんわく
1. [n,vs]
▶ reduction (of an allowance, limit, quota, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2019-01-31 23:16:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijs: "割り当ての枠・制限数量を減らすこと。「漁獲割り当て量を―する」"
  Comments:
I think we need to be more specific.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>reduction</gloss>
+<gloss>reduction (of an allowance, limit, quota, etc.)</gloss>
1. A* 2019-01-31 07:11:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijs, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837975 Active (id: 1996237)
濃醇
のうじゅん
1. [adj-na]
▶ rich and strong (esp. sake)
▶ full-bodied with a strong finish
Cross references:
  ⇒ see: 2832270 淡麗 1. smooth and refreshing (of sake); light with a clean finish



History:
2. A 2019-01-31 22:01:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr/s, KOD追加語彙
濃醇	28425
  Comments:
Not actually an antonym.
  Diff:
@@ -11,2 +11,4 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>(ant: 淡麗) rich and strong (of sake)</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<xref type="see" seq="2832270">淡麗</xref>
+<gloss>rich and strong (esp. sake)</gloss>
+<gloss>full-bodied with a strong finish</gloss>
1. A* 2019-01-31 09:21:12  Sankara <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/濃醇

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837976 Active (id: 1996225)
連単
れんたん
1. [n] [abbr]
▶ perfecta (bet)
▶ exacta
▶ straight forecast
Cross references:
  ⇒ see: 2837971 連勝単式 1. perfecta (bet); exacta; straight forecast



History:
2. A 2019-01-31 20:04:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-31 11:36:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837977 Active (id: 1996226)
連複
れんぷく
1. [n] [abbr]
▶ quinella (bet)
▶ dual forecast
▶ reverse forecast
Cross references:
  ⇒ see: 1948820 連勝複式 1. quinella (bet); dual forecast; reverse forecast



History:
2. A 2019-01-31 20:04:56  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-31 12:05:07  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837978 Active (id: 1996224)
飲み友達飲友達
のみともだち
1. [n]
▶ drinking buddy



History:
2. A 2019-01-31 20:04:10  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-31 12:20:31  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
daijr nikk
飲み友達	46075

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837979 Active (id: 1996228)
有口湖
ゆうこうこ
1. [n]
▶ exorheic lake
▶ open lake
Cross references:
  ⇔ see: 2670870 無口湖 1. endorheic lake; closed lake



History:
2. A 2019-01-31 20:06:32  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-31 19:42:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr, koj
https://en.wikipedia.org/wiki/Open_and_closed_lakes

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837980 Active (id: 1996502)
感精伝説
かんせいでんせつ
1. [n] [rare]
▶ myths of asexual conception from natural objects



History:
2. A 2019-02-05 06:17:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
There are a couple of valid reference sites, such as the one Edwina quoted, but it's REALLY rare - only 20 Google hits. I guess it can go in, but it needs a tag. Trimmed.
We possibly should have 感精 as an entry. It gets 100+ in the n-grams and Unidic lists it as a morpheme. I'm struggling for a translation.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>myths of asexual conception from natural objects, such as penetration by sunlight, moonlight or lightning, ingestion of fruit or vegetables, contact with rocks or trees, etc.</gloss>
+<misc>&obsc;</misc>
+<gloss>myths of asexual conception from natural objects</gloss>
1. A* 2019-01-31 21:03:36  Edwina Palmer <...address hidden...>
  Refs:
ブリタニカ国際大百科事典

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml