JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1063550 Active (id: 1996019)

シングルス [gai1] シングルズ
1. (シングルス only) [n] {sports}
▶ singles (tennis, badminton, etc.)
Cross references:
  ⇔ see: 2003350 ダブルス 1. doubles (tennis, badminton, etc.)
  ⇐ see: 1063530 シングル 6. singles (tennis, badminton, etc.)
  ⇐ see: 1417460 単試合【たんしあい】 1. singles (tennis, badminton, etc.)
2. [n]
《usu. シングルズ》
▶ single people
▶ unmarried people
3. [n]
▶ singles (musical album)



History:
4. A 2019-01-28 03:11:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I'll add that.
  Diff:
@@ -23,0 +24,4 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>singles (musical album)</gloss>
+</sense>
3. A* 2019-01-27 18:28:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree. However, that example is a difference sense altogether - it's referring to singles on an album. It appears in quite a few compilation album titles. Not sure we need it, though.
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<s_inf>usu. シングルズ</s_inf>
2. A* 2019-01-26 20:24:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://wmg.jp/moritakachisato/discography/8505/ example
  Comments:
I suspect the restriction is the other way round. I can see both being used for sense 2.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<stagr>シングルス</stagr>
@@ -18 +18,0 @@
-<stagr>シングルズ</stagr>
1. A* 2019-01-26 18:13:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Added sense (only in daijr).
It appears シングルズ isn't used for sports. Should probably be a separate entry.
  Diff:
@@ -13 +13,9 @@
-<gloss>singles</gloss>
+<xref type="see" seq="2003350">ダブルス</xref>
+<field>&sports;</field>
+<gloss>singles (tennis, badminton, etc.)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<stagr>シングルズ</stagr>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>single people</gloss>
+<gloss>unmarried people</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1077680 Active (id: 1996053)

チキン [gai1,ichi1] チッキン [ik]
1. [n] {food, cooking}
▶ chicken
Cross references:
  ⇐ see: 2851374 チキ 1. chicken
2. [n,adj-na]
▶ coward
▶ scaredy-cat
▶ chicken
▶ wuss



History:
6. A 2019-01-28 23:06:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Better
5. A* 2019-01-28 22:40:10  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
チッキン isn't in the dictionaries.
Sense 1 isn't adj-na. Only refers to food.
I think these glosses work for sense 2.
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<re_inf>&ik;</re_inf>
@@ -14 +15 @@
-<pos>&adj-na;</pos>
+<field>&food;</field>
@@ -20,2 +21,4 @@
-<gloss>person who scares easily</gloss>
-<gloss>person who lacks courage</gloss>
+<gloss>coward</gloss>
+<gloss>scaredy-cat</gloss>
+<gloss>chicken</gloss>
+<gloss>wuss</gloss>
4. A 2013-12-23 06:42:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2013-12-22 23:09:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
http://www.japantimes.co.jp/life/2013/12/22/language/this-years-buzzwords-show-how-japanese-is-evolving/#.UrdSrdcs7Mc
  Diff:
@@ -17,0 +17,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>person who scares easily</gloss>
+<gloss>person who lacks courage</gloss>
+</sense>
2. A 2012-08-25 07:03:13  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1159080 Active (id: 1996065)
遺骸
いがいゆいがい
1. [n]
▶ remains
▶ corpse
▶ body



History:
2. A 2019-01-29 01:53:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-28 22:52:04  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj, gg5
  Comments:
Added reading.
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ゆいがい</reb>
+</r_ele>
@@ -13,0 +17 @@
+<gloss>body</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1215640 Active (id: 1996008)
間抜け [ichi1]
まぬけ [ichi1] マヌケ (nokanji)
1. [adj-na,n]
▶ stupid
▶ foolish
▶ idiotic
▶ inane
Cross references:
  ⇐ see: 2066160 間が抜ける【まがぬける】 1. to look stupid; to have a critical lack
2. [n]
▶ fool
▶ idiot
▶ blockhead
▶ half-wit



History:
5. A 2019-01-28 01:01:16  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-01-28 00:23:39  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
G n-grams:
間抜け	416550
まぬけ	125518
マヌケ	251950
  Comments:
Added person sense.
  Diff:
@@ -11,0 +12,4 @@
+<r_ele>
+<reb>マヌケ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -17,0 +22,8 @@
+<gloss>inane</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>fool</gloss>
+<gloss>idiot</gloss>
+<gloss>blockhead</gloss>
+<gloss>half-wit</gloss>
3. A 2017-09-27 12:08:59  Jim Breen <...address hidden...>
2. A* 2017-09-26 14:06:51  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
googits
gg5
  Comments:
not uk it seems
  Diff:
@@ -15 +14,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
1. A* 2017-09-26 14:05:29  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
changing to adjective glosses
  Diff:
@@ -16,4 +16,3 @@
-<gloss>stupidity</gloss>
-<gloss>idiot</gloss>
-<gloss>dunce</gloss>
-<gloss>blockhead</gloss>
+<gloss>stupid</gloss>
+<gloss>foolish</gloss>
+<gloss>idiotic</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1358970 Active (id: 1996045)
伸縮自在
しんしゅくじざい
1. [adj-na,adj-no] [yoji]
▶ elastic
▶ flexible
▶ telescoping
▶ expandable
▶ retractable
▶ extensible



History:
3. A 2019-01-28 22:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I suspect a typo.
2. A* 2019-01-28 20:48:19  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
Is there any legit source for "しんしくじざい" pronounciation? Seems like a typo.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<r_ele>
-<reb>しんしくじざい</reb>
-</r_ele>
1. A 2014-08-25 02:00:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Kanji Haitani list
  Comments:
Adding yoji tagAdding yoji tag
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&yoji;</misc>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1441210 Active (id: 2229181)
転職 [news1,nf11]
てんしょく [news1,nf11]
1. [n,vs,vi]
▶ change of job
▶ change of occupation
▶ career change

Conjugations


History:
4. A 2023-04-21 20:47:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, wisdom
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>change of job</gloss>
3. A 2021-11-18 01:16:48  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-01-29 01:54:00  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-28 23:20:37  Nicolas <...address hidden...>
  Comments:
Easier to find on dictionaries
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>career change</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1492000 Active (id: 1996013)
不均等
ふきんとう
1. [n,adj-na]
▶ lack of uniformity
▶ unevenness
▶ imbalance
▶ inequality
▶ disproportion



History:
2. A 2019-01-28 01:38:37  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-27 23:24:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
不均等	19402	  
不均等な	3837	  
不均等に	3615
  Diff:
@@ -12 +12,3 @@
-<gloss>out of balance</gloss>
+<pos>&adj-na;</pos>
+<gloss>lack of uniformity</gloss>
+<gloss>unevenness</gloss>
@@ -14 +15,0 @@
-<gloss>disparity</gloss>
@@ -15,0 +17 @@
+<gloss>disproportion</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1568280 Active (id: 1996021)
楷書 [ichi1,news2,nf37]
かいしょ [ichi1,news2,nf37]
1. [n]
▶ printed style (of writing Chinese characters)
▶ square style
▶ block style
▶ standard style
Cross references:
  ⇐ see: 1363170 真【しん】 4. printed style writing
  ⇐ see: 1883930 真書【しんしょ】 1. printed style (of writing Chinese characters); square style; block style; standard style
  ⇐ see: 2837930 真書き【しんかき】 1. fine brush (for writing square style Chinese characters)
  ⇐ see: 2654220 楷行草【かいぎょうそう】 1. printed, semi-cursive, and cursive scripts
  ⇐ see: 2524060 楷書体【かいしょたい】 1. square (block) style of printed typeface
  ⇐ see: 1377370 正書【せいしょ】 1. printed style (of writing Chinese characters); square style; block style; standard style
  ⇐ see: 2842902 楷【かい】 1. regular script (of Chinese characters); square style; block style; standard style
  ⇐ see: 2259040 真名【まな】 2. printed style (of writing Chinese characters); square style; block style; standard style



History:
4. A 2019-01-28 04:36:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Let's stick to that.
3. A* 2019-01-27 01:00:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think "kanji" is fine when the term relates specifically to Japanese but 楷書 doesn't so I prefer "Chinese characters" here.
2. A* 2019-01-25 22:46:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Some of the entries related to calligraphy refer to "Chinese characters" and others to "kanji". Can we settle on one or the other? I prefer "kanji" in the context of explaining Japanese terms, but I'm not fussed if we use the other.
1. A 2019-01-25 11:10:53  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -18,3 +18,2 @@
-<xref type="see" seq="2524060">楷書体</xref>
-<gloss>square style of handwriting</gloss>
-<gloss>printed style of handwriting</gloss>
+<gloss>printed style (of writing Chinese characters)</gloss>
+<gloss>square style</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1582410 Active (id: 2156591)
凸凹 [ichi1,news2,nf44]
でこぼこ [ichi1,news2,nf44] とつおうだくぼく [ok]
1. [n,adj-no,adj-na,vs,vi]
▶ unevenness
▶ roughness
▶ ruggedness
▶ bumpiness
2. (でこぼこ only) [n,adj-no,adj-na]
▶ inequality
▶ imbalance
▶ unevenness
▶ difference

Conjugations


History:
9. A 2021-11-07 01:17:20  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo
  Diff:
@@ -27,0 +28 @@
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2019-01-28 01:38:08  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-01-27 23:17:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
More glosses.
Sense 2 isn't vs.
  Diff:
@@ -30,0 +31 @@
+<gloss>bumpiness</gloss>
@@ -37 +37,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
@@ -38,0 +39,3 @@
+<gloss>imbalance</gloss>
+<gloss>unevenness</gloss>
+<gloss>difference</gloss>
6. A 2017-06-05 23:44:11  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2017-06-05 19:53:47  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
daijs
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -35,0 +37 @@
+<pos>&vs;</pos>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1583550 Active (id: 1996017)
不揃い不ぞろい
ふぞろいふそろい (不揃い)
1. [adj-no,adj-na,n]
▶ uneven
▶ irregular
▶ non-uniform
▶ unsorted
▶ odd
▶ miscellaneous
▶ incomplete (set)



History:
4. A 2019-01-28 02:01:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-27 22:42:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
G n-grams:
不揃い	124641	  
不揃いの	30748	  
不揃いな	22050
  Comments:
The JEs only have adjective examples.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -20,3 +21,7 @@
-<gloss>unevenness</gloss>
-<gloss>irregularity</gloss>
-<gloss>lack of uniformity</gloss>
+<gloss>uneven</gloss>
+<gloss>irregular</gloss>
+<gloss>non-uniform</gloss>
+<gloss>unsorted</gloss>
+<gloss>odd</gloss>
+<gloss>miscellaneous</gloss>
+<gloss>incomplete (set)</gloss>
2. A 2013-01-19 21:09:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2013-01-19 17:35:42  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
228k hits for "不ぞろい"
daij, prog, nikk, Luminous, 新和英中辞典 (only list ふぞろい for the reading)
斎藤和英大辞典 (has ふそろい)
  Comments:
Adding surface form 不ぞろい.
Putting ふぞろい as most common reading.
  Diff:
@@ -7,0 +7,6 @@
+<k_ele>
+<keb>不ぞろい</keb>
+</k_ele>
+<r_ele>
+<reb>ふぞろい</reb>
+</r_ele>
@@ -9,3 +15,1 @@
-</r_ele>
-<r_ele>
-<reb>ふぞろい</reb>
+<re_restr>不揃い</re_restr>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1584310 Active (id: 1996038)
凡夫
ぼんぷぼんぶ
1. [n]
▶ ordinary person
2. [n] {Buddhism}
▶ unenlightened person



History:
2. A 2019-01-28 20:10:50  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-28 13:12:10  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
sanskrit gloss not needed
  Diff:
@@ -20 +20 @@
-<gloss>prthag-jana (unenlightened person)</gloss>
+<gloss>unenlightened person</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1594130 Active (id: 1996052)
死骸 [news2,nf46] 屍骸死がい
しがい [news2,nf46]
1. [n]
▶ (dead) body
▶ corpse
▶ carcass
▶ remains



History:
4. A 2019-01-28 23:03:59  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-28 22:49:13  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
daijs: "人または動物の死んだ体"
  Diff:
@@ -22 +22 @@
-<gloss>body</gloss>
+<gloss>(dead) body</gloss>
@@ -23,0 +24 @@
+<gloss>carcass</gloss>
2. A 2012-11-30 21:43:34  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-11-29 01:59:15  Marcus Richert
  Refs:
165k (g)
http://www3.nhk.or.jp/news/html/20121128/k10013801881000.html
  Diff:
@@ -11,0 +11,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>死がい</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636330 Active (id: 2198116)
看経
かんきん
1. [n,vs,vt,vi]
▶ silent reading of the sutras
Cross references:
  ⇐ see: 1456390 読経【どきょう】 1. sutra chanting
2. [n,vs,vt,vi]
▶ sutra chanting
Cross references:
  ⇒ see: 1456390 読経 1. sutra chanting

Conjugations


History:
6. A 2022-07-23 11:21:57  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-07-21 20:58:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, meikyo
  Comments:
Two senses in the kokugos.
  Diff:
@@ -14,0 +15,7 @@
+<gloss>silent reading of the sutras</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -16 +23 @@
-<gloss>silent reading of sutra</gloss>
+<gloss>sutra chanting</gloss>
4. A 2021-12-05 00:02:29  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk (2 senses)
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2019-01-29 02:00:17  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Thanks. Added.
2. A* 2019-01-28 13:02:59  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
koj
  Comments:
キン is the 唐音 of 経
Also found in 経行
We might could add it to KanjiDic
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1708970 Active (id: 1996023)
足掛け [news2,nf41] 足かけ足掛
あしかけ [news2,nf41]
1. [n] {sumo,martial arts}
▶ leg trip (in sumo, judo, etc.)
2. [n]
▶ foothold
▶ pedal
3. [n]
《precedes a number of days, months or years, e.g. 足かけ5年》
▶ indicates a consecutive period of time incl. incomplete days, etc. at the ends



History:
7. A 2019-01-28 05:31:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Attempted trim.
  Diff:
@@ -34 +34 @@
-<gloss>indicates a consecutive period of time including incomplete days, months or years at the beginning and end</gloss>
+<gloss>indicates a consecutive period of time incl. incomplete days, etc. at the ends</gloss>
6. A* 2019-01-26 23:07:19  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Sense 3 doesn't mean "nearly". If something started on 1st December 2011 and ended on 1st February 2015 (3 years and 2 months), that would be 足かけ5年.
I don't think there's an equivalent expression in English so the best we can do is translate the definition.
  Diff:
@@ -32,3 +32,3 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<xref type="see" seq="1216250">丸・まる・2</xref>
-<gloss>nearly (used to estimate a period of time by rounding up incomplete units)</gloss>
+<pos>&n;</pos>
+<s_inf>precedes a number of days, months or years, e.g. 足かけ5年</s_inf>
+<gloss>indicates a consecutive period of time including incomplete days, months or years at the beginning and end</gloss>
5. A 2012-07-01 10:21:45  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2012-06-27 19:17:36  Scott
  Diff:
@@ -22,0 +22,2 @@
+<field>&sumo;</field>
+<field>&MA;</field>
3. A 2010-11-19 08:15:08  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1786090 Active (id: 2146468)
大乗 [news2,nf35]
だいじょう [news2,nf35]
1. [n] {Buddhism}
▶ Mahayana (Buddhism)
▶ the Great Vehicle
Cross references:
  ⇔ see: 1882690 小乗【しょうじょう】 1. Hinayana (Buddhism); the Lesser Vehicle
2. [n]
《on street signs》
▶ large passenger vehicle



History:
5. A 2021-09-12 21:55:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -23,2 +23 @@
-<misc>&abbr;</misc>
-<s_inf>e.g. on street signs</s_inf>
+<s_inf>on street signs</s_inf>
4. A 2021-09-07 04:03:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24 +24 @@
-<s_inf>used on street signs</s_inf>
+<s_inf>e.g. on street signs</s_inf>
3. A* 2021-09-07 03:06:48  Nicolas Maia
  Refs:
https://trafficsignal.jp/~mori/h-imi.htm
  Diff:
@@ -20,0 +21,6 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&abbr;</misc>
+<s_inf>used on street signs</s_inf>
+<gloss>large passenger vehicle</gloss>
+</sense>
2. A 2019-01-28 20:12:03  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-28 13:17:02  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 koj daijs
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -16 +16,5 @@
-<gloss>Mahayana Buddhism</gloss>
+<xref type="see" seq="1882690">小乗・しょうじょう</xref>
+<xref type="see" seq="1882690">小乗・しょうじょう</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>Mahayana (Buddhism)</gloss>
+<gloss>the Great Vehicle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1882690 Active (id: 1996040)
小乗
しょうじょう
1. [n] {Buddhism}
▶ Hinayana (Buddhism)
▶ the Lesser Vehicle
Cross references:
  ⇔ see: 1786090 大乗【だいじょう】 1. Mahayana (Buddhism); the Great Vehicle



History:
2. A 2019-01-28 20:12:27  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-28 13:14:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
tidying
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>Hinayana (the Lesser Vehicle)</gloss>
+<xref type="see" seq="1786090">大乗・だいじょう</xref>
+<field>&Buddh;</field>
+<gloss>Hinayana (Buddhism)</gloss>
+<gloss>the Lesser Vehicle</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1883930 Active (id: 2050400)
真書
しんしょ
1. [n]
▶ printed style (of writing Chinese characters)
▶ square style
▶ block style
▶ standard style
Cross references:
  ⇒ see: 1568280 楷書 1. printed style (of writing Chinese characters); square style; block style; standard style
  ⇐ see: 2840273 真行草【しんぎょうそう】 1. printed, semi-cursive, and cursive styles of writing Chinese characters
2. [n]
▶ book or document that is factual in nature



History:
6. A 2019-10-20 22:03:26  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK
5. A* 2019-10-20 20:27:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I think 行書 and 草書 should have been aligned with this, rather than the other way round.
It was decided in the comments of 楷書 (1568280) to use "Chinese characters" instead of "kanji".
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>printed style of kanji</gloss>
+<gloss>printed style (of writing Chinese characters)</gloss>
4. A 2019-07-04 17:57:02  Rene Malenfant <...address hidden...>
3. A* 2019-06-20 05:03:50  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aligning with the 行書 and 草書 entries.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>printed style (of writing Chinese characters)</gloss>
+<gloss>printed style of kanji</gloss>
2. A 2019-01-28 04:36:49  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2068310 Active (id: 1996041)
蚊帳の外かやの外
かやのそと
1. [exp,n] [id]
▶ being excluded
▶ being ignored
▶ being kept in the dark (about)
▶ being kept out of the loop
▶ [lit] outside the mosquito net



History:
11. A 2019-01-28 20:13:55  Jim Breen <...address hidden...>
10. A* 2019-01-28 19:36:31 
  Refs:
大辞泉
  Comments:
「井上君と悠貴さんが左右で話をしている。なんだか、真ん中にいる僕はかやの外って感じだ。」

I think it's better to start with "exclude"
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かやの外</keb>
@@ -13,0 +17,2 @@
+<gloss>being excluded</gloss>
+<gloss>being ignored</gloss>
@@ -15 +19,0 @@
-<gloss>being excluded</gloss>
9. A 2018-05-26 03:12:43  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2018-05-25 01:19:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>leaving out of an event</gloss>
-<gloss>treating as an outsider</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>being kept in the dark (about)</gloss>
+<gloss>being excluded</gloss>
+<gloss>being kept out of the loop</gloss>
7. A 2017-03-27 10:36:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
が?
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2185000 Active (id: 1996047)
謀る
たばかる
1. [v5r,vt] [uk]
▶ to work out a plan of deception
▶ to scheme
▶ to take in
▶ to dupe
▶ to deceive
2. [v5r,vi] [arch]
▶ to think up a plan
▶ to think over a plan
3. [v5r,vi] [arch]
▶ to discuss
▶ to consult

Conjugations


History:
6. A 2019-01-28 22:14:26  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-01-28 21:50:36  Nikolai Vavilov <...address hidden...>
  Comments:
No modern examples in Daijisen.
  Diff:
@@ -22,0 +23 @@
+<misc>&arch;</misc>
@@ -28,0 +30 @@
+<misc>&arch;</misc>
4. A 2012-10-14 05:32:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5
  Comments:
They are in GG5.
3. A* 2012-10-13 15:30:19  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
daij, 斎藤和英大辞典
  Comments:
斎藤和英大辞典 lists sense 1 as [vt], the others as [vi].
Sense 1 is the only one with a modern example between daijr and daijs (specifically, in daijs). Senses 2 and 3 might be [arch].
  Diff:
@@ -14,1 +14,0 @@
-<misc>&arch;</misc>
@@ -19,0 +18,1 @@
+<gloss>to deceive</gloss>
@@ -22,1 +22,1 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -28,1 +28,1 @@
-<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2010-06-23 00:26:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,0 +13,1 @@
+<misc>&uk;</misc>
@@ -14,1 +15,0 @@
-<misc>&uk;</misc>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2274350 Active (id: 2206746)
格闘ゲーム
かくとうゲーム
1. [n] {video games}
▶ fighting game (esp. one-on-one)
Cross references:
  ⇐ see: 2274340 格ゲー【かくゲー】 1. fighting game (esp. one-on-one)



History:
11. A 2022-08-27 11:05:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>fighting game (usu. one-on-one)</gloss>
+<gloss>fighting game (esp. one-on-one)</gloss>
10. A 2022-08-26 00:13:51  Jim Breen <...address hidden...>
9. A* 2022-08-25 03:01:10  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s: 「コンピューターゲーム」
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<field>&vidg;</field>
8. A 2019-02-05 23:51:10  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK. Thanks.
7. A* 2019-02-05 20:28:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ベルトスクロールアクションゲーム
  Comments:
Sorry for not replying to this earlier. I agree with the anonymous commenter. I checked the Wikipedia articles of a few well-known beat 'em up games and none of them are described as 格闘ゲーム.
The name for this genre in Japanese is usually ベルトスクロールアクションゲーム.
None of the www image results for 格闘ゲーム are beat 'em ups either.
  Diff:
@@ -12,5 +12 @@
-<gloss>(one on one) fighting game</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>beat'-em-up game</gloss>
+<gloss>fighting game (usu. one-on-one)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2443390 Active (id: 1996037)
乳漿
にゅうしょう
1. [n]
▶ whey
▶ milk serum
Cross references:
  ⇒ see: 1465250 乳清 1. whey



History:
3. A 2019-01-28 20:10:15  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Never heard it called that.
2. A* 2019-01-28 12:36:12  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
乳漿	913
乳清	37788
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>serum lactis</gloss>
+<xref type="see" seq="1465250">乳清</xref>
@@ -13,0 +14 @@
+<gloss>milk serum</gloss>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2443400 Active (id: 1996028)

ホエイホエー
1. [n]
▶ whey
Cross references:
  ⇒ see: 1465250 乳清 1. whey



History:
2. A 2019-01-28 12:37:25  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
ホエー	23266
ホエイ	34651
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<reb>ホエー</reb>
+<reb>ホエイ</reb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>ホエイ</reb>
+<reb>ホエー</reb>
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="1465250">乳清</xref>
1. A 2009-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2802270 Active (id: 2104078)
後塵を拝する後じんを拝する
こうじんをはいする
1. [exp,vs-s] [id]
▶ to be left in the dust (of)
▶ to be outdone (by)
Cross references:
  ⇐ see: 1269800 後塵【こうじん】 1. trailing dust; dust left by someone running ahead
2. [exp,vs-s] [id]
▶ to be subordinate (to)
▶ to play second fiddle (to)
▶ to take second billing (to)

Conjugations


History:
6. A 2021-06-01 04:54:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
後塵を拝する	6277
後じんを拝する	27
5. A* 2021-06-01 00:38:48 
  Refs:
https://www.nikkei.com/paper/article/?b=20210601&ng=DGKKZO72457010R00C21A6EA1000
開発で後じんを拝した日本は、まずは国内で適切に使いつつ、余裕があるなら銘柄を問わずに台湾にも提供するのが基本であろう。
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>後じんを拝する</keb>
4. A 2019-01-28 00:58:15  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-27 23:32:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij, koj
  Comments:
The kokugos have 2 senses.
  Diff:
@@ -13 +13,9 @@
-<gloss>to be left in the dust of</gloss>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to be left in the dust (of)</gloss>
+<gloss>to be outdone (by)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<misc>&id;</misc>
+<gloss>to be subordinate (to)</gloss>
2. A 2013-10-18 10:47:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5, etc.
  Diff:
@@ -12,3 +12,4 @@
-<gloss>be left in the dust of</gloss>
-<gloss>play second fiddle to</gloss>
-<gloss>take second billing to</gloss>
+<pos>&vs-s;</pos>
+<gloss>to be left in the dust of</gloss>
+<gloss>to play second fiddle (to)</gloss>
+<gloss>to take second billing (to)</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2831651 Active (id: 1996007)
履き古す
はきふるす
1. [v5s,vt]
▶ to wear out
▶ to wear until threadbare

Conjugations


History:
4. A 2019-01-28 01:00:01  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-27 09:49:53 
  Diff:
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&v5s;</pos>
2. A 2017-03-03 02:50:53  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<gloss>to wear until threadbare</gloss>
1. A* 2017-03-02 16:29:02  Amen Lernsky <...address hidden...>
  Refs:
http://cjjc.weblio.jp/content/履き古す

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2832525 Active (id: 1996020)
痩せさらばえる痩せ曝える
やせさらばえる
1. [v1,vi]
▶ to be emaciated
▶ to be nothing but skin and bones

Conjugations


History:
4. A 2019-01-28 04:32:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-27 09:51:49 
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<pos>&v1;</pos>
2. A 2017-07-13 04:45:00  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
1. A* 2017-06-27 06:23:38  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://dictionary.goo.ne.jp/jn/221961/meaning/m0u/痩�%
81%9B%E3%81%95%E3%82%89%E3%81%B0%E3%81%88%E3%82%8B/
http://xn--i6q76ommckzzzfez63ccihj7o.com/honbun/zoukan-4778.html

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837927 Active (id: 1996004)
掃苔
そうたい
1. [n,vs]
▶ visit to a family grave (esp. during the Bon festival)
2. [n,vs]
▶ removal of moss from a tombstone

Conjugations


History:
4. A 2019-01-28 00:57:49  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-27 04:25:16 
  Refs:
この寺は八文字屋本で有名な自笑一族の墓のあるところ、かつて掃苔したときとは、五条通の拡張工事で、趣きも変わっていた。(off-line article)

萩市の徳隣寺で林三介、海潮寺で長井雅楽、保福寺で金子重輔、長寿寺で入江九一と河上彌市を
掃苔しました。... そしてこの度ようやく掃苔することができました。
https://blog.goo.ne.jp/bakumatsusotaiya/e/c2cfd7710457aa790771dfe75f5c80cf

まさに光陰矢の如しであるが、その間、掃苔した箇所は恐らく400を優に超えていよう。
http://souryuanzuisou.blog.fc2.com/blog-entry-840.html

智積院を掃苔した方、いないでしょうか。
https://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q14106488119
  Comments:
also vs
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -15,0 +17 @@
+<pos>&vs;</pos>
2. A 2019-01-25 10:48:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, KOD追加語彙
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>visit a grave (especially during the Bon festival)</gloss>
+<gloss>visit to a family grave (esp. during the Bon festival)</gloss>
@@ -16,2 +16 @@
-<gloss>cleaning a gravesite or tomb</gloss>
-<gloss g_type="lit">to clean mos from a gravestone or tomb</gloss>
+<gloss>removal of moss from a tombstone</gloss>
1. A* 2019-01-25 09:49:43 
  Refs:
広辞苑:(墓石の苔を掃(はく)意)墓参り。特に盂蘭盆(うらぼん)の墓参  
kotobank.jp: 墓の苔(こけ)をきれいに取り去ること。転じて、墓参り。特に盂蘭盆前の墓参りをいう。  
www.weblio.jp: 〔墓石の苔(こけ)を掃き清める意〕墓参り。特に、盂蘭盆(うらぼん)の墓参をいう。墓掃除。

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837939 Active (id: 1996018)
舟囲い
ふながこい
1. [n] {shogi}
▶ boat castle



History:
2. A 2019-01-28 03:04:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Koj
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>boat castle in shogi</gloss>
+<field>&shogi;</field>
+<gloss>boat castle</gloss>
1. A* 2019-01-26 15:30:15  Colin <...address hidden...>
  Refs:
https://en.m.wikipedia.org/wiki/Castle_(shogi)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837945 Active (id: 1996015)
力が付く
ちからがつく
1. [exp,v5k]
▶ to gain strength
▶ to increase ability
Cross references:
  ⇒ see: 1495740 付く【つく】 4. to be acquired (of a habit, ability, etc.); to increase (of strength, etc.)

Conjugations


History:
2. A 2019-01-28 02:00:28  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
力が付く	12426
  Comments:
Can't mix those forms.
  Diff:
@@ -7,3 +6,0 @@
-<k_ele>
-<keb>力は付く</keb>
-</k_ele>
@@ -14 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5k;</pos>
+<xref type="see" seq="1495740">付く・つく・4</xref>
1. A* 2019-01-27 09:19:00  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/力が付く

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837946 Active (id: 1996010)
日伯方式
にっぱくほうしき
1. [n]
▶ Japanese-Brazilian implementation of ISDB (digital television and radio standard)
Cross references:
  ⇒ see: 2837950 統合デジタル放送サービス 1. Integrated Services Digital Broadcasting; ISDB; Japanese standard for digital television and radio, also widely used in South America



History:
2. A 2019-01-28 01:36:27  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
日伯方式 wiki page redirects to the ISDB one.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>Integrated Services Digital Broadcasting (ISDB, Nipo-Brazilian standard for digital television)</gloss>
+<xref type="see" seq="2837950">統合デジタル放送サービス</xref>
+<gloss>Japanese-Brazilian implementation of ISDB (digital television and radio standard)</gloss>
1. A* 2019-01-27 09:40:31  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/日伯方式

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837947 Active (id: 1996006)
得点王
とくてんおう
1. [n]
▶ top scorer



History:
2. A 2019-01-28 00:59:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: "the winner of the title for most goals scored."
1. A* 2019-01-27 10:35:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
得点王	138022
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/得点王

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837948 Active (id: 1996011)
神聖文字
しんせいもじ
1. [n]
▶ hieroglyph
▶ hieroglyphics
Cross references:
  ⇒ see: 2487140 ヒエログリフ 1. hieroglyph; hieroglyphics



History:
2. A 2019-01-28 01:37:29  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-27 23:21:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
jwiki, eij, RP

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837949 Active (id: 1996016)
不均一
ふきんいつ
1. [n,adj-na]
▶ lack of uniformity
▶ unevenness
▶ inequality
▶ disproportion
2. [adj-f] {chemistry}
▶ heterogeneous
▶ nonuniform



History:
2. A 2019-01-28 02:00:54  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-28 00:00:14  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, eij
G n-grams:
不均一	77356	  
不均一な	18214

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837950 Active (id: 1996025)
統合デジタル放送サービス
とうごうデジタルほうそうサービス
1. [n]
▶ Integrated Services Digital Broadcasting
▶ ISDB
▶ [expl] Japanese standard for digital television and radio, also widely used in South America
Cross references:
  ⇐ see: 2837946 日伯方式【にっぱくほうしき】 1. Japanese-Brazilian implementation of ISDB (digital television and radio standard)



History:
2. A 2019-01-28 11:48:43  Robin Scott <...address hidden...>
1. A* 2019-01-28 01:31:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/ISDB
https://en.wikipedia.org/wiki/ISDB
  Comments:
Could be in enamdict, but useful here for an xref.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837951 Active (id: 1996056)

ジェノベーゼ
1. [n] {food, cooking} Source lang: ita
▶ Genovese (sauce)
2. [adj-no]
▶ Genoan
▶ Genoese
▶ Genovese



History:
2. A 2019-01-29 00:07:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wiktionary.org/wiki/Genovese#Adjective
https://en.wiktionary.org/wiki/Genoese#Adjective
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>Genoese</gloss>
+<gloss>Genovese</gloss>
1. A* 2019-01-28 01:56:23  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837952 Deleted (id: 1996325)
ため息が出るほど溜め息が出るほど
ためいきがでるほど
1. [exp,adv]
《usu. with 美しい, 綺麗, 素敵, etc.》
▶ breathtakingly



History:
4. D 2019-02-02 00:49:46  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I agree.
3. A* 2019-01-29 20:52:02  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I really don't think we need this (or ため息が出る). It's a literal expression; the meaning is obvious.
2. A* 2019-01-29 02:17:05  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ため息が出る	56011
溜め息が出る	3812
溜息が出る	10365
ため息が出るほど	21762
溜め息が出るほど	1096
溜息が出るほど	3473
ため息が出るほど美しい	3308
  Comments:
You need the "美しい", etc, to get that meaning. ため息が出るほど by itself seems to mean just "breathtakingly".
If we're adding this, we'd probably better add ため息が出る itself, which is much more common.
  Diff:
@@ -15 +15,3 @@
-<gloss>breathtakingly beautiful</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<s_inf>usu. with 美しい, 綺麗, 素敵, etc.</s_inf>
+<gloss>breathtakingly</gloss>
1. A* 2019-01-28 09:47:33 
  Refs:
https://thesaurus.weblio.jp/content/ため息の出るような
  Comments:
ため息が出るほどの美しさ
ため息が出るほど美しい <insert noun>
ため息が出るくらい美しい <insert noun>
ため息が出るような美しさ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837953 Active (id: 2155619)
キョロ充
キョロじゅう
1. [n] [net-sl]
▶ person who is preoccupied with appearing popular
Cross references:
  ⇒ see: 1003490 キョロキョロ 1. (looking around) restlessly; (looking) all around; goggling
  ⇒ see: 2625510 リア充 1. person who is satisfied with their real (offline) life; normie



History:
7. A 2021-11-04 23:39:12  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
based on this word
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<xref type="see" seq="2625510">リア充</xref>
6. A 2019-12-26 16:43:01  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<misc>&sl;</misc>
-<s_inf>net slang</s_inf>
+<misc>&net-sl;</misc>
5. A 2019-01-29 20:38:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
We have the slang tag on other internet slang terms.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<misc>&sl;</misc>
4. A 2019-01-29 01:52:37  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: ネット利用者が使う俗語で、リア充を装い、孤立を避けるために周囲の知人をきょろきょろと探している人のこと。
  Comments:
I was trying to get around the lack of a "net slang" tag.
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<misc>&sl;</misc>
+<xref type="see" seq="1003490">キョロキョロ</xref>
+<s_inf>net slang</s_inf>
3. A* 2019-01-29 01:04:23 
  Refs:
”いつもキョロキョロ周りを見て、人の顔色をうかがっ
たり状況に合わせようとしたりすることから。”
not on the net
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>person who is preoccupied with appearing popular (on the net)</gloss>
+<gloss>person who is preoccupied with appearing popular</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837954 Active (id: 1996048)
一般庶民
いっぱんしょみん
1. [n]
▶ ordinary people
▶ common folk
▶ general masses
▶ man in the street
▶ populace at large



History:
2. A 2019-01-28 22:16:08  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, Eijiro
  Diff:
@@ -13,0 +14,3 @@
+<gloss>general masses</gloss>
+<gloss>man in the street</gloss>
+<gloss>populace at large</gloss>
1. A* 2019-01-28 19:19:18 
  Refs:
https://eow.alc.co.jp/search?q=一般庶民
https://ejje.weblio.jp/sentence/content/"一般庶民"

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837955 Active (id: 2186222)
蚊帳の外に置くかやの外に置く
かやのそとにおく
1. [exp,v5k] [id]
《usu. in the passive》
▶ to leave in the dark
▶ to leave out in the cold
▶ to keep out of the loop
▶ [lit] to leave outside the mosquito net

Conjugations


History:
6. A 2022-05-10 04:11:00  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2022-05-09 13:56:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, chujiten
蚊帳の外に置かれ	3928
  Diff:
@@ -17,4 +17,5 @@
-<gloss>to exclude (someone)</gloss>
-<gloss>to ignore</gloss>
-<gloss>to keep in the dark</gloss>
-<gloss>to leave out of the loop</gloss>
+<s_inf>usu. in the passive</s_inf>
+<gloss>to leave in the dark</gloss>
+<gloss>to leave out in the cold</gloss>
+<gloss>to keep out of the loop</gloss>
+<gloss g_type="lit">to leave outside the mosquito net</gloss>
4. A 2021-11-19 10:46:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Converting somebody to someone
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>to exclude (somebody)</gloss>
+<gloss>to exclude (someone)</gloss>
3. A 2019-01-30 22:04:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
2. A 2019-01-29 05:41:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
蚊帳の外に置く	265
かやの外に置く	< 20
蚊帳の外	78625
かやの外	3521
  Comments:
Hardly common
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837956 Active (id: 1996054)
世界に誇る
せかいにほこる
1. [exp,adj-f]
▶ world-class
▶ (of) high global reputation



History:
2. A 2019-01-28 23:10:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 examples, Eijiro
  Diff:
@@ -11 +11,2 @@
-<pos>&n;</pos>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-f;</pos>
@@ -12,0 +14 @@
+<gloss>(of) high global reputation</gloss>
1. A* 2019-01-28 21:37:17  Nicolas Maia <...address hidden...>
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/世界に誇る

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmnedict 5741817 Active (id: 2235468)
熱血児
ねっけつじ [spec1]
1. [work]
▶ The Fighting O'Flynn (1949 film)



History:
6. A 2023-05-07 06:33:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Adding spec1
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
5. A 2019-01-28 11:50:52  Robin Scott <...address hidden...>
4. A* 2019-01-28 00:10:57  Jim Breen <...address hidden...>
3. A 2019-01-28 00:10:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.wikipedia.org/wiki/パトリシア・メディナ
https://movie.walkerplus.com/mv6834/
  Comments:
I'll make this move, then reopen briefly. Yes, it was a poor entry. Most non-Edict WWW hits are for the film.
  Diff:
@@ -1,3 +1,2 @@
-<ent_seq>1900570</ent_seq>
-<ent_corp>jmdict</ent_corp>
+<ent_corp>jmnedict</ent_corp>
@@ -11,2 +10,2 @@
-<pos>&n;</pos>
-<gloss>hot-blooded man</gloss>
+<misc>&work;</misc>
+<gloss>The Fighting O'Flynn (1949 film)</gloss>
2. D 2019-01-27 23:19:04  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
junk range
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml