JMdictDB - Japanese Dictionary DatabaseEntriesSearch | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help |
1. |
[exp]
▶ I'm sorry to have kept you waiting |
12. | R 2023-10-03 00:27:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I did a parallel edit which covered this and more, so I'll reject this to let the other proceed. |
|
11. | A* 2023-10-03 00:19:57 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お待ちどうさま</keb> +<ke_inf>&ik;</ke_inf> @@ -20,4 +23,0 @@ -<keb>お待ちどうさま</keb> -<ke_inf>&ik;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -28,0 +29 @@ +<re_restr>お待ち遠様</re_restr> |
|
10. | A* 2023-10-02 01:20:50 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure we're on the same page. お待ちどうさま is currently marked as [ik]. Was it meant to be marked as [sK] instead? If it's supposed to be visible, I think it should be moved in front of the [sK] forms, and a restriction to the おまちどうさま reading should be added. |
|
9. | A* 2023-10-02 01:14:59 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Comments: | Yes, I feel one ik version is enough? |
|
8. | A* 2023-10-01 23:45:13 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Comments: | Was お待ちどうさま meant to be hidden? |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[exp]
▶ I'm sorry to have kept you waiting |
12. | A 2024-04-23 12:14:18 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Just noting that: - お待ちどうさま is in Jitsuyo - Koj has 御待遠様 for this term (0 n-grams). |
|
11. | A 2023-10-04 22:04:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
10. | A* 2023-10-04 20:55:12 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Since おお and おう are the pronounced the same, I don't think the ik reading needs to be visible. We recently hid みちずれ on the 道連れ entry while keeping 道ずれ visible. |
|
Diff: | @@ -32,2 +31,0 @@ -<re_restr>お待ちどおさま</re_restr> -<re_restr>お待ち遠様</re_restr> @@ -37 +35 @@ -<re_restr>お待ちどうさま</re_restr> +<re_inf>&sk;</re_inf> |
|
9. | A* 2023-10-03 00:33:53 Jim Breen <...address hidden...> | |
8. | A 2023-10-03 00:33:38 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | お待ちどおさま 868 - ルミナス お待ち遠様 220 - other JEs |
|
Comments: | Sorry! I accidentally blew away the previous thread. See the R version. I was inclined to hide the どう versions, but they're too common. Best visible as ik. Could be split. I'll approve and reopen. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>お待ちどおさま</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -5,0 +9,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>お待ちどうさま</keb> +<ke_inf>&ik;</ke_inf> @@ -20,4 +26,0 @@ -<keb>お待ちどうさま</keb> -<ke_inf>&ik;</ke_inf> -</k_ele> -<k_ele> @@ -28,0 +32,2 @@ +<re_restr>お待ちどおさま</re_restr> +<re_restr>お待ち遠様</re_restr> @@ -32 +37 @@ -<re_inf>&ik;</re_inf> +<re_restr>お待ちどうさま</re_restr> |
|
(show/hide 7 older log entries) |
1. |
[n]
▶ green peas
|
3. | A 2019-01-30 23:22:39 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Yes. Done. |
|
Diff: | @@ -22,4 +21,0 @@ -<sense> -<pos>&n;</pos> -<gloss>Greenpeace</gloss> -</sense> |
|
2. | A* 2019-01-30 13:34:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | Should sense 2 be moved to the names dictionary? Also, I think Greenpeace is always グリーンピース. |
|
Diff: | @@ -14,0 +15,3 @@ +<r_ele> +<reb>グリン・ピース</reb> +</r_ele> |
|
1. | A 2013-05-11 07:33:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update. -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -12,0 +12,3 @@ +<r_ele> +<reb>グリーン・ピース</reb> +</r_ele> |
1. |
[n]
Source lang:
fin
▶ sauna |
2. | A 2019-01-30 10:23:24 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-29 20:36:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, koj |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<lsource xml:lang="fin"/> |
1. |
[n]
▶ growth ▶ breeding |
|
2. |
[n-suf]
▶ growing up (in, as) ▶ upbringing |
2. | A 2019-01-30 10:25:10 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-30 09:22:02 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Comments: | 孤児院育ち 田舎育ち |
|
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>growth</gloss> @@ -19 +20,5 @@ -<gloss>growth</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n-suf;</pos> +<gloss>growing up (in, as)</gloss> +<gloss>upbringing</gloss> |
1. |
[n,adj-no,adv]
▶ generally ▶ in the main ▶ briefly (look over, explain, etc.) ▶ roughly ▶ more or less
|
|||||
2. |
[n]
▶ (more or less) everything ▶ all parts ▶ bit of everything ▶ whole process |
|||||
3. |
[adj-no]
《usu. in the negative》 ▶ ordinary ▶ usual ▶ average ▶ common |
|||||
4. |
[n]
▶ one method |
8. | A 2021-03-31 04:32:07 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&adv;</pos> |
|
7. | A 2019-01-30 10:30:17 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A* 2019-01-29 23:37:57 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, prog, daij Noun examples: "経費精算から決算業務まで一通りをサポート" "私には将来、設計・施工管理まで一通りを全て自分で行って住宅を建てたいという目標があります" "入社1年目で基礎から金型、3DCADまで一通りを教えます" |
|
Comments: | I was confused by the glosses so I've had a go at reorganizing the entry. The dictionaries don't have any noun examples but there are plenty online so I've made a separate sense for it. |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<pos>&n;</pos> +<pos>&n-adv;</pos> @@ -19,5 +19,5 @@ -<xref type="see" seq="2211760">一通り揃う</xref> -<gloss>(in) general</gloss> -<gloss>broad (e.g. knowledge)</gloss> -<gloss>the basics</gloss> -<gloss>a bit of everything</gloss> +<gloss>generally</gloss> +<gloss>in the main</gloss> +<gloss>briefly (look over, explain, etc.)</gloss> +<gloss>roughly</gloss> +<gloss>more or less</gloss> @@ -26,0 +27,6 @@ +<gloss>(more or less) everything</gloss> +<gloss>all parts</gloss> +<gloss>bit of everything</gloss> +<gloss>whole process</gloss> +</sense> +<sense> @@ -27,0 +34 @@ +<s_inf>usu. in the negative</s_inf> @@ -29,0 +37 @@ +<gloss>average</gloss> @@ -31,5 +38,0 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adv;</pos> -<gloss>briefly</gloss> -<gloss>roughly</gloss> |
|
5. | A 2019-01-29 11:21:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-01-29 10:25:36 | |
Refs: | 大辞泉 |
|
Comments: | 「うんうん、もつべき物は友達だろ? あ、それとな。退屈するといけないから、 本も持ってきてやったぞ。どんな本が好きか、よく分からなかったから、 とにかく一通りな」 そう言うと、昌樹は鞄いっぱいの本を出してきた。 ミステリー、時代小説、恋愛小説からSF、マンガ、児童文学にいたるまで、よくもまあこんなにたくさん |
|
Diff: | @@ -22,0 +23 @@ +<gloss>a bit of everything</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
[rare]
▶ Hinduism
|
4. | A 2021-09-14 06:23:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 新英和大辞典 has "ヒンズー教, インド教" for Hinduism. |
|
Comments: | I think "obsc" is OK here. |
|
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&obsc;</misc> |
|
3. | A* 2021-09-13 06:28:36 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | インド教 517 ヒンドゥー教 67435 can well call it obsc? because it is, relatively? |
|
2. | A 2019-01-30 23:23:51 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-30 16:19:54 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>インド教</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>いんどきょう</reb> +<reb>インドきょう</reb> @@ -11,0 +15 @@ +<xref type="see" seq="1967230">ヒンドゥー教</xref> |
1. |
[n]
▶ Indian Ocean |
2. | D 2019-01-30 12:43:38 Robin Scott <...address hidden...> | |
1. | D* 2019-01-30 03:48:30 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Merge pending. |
1. |
[n]
▶ cause and effect ▶ causality |
|
2. |
[n]
{Buddhism}
▶ karma ▶ fate |
|
3. |
[adj-na]
▶ unfortunate ▶ unlucky ▶ ill-fated |
5. | A 2019-01-31 12:03:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij |
|
Diff: | @@ -20,0 +21 @@ +<field>&Buddh;</field> |
|
4. | A 2019-01-30 10:36:55 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-01-30 08:12:37 | |
Refs: | 大辞林 |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<pos>&adj-na;</pos> @@ -17 +15,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -18,0 +17,4 @@ +<gloss>causality</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -21,0 +24,6 @@ +<sense> +<pos>&adj-na;</pos> +<gloss>unfortunate</gloss> +<gloss>unlucky</gloss> +<gloss>ill-fated</gloss> +</sense> |
|
2. | A 2013-03-05 09:13:05 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. I have amended the sentence indexes. |
|
1. | A* 2013-03-04 23:43:19 | |
Comments: | Hi, I think the example sentence, 因果を含めてあきらめさせた, would be better at the entry for 因果を含める. |
1. |
[n,vs,vt]
▶ dismissal (from a post) ▶ discharge ▶ removal |
3. | A 2021-11-18 00:32:52 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -16,0 +17 @@ +<pos>&vt;</pos> |
|
2. | A 2019-01-30 21:57:40 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | Oxford (dismissal): "the act of removing someone from employment or office; discharge" gg5, prog |
|
Comments: | It's one of the meanings. However, it wasn't clear that this entry refers to that sense of the word. |
|
Diff: | @@ -17 +17,3 @@ -<gloss>dismissal</gloss> +<gloss>dismissal (from a post)</gloss> +<gloss>discharge</gloss> +<gloss>removal</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-30 16:31:14 Noa | |
Comments: | Just a comment. Daijisen mentions 職務をやめさせること for this word and I find this interesting. Does the English word "dismissal" have nuance of "make to resign" too? If not, is it good idea to add it here? |
1. |
[n]
▶ signboard ▶ sign ▶ billboard ▶ hoarding ▶ doorplate |
|
2. |
[n]
▶ draw ▶ attraction ▶ feature ▶ highlight ▶ spokesman ▶ figurehead |
|
3. |
[n]
▶ reputation (of a shop) ▶ name |
|
4. |
[n]
▶ appearance ▶ look ▶ show |
|
5. |
[n]
▶ closing (for the day, esp. of a restaurant or bar) ▶ closing time |
5. | A 2019-01-30 10:38:47 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-01-30 00:43:35 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Comments: | More glosses. |
|
Diff: | @@ -35,0 +36 @@ +<gloss>name</gloss> @@ -40,0 +42 @@ +<gloss>show</gloss> @@ -43,0 +46 @@ +<gloss>closing (for the day, esp. of a restaurant or bar)</gloss> |
|
3. | A 2011-10-12 11:36:19 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2011-09-29 06:50:34 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
Refs: | koj, daij, gg5 |
|
Comments: | added "kanban" to a new entry for カンバン (see japanese wikipedia) |
|
Diff: | @@ -18,0 +18,1 @@ +<gloss>signboard</gloss> @@ -19,1 +20,2 @@ -<gloss>signboard</gloss> +<gloss>billboard</gloss> +<gloss>hoarding</gloss> @@ -21,2 +23,16 @@ -<gloss>poster</gloss> -<gloss>billboard</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>draw</gloss> +<gloss>attraction</gloss> +<gloss>feature</gloss> +<gloss>highlight</gloss> +<gloss>spokesman</gloss> +<gloss>figurehead</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> +<gloss>reputation (of a shop)</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -24,3 +40,4 @@ -<gloss>figurehead</gloss> -<gloss>policy</gloss> -<gloss>attraction</gloss> +<gloss>look</gloss> +</sense> +<sense> +<pos>&n;</pos> @@ -28,1 +45,0 @@ -<gloss>Kanban</gloss> |
|
1. | A* 2011-09-28 23:02:11 Anneli Cuss <...address hidden...> | |
Refs: | http://en.wikipedia.org/wiki/Kanban http://en.wikipedia.org/wiki/Kanban_(development) http://www.rallydev.com/ http://www.google.com.au/search?q=kanban http://leankitkanban.com/ |
|
Comments: | This word is kind of big in software development, as a result of the word being popularised as the name of the boards used in Toyota's just-in-time manufacturing system. So much so that, for most people in the industry these days, it's known as "kanban development" (i.e. it's part of the English lexicon now), so it doesn't seem unreasonable to put the transliteration as a meaning. This is merely a suggestion, and I'm not married to the idea, but it would be neat to search for "kanban" (much like you can sushi or another loanword) and find this entry. |
|
Diff: | @@ -28,0 +28,1 @@ +<gloss>Kanban</gloss> |
1. |
[n]
▶ dead body ▶ corpse ▶ cadaver ▶ carcass |
4. | A 2019-01-30 10:25:56 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A* 2019-01-29 20:36:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 daijs: "死んだ人間や動物のからだ。" |
|
Comments: | Not adj-no. Can also refer to animals. I don't think the x-ref is necessary. |
|
Diff: | @@ -21,2 +20,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> -<xref type="see" seq="1159430">遺体</xref> @@ -25,0 +24 @@ +<gloss>carcass</gloss> |
|
2. | A 2014-05-04 09:36:21 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Again "△" from NHK and a long comment. They recommend 遺体. I think it's a "use-with-care" term anyway. |
|
Diff: | @@ -21,0 +22 @@ +<xref type="see" seq="1159430">遺体</xref> |
|
1. | A* 2014-04-25 11:58:01 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | in NHK85, but actually often used by the NHK: site:nhk.or.jp 死体 1360 (google) eg. 出演者|file.03 尼崎殺人死体遺棄事件|NHK 未解決事件 http://www.nhk.or.jp/mikaiketsu/file003/cast.html that said I'm sure they do say 遺体が見つかった more often than 死体... but that doesn't necessarily mean the word is really sensitive. |
|
Diff: | @@ -22 +21,0 @@ -<misc>&sens;</misc> |
1. |
[n,vs,vi]
▶ declining ▶ refusal ▶ nonacceptance ▶ turning down ▶ withdrawal (e.g. of candidacy) ▶ pulling out (e.g. of a race) ▶ excusing oneself
|
2. | A 2021-11-18 00:54:37 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Meikyo vt and vi additions to n,vs entries -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -18,0 +19 @@ +<pos>&vi;</pos> |
|
1. | A 2019-01-30 00:58:23 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -19 +18,0 @@ -<pos>&adj-no;</pos> @@ -24,2 +23,2 @@ -<gloss>withdrawal (e.g. candidacy)</gloss> -<gloss>pulling out (e.g. race)</gloss> +<gloss>withdrawal (e.g. of candidacy)</gloss> +<gloss>pulling out (e.g. of a race)</gloss> |
1. |
[n]
[hist]
▶ East India Company |
2. | A 2022-06-27 23:37:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -14,0 +15 @@ +<misc>&hist;</misc> |
|
1. | A 2019-01-30 16:17:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: 東印度会社 657 東インド会社 34904 |
|
Comments: | Dropping いんど (hiragana) reading. |
|
Diff: | @@ -4,0 +5,3 @@ +<keb>東インド会社</keb> +</k_ele> +<k_ele> @@ -7,7 +9,0 @@ -<k_ele> -<keb>東インド会社</keb> -</k_ele> -<r_ele> -<reb>ひがしいんどがいしゃ</reb> -<re_restr>東印度会社</re_restr> -</r_ele> @@ -16 +11,0 @@ -<re_restr>東インド会社</re_restr> |
1. |
[v1,vi]
▶ to come out ▶ to fall out ▶ to be omitted ▶ to be missing ▶ to escape ▶ to come loose |
|
2. |
[v1,vi]
▶ to fade ▶ to discolour |
|
3. |
[v1,vi]
▶ to wear a hole (e.g. clothes) |
|
4. |
[v1,vi]
▶ to leave (e.g. a meeting) |
|
5. |
[v1,vi]
▶ to be clear ▶ to be transparent (e.g. of the sky) |
|
6. |
[v1,vi]
《usu. as 抜けた or 抜けている》 ▶ to be absentminded ▶ to be careless ▶ to be inattentive ▶ to be foolish |
|
7. |
[v1,vi]
{computing}
▶ to exit (a program loop) |
|
8. |
[v1,vt]
▶ to go through ▶ to pass through ▶ to give way ▶ to collapse |
|
9. |
[v1,vt]
{hanafuda}
▶ to finish a round with more than 88 points (not counting points gained from scoring combinations) |
19. | A 2023-12-06 05:26:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Not sure about that. Both 中辞典 and ルミナス have stupid/foolish for that sense. |
|
Diff: | @@ -53,0 +54 @@ +<gloss>to be foolish</gloss> |
|
18. | A* 2023-12-06 04:19:50 Nicolas Maia | |
Comments: | Wording was a bit strong here. Not necessarily used as an insult. |
|
Diff: | @@ -51 +50,0 @@ -<gloss>to be stupid</gloss> |
|
17. | A 2020-11-12 00:23:15 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I've looked at this a few times. I think it's really part of sense 1 - I don't think it should go in one of its own. |
|
16. | A* 2020-10-22 19:16:12 | |
Comments: | I understand that アルコールが抜ける or 酒が抜ける means "alcohol leaves the body," i.e. to sober up, no longer have an effect. Just leaving a comment here if you want to fit that in somewhere. |
|
15. | A 2020-10-20 22:59:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
(show/hide 14 older log entries) |
1. |
[adj-na,n]
▶ even ▶ flat ▶ level ▶ smooth |
|
2. |
[adj-na,n]
▶ calm ▶ peaceful ▶ uneventful ▶ easy ▶ uncomplicated ▶ trouble-free |
10. | A 2022-08-14 23:59:57 Jim Breen <...address hidden...> | |
9. | A* 2022-08-14 22:27:49 Stephen Kraus <...address hidden...> | |
Refs: | Google N-gram Corpus Counts ╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮ │ 平坦 │ 580,105 │ 97.4% │ │ 平たん │ 14,884 │ 2.5% │ 🡠 sK (mazegaki; relatively rare) │ 平タン │ 680 │ 0.1% │ 🡠 adding │ へいたん │ 4,535 │ N/A │ ╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯ |
|
Comments: | 15k isn't an insignificant amount of absolute n-gram counts, but I assume [sK] applies in this situation |
|
Diff: | @@ -8,0 +9,5 @@ +<ke_inf>&sK;</ke_inf> +</k_ele> +<k_ele> +<keb>平タン</keb> +<ke_inf>&sK;</ke_inf> |
|
8. | A 2019-02-01 22:14:49 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | I'm making a list of index corrections elsewhere. |
|
7. | A* 2019-01-31 00:27:45 Jim Breen <...address hidden...> | |
6. | A 2019-01-31 00:27:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Approving and reopening as the one sentence needs reindexing. |
|
(show/hide 5 older log entries) |
1. |
[n]
▶ Tilia miqueliana (species of linden tree) |
|||||
2. |
[n]
▶ sacred fig (Ficus religiosa) ▶ bodhi tree ▶ bo tree ▶ peepal tree ▶ pipal tree
|
4. | A 2019-01-30 16:08:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="2828118">インドボダイジュ</xref> @@ -28 +29 @@ -<gloss>pipal tre</gloss> +<gloss>pipal tree</gloss> |
|
3. | A 2018-06-29 19:59:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
2. | A* 2018-06-29 14:30:54 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | jwiki has インドボダイジュ as the primary common name of Ficus religiosa |
|
Diff: | @@ -23,0 +24 @@ +<xref type="see" seq="2828118">印度菩提樹・いんどぼだいじゅ</xref> |
|
1. | A* 2018-06-29 14:02:36 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 koj daijs jwiki(ボダイジュ) wiki(Ficus religiosa) eol G-ngrams |
|
Comments: | peepal tree and pipal tree are more common than pippala tree and peepul tree |
|
Diff: | @@ -13,0 +14,4 @@ +<r_ele> +<reb>ボダイジュ</reb> +<re_nokanji/> +</r_ele> @@ -16,2 +20 @@ -<gloss>lime tree</gloss> -<gloss>linden (Tilia)</gloss> +<gloss>Tilia miqueliana (species of linden tree)</gloss> @@ -20,0 +24,2 @@ +<gloss>sacred fig (Ficus religiosa)</gloss> +<gloss>bodhi tree</gloss> @@ -22 +27,2 @@ -<gloss>peepul (Ficus religiosa)</gloss> +<gloss>peepal tree</gloss> +<gloss>pipal tre</gloss> |
1. |
[n,adv]
▶ generally ▶ in the main ▶ briefly (look over, explain, etc.) ▶ roughly ▶ more or less
|
7. | A 2021-03-31 04:46:27 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Bulk update n-adv to n,adv -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17,2 @@ -<pos>&n-adv;</pos> +<pos>&n;</pos> +<pos>&adv;</pos> |
|
6. | A 2019-01-30 23:19:28 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2019-01-30 15:44:33 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daij, gg5 |
|
Comments: | Aligning with 一通り. 一渡り always includes the り. Dropping 一渡. |
|
Diff: | @@ -11,3 +10,0 @@ -<keb>一渡</keb> -</k_ele> -<k_ele> @@ -20,4 +17,5 @@ -<pos>&adv;</pos> -<xref type="see" seq="1164910">一通り・ひととおり・3</xref> -<gloss>briefly</gloss> -<gloss>in general</gloss> +<pos>&n-adv;</pos> +<xref type="see" seq="1164910">一通り・1</xref> +<gloss>generally</gloss> +<gloss>in the main</gloss> +<gloss>briefly (look over, explain, etc.)</gloss> @@ -25,2 +23 @@ -<gloss>from beginning to end</gloss> -<gloss>through (e.g. glancing, flipping)</gloss> +<gloss>more or less</gloss> |
|
4. | A 2014-10-04 01:51:34 Jim Breen <...address hidden...> | |
3. | A 2013-11-22 03:24:44 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
(show/hide 2 older log entries) |
1. |
[adj-no,n]
▶ full ▶ complete ▶ entire ▶ total ▶ sincere ▶ wholehearted |
2. | A 2019-01-31 06:27:59 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | Daijr, GG5, etc. |
|
Comments: | The JEs just have full/complete. I think Daijirin's split is a bit too much. |
|
Diff: | @@ -14,4 +14 @@ -</sense> -<sense> -<pos>&adj-no;</pos> -<pos>&n;</pos> +<gloss>complete</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-30 14:12:30 | |
Refs: | 大辞林 ① 幅いっぱい。全幅。 ② 多く「満幅の」の形で、全面的・心から、の意で用いる。全幅。 「 -の信頼をおく」 「画家は殊に眼に-の精神を注いで/肖像画 四迷」 |
|
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<pos>&adj-no;</pos> @@ -13,0 +15,8 @@ +<sense> +<pos>&adj-no;</pos> +<pos>&n;</pos> +<gloss>entire</gloss> +<gloss>total</gloss> +<gloss>sincere</gloss> +<gloss>wholehearted</gloss> +</sense> |
1. |
[n]
▶ win bet (bet which predicts the winner of a race)
|
3. | A 2021-09-27 17:15:11 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,2 +12 @@ -<gloss>win bet</gloss> -<gloss g_type="expl">bet which predicts the winner of a race</gloss> +<gloss>win bet (bet which predicts the winner of a race)</gloss> |
|
2. | A 2019-01-31 00:25:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Never heard of "win bet", but I'm happy to plead ignorance. |
|
1. | A* 2019-01-30 22:00:48 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://extra.betamerica.com/betting-info/horse-racing/win-bet/ |
|
Comments: | I don't think "winning system" is very helpful. |
|
Diff: | @@ -12 +12,2 @@ -<gloss>winning system (as in horse racing)</gloss> +<gloss>win bet</gloss> +<gloss g_type="expl">bet which predicts the winner of a race</gloss> |
1. |
[n]
▶ quinella (bet) ▶ dual forecast ▶ reverse forecast
|
2. | A 2019-01-31 04:04:13 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-30 17:29:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.casinopedia.org/terms/d/dual-forecast |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>quinella (dual forecast)</gloss> +<gloss>quinella (bet)</gloss> +<gloss>dual forecast</gloss> +<gloss>reverse forecast</gloss> |
1. |
[n]
▶ Hinduism
|
2. | A 2019-01-30 23:24:20 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-30 17:04:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams: ヒンズー教 50185 ヒンドゥー教 67435 ヒンドゥ教 5232 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>ヒンドゥー教</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<keb>ヒンドゥー教</keb> +<keb>ヒンドゥ教</keb> @@ -9,0 +13,4 @@ +<r_ele> +<reb>ヒンドゥーきょう</reb> +<re_restr>ヒンドゥー教</re_restr> +</r_ele> @@ -15,2 +22,2 @@ -<reb>ヒンドゥーきょう</reb> -<re_restr>ヒンドゥー教</re_restr> +<reb>ヒンドゥきょう</reb> +<re_restr>ヒンドゥ教</re_restr> |
1. |
[v5m,vt]
[uk]
▶ to have a taste for ▶ to be fond of ▶ to enjoy (in moderation) ▶ to have an interest in (e.g. a hobby) |
|
2. |
[v5m,vt]
[uk]
▶ to be modest ▶ to be prudent ▶ to watch (e.g. one's behaviour) |
2. | A 2019-01-30 23:28:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-30 22:34:42 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, daij |
|
Diff: | @@ -9,0 +10,4 @@ +<r_ele> +<reb>たしむ</reb> +<re_inf>&ok;</re_inf> +</r_ele> @@ -15,0 +20 @@ +<gloss>to enjoy (in moderation)</gloss> @@ -20,0 +26 @@ +<misc>&uk;</misc> @@ -22,0 +29 @@ +<gloss>to watch (e.g. one's behaviour)</gloss> |
1. |
[exp]
▶ it's best to ▶ it's safest to ▶ there's nothing better than |
8. | A 2019-01-30 15:00:52 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15 +15 @@ -<gloss>it is best to</gloss> +<gloss>it's best to</gloss> |
|
7. | A 2019-01-30 10:24:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
6. | A* 2019-01-29 22:30:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5 |
|
Comments: | I don't agree with "it doesn't hurt to". に越したことはない is used to convey that something is the best, not that it might be good. |
|
Diff: | @@ -15 +14,0 @@ -<gloss>it is better to</gloss> @@ -16,0 +16 @@ +<gloss>it's safest to</gloss> @@ -18 +17,0 @@ -<gloss>it doesn't hurt to</gloss> |
|
5. | A 2019-01-29 05:24:04 Jim Breen <...address hidden...> | |
4. | A* 2019-01-29 02:18:04 | |
Diff: | @@ -17,0 +18 @@ +<gloss>it doesn't hurt to</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[n]
▶ place bet (in horse racing, etc.) ▶ show bet ▶ [expl] bet that predicts a top 2 or top 3 finish (depending on number of horses, etc. in race)
|
3. | A 2019-01-31 04:03:22 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-01-30 22:25:09 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://ja.wikipedia.org/wiki/投票券_(公営競技)#複勝式 "複勝式とは全競走対象数が5つ以上7つ以下の場合は2着以内に入る競走対象1つを、全競走対象数が8つ以上の場合は3着以内に入る競走対象1つを予想する投票法である" |
|
Comments: | Place bet: predicts a 1st or 2nd place finish. Show bet: predicts a 1st, 2nd or 3rd place finish. 複勝式 can refer to either depending on how many horses (or cyclists, etc.) are racing. |
|
Diff: | @@ -12 +12,3 @@ -<gloss>place betting (in horse racing, etc.)</gloss> +<gloss>place bet (in horse racing, etc.)</gloss> +<gloss>show bet</gloss> +<gloss g_type="expl">bet that predicts a top 2 or top 3 finish (depending on number of horses, etc. in race)</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
[rare]
{sports}
▶ doubles (tennis, badminton, etc.)
|
2. | A 2019-01-30 15:01:58 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,0 +13 @@ +<field>&sports;</field> @@ -14 +15 @@ -<gloss>doubles (tennis, etc.)</gloss> +<gloss>doubles (tennis, badminton, etc.)</gloss> |
|
1. | A 2008-02-05 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ gram ion |
2. | A 2019-01-30 04:30:46 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -5,0 +6,3 @@ +</r_ele> +<r_ele> +<reb>グラム・イオン</reb> |
|
1. | A 2009-07-17 00:00:00 | |
Comments: | Entry created |
1. |
[n]
▶ Indian Ocean |
4. | A 2021-11-06 02:31:05 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | インド洋 214542 印度洋 4382 could be omitted |
|
Diff: | @@ -9,0 +10 @@ +<ke_inf>&rK;</ke_inf> |
|
3. | A 2019-01-30 12:44:06 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I agree. |
|
2. | A* 2019-01-30 03:48:02 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 印度洋 4382 インド洋 214542 印度洋 [いんどよう] /(n) Indian Ocean/ インド洋 [インドよう] /(n) Indian Ocean/ |
|
Comments: | Most of our 印度-containing entries have インド as the reading and a few have いんど. I think they should all go to インド. |
|
Diff: | @@ -5,0 +6,4 @@ +</k_ele> +<k_ele> +<keb>印度洋</keb> +<ke_inf>&ateji;</ke_inf> |
|
1. | A 2010-05-10 01:13:22 James Rose | |
Refs: | Clicking "A" on WWWJDIC |
|
Comments: | There are a lot of words with 洋 missing from JMDICT |
1. |
[n]
[uk]
▶ winghead shark (Eusphyra blochii, species of Indo-West Pacific hammerhead shark)
|
5. | A 2019-01-30 16:10:14 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>インド撞木鮫</keb> +</k_ele> @@ -8 +11 @@ -<reb>いんどしゅもくざめ</reb> +<reb>インドしゅもくざめ</reb> |
|
4. | A 2011-03-16 00:05:09 Rene Malenfant <...address hidden...> | |
3. | A* 2011-03-15 23:44:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | http://ja.wikipedia.org/wiki/シュモクザメ (down the bottom) http://ejje.weblio.jp/content/インドシュモクザメ (2nd entry) |
|
Comments: | Attempt at a split. |
|
Diff: | @@ -8,4 +8,0 @@ -<reb>インドシュモクザメ</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> @@ -15,5 +11,1 @@ -<reb>ウィングヘッド・シャーク</reb> -<re_nokanji/> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ウィングヘッドシャーク</reb> +<reb>インドシュモクザメ</reb> @@ -24,0 +16,1 @@ +<xref type="see" seq="2617010">ウィングヘッドシャーク</xref> |
|
2. | A 2010-06-28 12:34:25 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | OK |
|
1. | A* 2010-06-28 08:56:48 James Rose <...address hidden...> | |
Refs: | wiki comiya.net |
|
Comments: | I posted this before but this is the "real" one... |
1. |
[n]
[uk]
▶ sacred fig (Ficus religiosa) ▶ bodhi tree ▶ bo tree ▶ peepal tree ▶ pipal tree
|
8. | A 2019-01-30 16:08:28 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -24 +24 @@ -<gloss>pipal tre</gloss> +<gloss>pipal tree</gloss> |
|
7. | A 2019-01-30 16:07:04 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>インド菩提樹</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>いんどぼだいじゅ</reb> -<re_restr>印度菩提樹</re_restr> |
|
6. | A 2018-06-29 19:48:50 Robin Scott <...address hidden...> | |
5. | A* 2018-06-29 14:36:33 Johan Råde <...address hidden...> | |
Refs: | G n-grams インドボダイジュ 3699 インド菩提樹 1081 印度菩提樹 206 |
|
Diff: | @@ -3,0 +4,3 @@ +<k_ele> +<keb>インド菩提樹</keb> +</k_ele> @@ -7,0 +11,4 @@ +<reb>インドぼだいじゅ</reb> +<re_restr>インド菩提樹</re_restr> +</r_ele> +<r_ele> @@ -8,0 +16 @@ +<re_restr>印度菩提樹</re_restr> |
|
4. | A* 2018-06-29 14:31:52 Johan Råde <...address hidden...> | |
Comments: | aligning with 1515250[2] (glosses selected based on number of googits) |
|
Diff: | @@ -18,2 +17,0 @@ -<gloss>peepul</gloss> -<gloss>bo-tree</gloss> @@ -21,2 +19,3 @@ -<gloss>pippala tree</gloss> -<gloss>ashwattha tree</gloss> +<gloss>bo tree</gloss> +<gloss>peepal tree</gloss> +<gloss>pipal tre</gloss> |
|
(show/hide 3 older log entries) |
1. |
[exp,v5k]
[id]
《usu. in the passive》 ▶ to leave in the dark ▶ to leave out in the cold ▶ to keep out of the loop ▶ [lit] to leave outside the mosquito net |
6. | A 2022-05-10 04:11:00 Jim Breen <...address hidden...> | |
5. | A* 2022-05-09 13:56:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | gg5, chujiten 蚊帳の外に置かれ 3928 |
|
Diff: | @@ -17,4 +17,5 @@ -<gloss>to exclude (someone)</gloss> -<gloss>to ignore</gloss> -<gloss>to keep in the dark</gloss> -<gloss>to leave out of the loop</gloss> +<s_inf>usu. in the passive</s_inf> +<gloss>to leave in the dark</gloss> +<gloss>to leave out in the cold</gloss> +<gloss>to keep out of the loop</gloss> +<gloss g_type="lit">to leave outside the mosquito net</gloss> |
|
4. | A 2021-11-19 10:46:35 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Converting somebody to someone -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -17 +17 @@ -<gloss>to exclude (somebody)</gloss> +<gloss>to exclude (someone)</gloss> |
|
3. | A 2019-01-30 22:04:17 Robin Scott <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -15,0 +16 @@ +<misc>&id;</misc> |
|
2. | A 2019-01-29 05:41:54 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 蚊帳の外に置く 265 かやの外に置く < 20 蚊帳の外 78625 かやの外 3521 |
|
Comments: | Hardly common |
|
(show/hide 1 older log entries) |
1. |
[n]
[abbr]
{music}
▶ vocal percussion ▶ beatboxing
|
5. | A 2020-04-22 23:39:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | https://en.wikipedia.org/wiki/Beatboxing - "... As with other musical disciplines, some form of musical notation or transcription may sometimes be useful ..." |
|
Comments: | Not exactly my scene, but I think it probably scrapes into the broad "music" field |
|
4. | A* 2020-04-22 19:20:19 Robin Scott <...address hidden...> | |
Comments: | I'm not sure this would be considered a music term any more than "beatboxing" would. |
|
3. | A* 2020-04-22 13:58:55 Guillem Palau-Salvà | |
Diff: | @@ -10,0 +11 @@ +<field>&music;</field> |
|
2. | A 2019-01-30 03:49:09 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-30 01:01:39 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijr/s |
1. |
[n]
▶ troubled face ▶ worried expression |
2. | A 2019-01-30 10:37:36 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 大辞林 |
|
1. | A* 2019-01-30 09:02:28 | |
Refs: | https://dic.nicovideo.jp/a/困り顔 https://dic.pixiv.net/a/困り顔 |
|
Comments: | 「俺も後をついていくと、そこには、困り顔の若い看護婦と、車椅子に乗って苦しそうに顔を歪めたおじいさんがいた。」 |
1. |
[n]
▶ relay attack |
2. | A 2019-01-30 10:23:50 Jim Breen <...address hidden...> | |
1. | A* 2019-01-30 09:22:48 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Refs: | 知恵蔵mini |
1. |
[n]
▶ lights-out time |
2. | A 2019-01-30 10:39:31 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc, |
|
1. | A* 2019-01-30 10:21:18 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=消灯時間 |
1. |
[n]
▶ this week's issue (e.g. of a magazine) |
4. | A 2023-11-18 10:56:27 Marcus Richert <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>this week's issue (e.g. magazine)</gloss> +<gloss>this week's issue (e.g. of a magazine)</gloss> |
|
3. | A 2019-02-05 02:43:32 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | A week on and no-one has objected. I'm waving it through - I think it's useful at the margin. |
|
Diff: | @@ -12 +12 @@ -<gloss>this week's issue (of a magazine)</gloss> +<gloss>this week's issue (e.g. magazine)</gloss> |
|
2. | A* 2019-01-30 23:33:29 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | 今週号 90565 |
|
Comments: | While I'm not fussed by this one, I suspect fellow editors will take the position that it's just 今週+号. The first sense of 号/ごう is "number; edition; make; model; issue". |
|
1. | A* 2019-01-30 13:57:38 | |
Refs: | https://eow.alc.co.jp/search?q=今週号 |
1. |
[n]
▶ perfecta (bet) ▶ exacta ▶ straight forecast
|
3. | A 2019-01-31 04:02:23 Jim Breen <...address hidden...> | |
2. | A* 2019-01-30 18:23:00 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | http://www.ildado.com/horse_racing_wagers.html |
|
Diff: | @@ -13,0 +14 @@ +<gloss>straight forecast</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-30 17:32:03 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | https://www.thesportsgeek.com/sports-betting/horse-racing/exacta/ https://en.wiktionary.org/wiki/exacta |
1. |
[organization]
▶ Greenpeace |
2. | A 2023-05-06 06:11:40 Jim Breen <...address hidden...> | |
Comments: | Adding spec1 -*- via bulkupd.py -*- |
|
Diff: | @@ -5,0 +6 @@ +<re_pri>spec1</re_pri> |
|
1. | A 2019-01-30 23:22:08 Jim Breen <...address hidden...> | |
Refs: | GG5, etc, |
|
Comments: | Moved from 1047020. |
1. |
[place]
▶ East Indies (old term for India and the Malay Archipelago) |
2. | A 2019-01-30 23:27:42 Jim Breen <...address hidden...> | |
Diff: | @@ -1,3 +1,2 @@ -<ent_seq>1447480</ent_seq> -<ent_corp>jmdict</ent_corp> +<ent_corp>jmnedict</ent_corp> @@ -14,3 +13,2 @@ -<pos>&n;</pos> -<misc>&obs;</misc> -<gloss>East Indies (India and the Malay Archipelago)</gloss> +<misc>&place;</misc> +<gloss>East Indies (old term for India and the Malay Archipelago)</gloss> |
|
1. | A* 2019-01-30 23:01:20 Robin Scott <...address hidden...> | |
Refs: | daijs: "かつて、インド・インドシナ半島・マレー諸島などの一帯をさした呼称。" https://www.britannica.com/place/East-Indies |
|
Comments: | East Indies in the broader sense. I suggest this be moved to the names dictionary. It's not used any more and it's not in the JEs or most of the kokugos. |
|
Diff: | @@ -12,5 +11,0 @@ -<re_restr>東インド</re_restr> -</r_ele> -<r_ele> -<reb>ひがしいんど</reb> -<re_restr>東印度</re_restr> @@ -20 +15,2 @@ -<gloss>East Indies</gloss> +<misc>&obs;</misc> +<gloss>East Indies (India and the Malay Archipelago)</gloss> |