JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1003620 Active (id: 1994776)

ぎゅっと [spec1] ギュッとギュっとギュってギュッてぎゅって
1. [adv,vs] [on-mim]
▶ tightly (hold, squeeze, etc.)
▶ firmly
▶ forcefully (e.g. push)
▶ hard

Conjugations


History:
8. A 2019-01-03 20:38:19  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2019-01-03 12:14:46  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
G n-grams:
ぎゅって	9330
ギュッて	11177
ギュって	12876
  Comments:
More forms.
  Diff:
@@ -14,0 +15,6 @@
+<reb>ギュって</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギュッて</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -21 +27 @@
-<gloss>tightly (squeezing)</gloss>
+<gloss>tightly (hold, squeeze, etc.)</gloss>
@@ -22,0 +29 @@
+<gloss>forcefully (e.g. push)</gloss>
6. A 2019-01-02 20:00:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Google n-grams:
ぎゅっと	387583
ぎゅって	9330
ギュッと	363788
ギュっと	47929
  Comments:
I'm tempted to mark ぎゅって "ik".
  Diff:
@@ -9,3 +8,0 @@
-<reb>ぎゅって</reb>
-</r_ele>
-<r_ele>
@@ -15,0 +13,3 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ぎゅって</reb>
5. A* 2019-01-02 19:35:29  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
Katakana spelling might be more common based on unscientific Google Search
"ぎゅっと抱く" 1560 hits
"ギュッと抱く" 2040 hits
"ギュっと抱く" 300 hits
  Diff:
@@ -9,0 +10,6 @@
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギュッと</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ギュっと</reb>
4. A 2012-09-16 03:40:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not sure they are the same POS, but I'll let it go for now.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1127730 Active (id: 2189885)

マジックテープマジック・テープ
1. [n] {trademark} Source lang: eng "Magic Tape"
▶ hook-and-loop fastener
▶ [tm] Velcro
Cross references:
  ⇒ see: 2061600 面ファスナー 1. hook-and-loop fastener; Velcro
  ⇐ see: 2837742 ベルクロ 1. Velcro



History:
8. A 2022-06-09 10:42:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks good to me.
I think we should have an x-ref to the generic term.
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<xref type="see" seq="2061600">面ファスナー</xref>
7. A* 2022-06-09 05:12:34  Opencooper
  Refs:
* https://www.scotchbrand.com/3M/en_US/scotch-brand/products/catalog/~/Scotch-Magic-Tape-Dispensered-Rolls/?N=4335+3294529207+3294603601&preselect=3293786499&rt=rud
* https://en.wikipedia.org/wiki/Scotch_Tape#Magic_tape
  Comments:
The Japanese brand Magic Tape isn't known in English so shouldn't be a gloss. Besides, when I read it, I thought it was referring to Scotch Tape.
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<lsource xml:lang="eng">Magic Tape</lsource>
@@ -15 +15,0 @@
-<gloss g_type="tm">Magic Tape</gloss>
6. A 2022-06-09 04:18:33  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 〔日本での商標〕 =めんファスナー. [a hook-and-loop fastener; 【商標】 Velcro.]
中辞典: 【商標】 Velcro
ルミナス: hook and loop fastener; 〔商標〕 Velcro ★「マジックテープ」は日本の商標名.
  Comments:
I think there's only one sense.
  Diff:
@@ -13,4 +12,0 @@
-<gloss>Magic Tape (brand of hook-and-loop fastener produced by Kuraray Fastening)</gloss>
-</sense>
-<sense>
-<pos>&n;</pos>
@@ -18 +14,2 @@
-<gloss g_type="tm">velcro</gloss>
+<gloss g_type="tm">Velcro</gloss>
+<gloss g_type="tm">Magic Tape</gloss>
5. A* 2022-06-08 19:42:31  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Shouldn't this be split into two separate senses? Most usages are probably not referring to the brand.

Kuraray Fastening: https://www.magic-tape.com/en/

Google N-gram Corpus Counts
| マジックテープ   | 307,179 | 73.9% |
| ベルクロ      |  74,124 | 17.8% |
| 面ファスナー    |  34,220 |  8.2% |
| パイルアンドフック |     104 |  0.0% |
  Diff:
@@ -13 +13,6 @@
-<gloss>Magic Tape (brand of hook-and-loop fastener, equiv. to Velcro)</gloss>
+<gloss>Magic Tape (brand of hook-and-loop fastener produced by Kuraray Fastening)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>hook-and-loop fastener</gloss>
+<gloss g_type="tm">velcro</gloss>
4. A 2020-10-30 12:28:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<s_inf>trademark</s_inf>
+<field>&tradem;</field>
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1178250 Active (id: 1994721)
遠祖
えんそ
1. [n]
▶ remote ancestor
▶ forefather



History:
2. A 2019-01-02 20:01:18  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-02 16:20:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
GG5 uses the plural form but I think the singular is fine.
  Diff:
@@ -12,2 +12,2 @@
-<gloss>forefathers</gloss>
-<gloss>remote ancestors</gloss>
+<gloss>remote ancestor</gloss>
+<gloss>forefather</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1192780 Active (id: 1994723)
科料
かりょうとがりょう
1. [n]
▶ fine (for a minor offence)



History:
2. A 2019-01-02 20:02:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-02 12:35:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "法曹界では「過料」と区別するため「とがりょう」と読むことがある"
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>とがりょう</reb>
+</r_ele>
@@ -12 +15 @@
-<gloss>minor fine</gloss>
+<gloss>fine (for a minor offence)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1196470 Active (id: 1994722)
過料
かりょうあやまちりょう
1. [n]
▶ administrative fine
▶ correctional fine
▶ nonpenal fine



History:
2. A 2019-01-02 20:01:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-02 12:31:44  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "法曹界では「科料」と区別するため「あやまちりょう」と読むことがある"
gg5
  Diff:
@@ -9,0 +10,3 @@
+<r_ele>
+<reb>あやまちりょう</reb>
+</r_ele>
@@ -11,0 +15 @@
+<gloss>administrative fine</gloss>
@@ -12,0 +17 @@
+<gloss>nonpenal fine</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1205000 Active (id: 2091509)
各紙
かくし
1. [n]
▶ each newspaper
▶ every newspaper



History:
4. A 2021-01-11 00:59:09  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2021-01-10 23:40:00  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<gloss>each newspaper</gloss>
2. A 2019-01-02 20:02:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-02 15:52:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "(各新聞社の)それぞれの新聞。「事件は今朝の―で一斉に報道された」"
  Comments:
I think it only refers to newspapers.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>every newspaper (magazine)</gloss>
+<gloss>every newspaper</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1228360 Active (id: 2169125)
吸着 [news2,nf34]
きゅうちゃく [news2,nf34]
1. [n,vs,vi] {chemistry}
▶ adsorption
Cross references:
  ⇔ ant: 2096540 脱着【だっちゃく】 2. desorption
2. [n,vs,vi]
▶ adhesion (by suction)
▶ attachment
▶ sticking to

Conjugations


History:
7. A 2021-12-13 07:32:54  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
meikyo (only vs on first sense)
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
@@ -23,0 +25 @@
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2019-01-02 03:03:19  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-01-01 22:43:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, prog
  Comments:
Splitting into senses.
"sorption" is 収着.
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<field>&chem;</field>
@@ -18,0 +20,5 @@
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&vs;</pos>
+<gloss>adhesion (by suction)</gloss>
@@ -20,2 +26 @@
-<gloss>adhesion</gloss>
-<gloss>sorption</gloss>
+<gloss>sticking to</gloss>
4. A 2017-03-26 18:21:10  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2017-03-26 06:29:11  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5 jwiki(吸着)
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<xref type="ant" seq="2096540">脱着・だっちゃく・2</xref>
+<xref type="ant" seq="2096540">脱着・だっちゃく・2</xref>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1235230 Active (id: 2160241)
共訳
きょうやく
1. [n,vs,vt]
▶ joint translation (translation carried out by more than one person)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:42:25  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-01-02 03:03:57  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-01 22:03:26  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, ウィズダム和英辞典
  Comments:
I don't think "team translation" is a common term. The JEs only have "joint translation".
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>team-translation (e.g. carried out by more than one person)</gloss>
-<gloss>joint translation</gloss>
+<gloss>joint translation (translation carried out by more than one person)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1250180 Active (id: 1994750)
契機 [news1,nf06]
けいき [news1,nf06]
1. [n]
▶ opportunity
▶ chance
2. [n]
▶ trigger
▶ cause



History:
2. A 2019-01-03 00:51:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, 中辞典
  Comments:
Some references have this as "moment".
1. A* 2019-01-02 20:50:03  Michael Mauer <...address hidden...>
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/契機?fbclid=IwAR1ADX30xNzv6BHqxGFMdrx-yls0_MHz8FqU-X7uF-RggZqEkZDOwEp5gCQ
  Comments:
Encountered in an email as "プログラムが強制終了される契機について" which carries a slightly different connotation from the current English entry.
  Diff:
@@ -18,0 +19,5 @@
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>trigger</gloss>
+<gloss>cause</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1289580 Active (id: 1994708)
困りきる困り切る
こまりきる
1. [v5r,vi]
▶ to be greatly perplexed
▶ to be at a loss
▶ to be sorely troubled
▶ to be greatly embarrassed

Conjugations


History:
2. A 2019-01-02 11:28:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17,2 @@
+<gloss>to be at a loss</gloss>
+<gloss>to be sorely troubled</gloss>
1. A* 2019-01-01 20:55:20  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
困り切る	86
困りきる	171
  Comments:
In a daijirin gloss.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>困りきる</keb>
+</k_ele>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1297170 Active (id: 1994706)
[news2,nf47] 酒菜
さかな [news2,nf47]
1. [n]
▶ appetizer or snack served with drinks
Cross references:
  ⇐ see: 2764310 肴にする【さかなにする】 1. to have as a side order (with drinks)
2. (肴 only) [n]
▶ performance to liven up a bar
▶ conversation to liven up a party
Cross references:
  ⇐ see: 2764310 肴にする【さかなにする】 2. to make fun of someone; to laugh at someone's expense



History:
8. A 2019-01-02 11:14:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr: (さかな entry)〔「酒菜さかな」で酒のおかずの意〕
  Comments:
I see 酒菜 is commonly read しゅさい. It's also used in Chinese.
7. A* 2019-01-02 04:05:27  Alan Cheng <...address hidden...>
  Refs:
https://okwave.jp/qa/q2124313.html
https://oshiete.goo.ne.jp/qa/2124313.html
https://ja.wikipedia.org/wiki/肴
  Comments:
Saw this in a menu, then I looked it up online. Not sure if 酒菜 is used for the second sense, so I added a 
restriction.
  Diff:
@@ -7,0 +8,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>酒菜</keb>
@@ -18,0 +22 @@
+<stagk>肴</stagk>
6. A 2013-01-18 23:23:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
OK, I have proposed a さかなにする entry, and I'll close this.
5. A* 2013-01-17 07:37:29  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
I'm not sure.  Google hits show that "さかなにする" also quite frequently means 'to have as a side order (to be served with drinks)', 'to have the fish', etc.  The ~にする can be applied to any sense of either of the two entries for さかな, so the さかなにする entry would need to have three senses (or two if it is specified as 肴にする).  I would prefer simply to clarify sense 2 here, but it doesn't bother me to add the さかなにする (if all relevant senses are accounted for).
4. A* 2013-01-17 05:33:38  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Aren't those examples really of さかなにする, which is possibly an idiomatic expression.
I feel Winnie's submission should perhaps be revived - someone seeing さかなにする would be hard put to find their way to sense 2 of this entry.
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1302130 Active (id: 2161239)
参賀 [news2,nf34]
さんが [news2,nf34]
1. [n,vs,vi]
▶ congratulatory visit to the Imperial Palace (e.g. at New Year)

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 00:52:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-01-03 00:31:06  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-02 22:54:42  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -17 +17 @@
-<gloss>congratulatory palace visit</gloss>
+<gloss>congratulatory visit to the Imperial Palace (e.g. at New Year)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1348050 Active (id: 1994690)
小言 [spec2,news2,nf36] 叱言 [iK]
こごと [spec2,news2,nf36]
1. [n]
▶ scolding
▶ telling-off
▶ rebuke
▶ lecture
Cross references:
  ⇐ see: 2708290 お小言【おこごと】 1. scolding; telling-off; rebuke; lecture
2. [n]
▶ complaint
▶ grumbling
▶ fault-finding



History:
4. A 2019-01-02 03:00:48  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-01 21:54:09  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, gg5, prog
  Comments:
Splitting into senses.
  Diff:
@@ -22,0 +23,8 @@
+<gloss>telling-off</gloss>
+<gloss>rebuke</gloss>
+<gloss>lecture</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>complaint</gloss>
+<gloss>grumbling</gloss>
2. A 2010-09-20 01:11:11  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2010-09-20 00:39:53  Scott
  Refs:
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1115401936
  Diff:
@@ -9,0 +9,4 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>叱言</keb>
+<ke_inf>&iK;</ke_inf>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1355990 Active (id: 2098646)
常時 [news1,nf12]
じょうじ [news1,nf12]
1. [n,adv]
▶ usually
▶ ordinarily
▶ always
2. [adj-no]
▶ continuous
▶ 24-hour (operation, care, etc.)
▶ constant
▶ always on



History:
5. A 2021-03-31 04:35:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk update n-adv to n,adv
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -15 +15,2 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n;</pos>
+<pos>&adv;</pos>
4. A 2019-01-03 00:52:17  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2019-01-02 23:44:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
prog, daij
  Comments:
Simplified sense 2 gloss.
The kokugos only have "副詞的にも用いる" for this so I've changed the PoS to n-adv.
  Diff:
@@ -16 +15,0 @@
-<pos>&n-t;</pos>
@@ -18,0 +18 @@
+<gloss>always</gloss>
@@ -21,2 +21 @@
-<pos>&n-adv;</pos>
-<pos>&n-t;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -24 +23,2 @@
-<gloss>24-hour (e.g. observation, operation (of a machine), care (of patient))</gloss>
+<gloss>24-hour (operation, care, etc.)</gloss>
+<gloss>constant</gloss>
2. A 2012-04-30 11:35:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2012-04-28 05:44:32  Nils Roland Barth <...address hidden...>
  Refs:
GG5 daijr koj
  Comments:
Add “continuous, 24-hour” sense – saw in article on patient needing 24-hour care.
See also 常時接続 for this sense.
  Diff:
@@ -20,0 +20,7 @@
+<sense>
+<pos>&n-adv;</pos>
+<pos>&n-t;</pos>
+<gloss>continuous</gloss>
+<gloss>24-hour (e.g. observation, operation (of a machine), care (of patient))</gloss>
+<gloss>always on</gloss>
+</sense>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1373610 Active (id: 1994746)
[ichi1,news2,nf34]
すそ [ichi1,news2,nf34]
1. [n]
▶ hem
▶ (trouser) cuff
▶ shirttail
▶ bottom (of a kimono)
▶ train (of a dress)
2. [n]
▶ bottom part
▶ bottom edge
3. [n]
▶ foot (of a mountain)
4. [n]
▶ tips (of hair)
5. [n] [arch]
▶ downstream



History:
6. A 2019-01-03 00:33:42  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-01-02 23:15:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
More glosses.
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>bottom (of a kimono)</gloss>
+<gloss>train (of a dress)</gloss>
@@ -23,0 +26 @@
+<gloss>bottom part</gloss>
4. A 2017-05-27 19:43:44  Johan Råde <...address hidden...>
3. A* 2017-05-25 21:35:55  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr/s
  Comments:
Split into senses
I don't think it's necessary to qualify "hem".
  Diff:
@@ -17,0 +18 @@
+<gloss>hem</gloss>
@@ -19 +19,0 @@
-<gloss>(skirt) hem</gloss>
@@ -21,3 +21,17 @@
-<gloss>cut edge of a hairdo</gloss>
-<gloss>fringe</gloss>
-<gloss>foot of mountain</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>bottom edge</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>foot (of a mountain)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<gloss>tips (of hair)</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&n;</pos>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>downstream</gloss>
2. A 2012-05-22 04:36:05  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1386430 Active (id: 2174221)
説教 [ichi1,news1,nf22]
せっきょう [ichi1,news1,nf22]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ sermon
▶ preaching
▶ homily
2. [n,vs,vt,vi]
▶ remonstration
▶ scolding
▶ lecturing

Conjugations


History:
9. A 2022-01-15 07:54:56  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
mk
  Diff:
@@ -18,0 +19,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
@@ -25,0 +28,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
8. A 2021-10-28 00:27:53  Jim Breen <...address hidden...>
7. A* 2021-10-27 14:18:01 
  Refs:
https://ejje.weblio.jp/content/homily
  Diff:
@@ -20,0 +21 @@
+<gloss>homily</gloss>
6. A 2019-01-02 03:01:38  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-01-01 21:40:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Comments:
"propounding" doesn't fit with the religious nature of sense 1.
  Diff:
@@ -19,2 +19 @@
-<pos>&adj-no;</pos>
-<gloss>propounding</gloss>
+<gloss>sermon</gloss>
@@ -22 +20,0 @@
-<gloss>sermonizing</gloss>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1427530 Active (id: 2226210)
帳消し [news1,nf24]
ちょうけし [news1,nf24]
1. [n]
《oft. as 〜にする》
▶ writing off (a debt)
▶ cancellation
▶ balancing the books
2. [n]
▶ cancelling out (gains or losses)
▶ making even
▶ making up (for)
▶ offsetting
▶ undoing
▶ wiping out



History:
9. A 2023-03-23 06:17:26  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-03-22 23:53:11  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I don't think it's necessary to indicate that する conjugates. I also don't think it's obvious that this is what the "etc." represents.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>usu. as 〜にする, etc.</s_inf>
+<s_inf>oft. as 〜にする</s_inf>
7. A 2023-03-21 20:44:52  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
帳消し	111556	  
帳消しに	65346	  
帳消しにし	19277	  
帳消しにする	15659	  
帳消しにして	12807
  Comments:
Worth a note.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<s_inf>usu. as 〜にする, etc.</s_inf>
6. A* 2023-03-21 20:25:28  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
帳消しにし	19,277		
帳消しにする	15,659
  Comments:
Not vs in meikyo, shinmeikai or the JEs. 〜にする is much more common. I think vs should be dropped.
  Diff:
@@ -16,2 +15,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
@@ -24,2 +21,0 @@
-<pos>&vs;</pos>
-<pos>&vt;</pos>
5. A 2023-03-20 04:55:19  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1471600 Active (id: 1994848)
馬具 [news2,nf42]
ばぐ [news2,nf42]
1. [n]
▶ horse tack
▶ horse gear
▶ harness



History:
3. A 2019-01-04 20:19:20  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Horse_tack
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>horse tack</gloss>
2. A 2019-01-02 20:00:47  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-02 16:12:40  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
daijr: "馬の装具の総称"
  Comments:
Not just harness.
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<gloss>horse gear</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1497850 Active (id: 2164375)
腐心 [news1,nf21]
ふしん [news1,nf21]
1. [n,vs,vi]
▶ taking great pains (to do)
▶ making every effort
▶ having a lot of trouble (doing)
▶ racking one's brains

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:25:35  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-01-03 00:34:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-02 22:32:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>taking pains to</gloss>
+<gloss>taking great pains (to do)</gloss>
+<gloss>making every effort</gloss>
+<gloss>having a lot of trouble (doing)</gloss>
@@ -19 +20,0 @@
-<gloss>doing everything one can</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1524260 Active (id: 2078930)
魔法瓶 [spec2,news2,nf42] 魔法びん
まほうびん [spec2,news2,nf42] マホービン (nokanji)
1. [n]
▶ thermos bottle
▶ vacuum flask
Cross references:
  ⇐ see: 2845888 サーモス 1. thermos (flask, bottle); vacuum flask



History:
8. A 2020-08-18 06:57:03  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Comments:
let's have both bottle and flask
  Diff:
@@ -25 +25 @@
-<gloss>thermos flask</gloss>
+<gloss>thermos bottle</gloss>
7. A 2020-08-18 05:56:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Not supported by references or images.
  Diff:
@@ -27 +26,0 @@
-<gloss>water bottle</gloss>
6. A* 2020-08-16 15:18:13  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
gg5: a vacuum bottle [flask]; 【商標】 a Thermos (bottle [flask]); 〔注ぎ口のついた〕 a Thermos jug.
daijs: 保温または保冷に用いる容器。内外2層のガラスの間を真空にし、内壁を銀めっきして熱の伝導・放射・対流を防ぎ、中に入れたものの温度を長時間保たせる。ジャー。ポット。
  Comments:
Not according to my refs.
Todd, do you have any reference for the gloss "water bottle"?
Always provide references when you propose edits.
5. A* 2020-08-16 15:09:08  Todd Faulkner <...address hidden...>
  Diff:
@@ -26,0 +27 @@
+<gloss>water bottle</gloss>
4. A 2019-01-02 21:14:18  Rene Malenfant <...address hidden...>
  Comments:
i always assumed that the 象 in 象印 was kind of a reference to the overhanging "snout"/"trunk" of their electric water boilers
(show/hide 3 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1571230 Active (id: 2283400)
臍繰り [rK] 綜麻繰 [rK] へそ繰り [sK] 臍繰 [sK]
へそくりヘソクリ (nokanji)
1. [n] [uk]
▶ secret savings
▶ secret stash
▶ money hidden away
Cross references:
  ⇐ see: 1571240 臍繰り金【へそくりがね】 1. secret savings



History:
4. A 2023-11-14 22:02:03  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
〈臍/へそ/ヘソ〉〈繰(り)/くり/クリ〉

Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーー─┬─────────┬───────╮
│ 臍繰り  │     602 │  0.2% │
│ 臍くり  │      55 │  0.0% │
│ へそ繰り │      43 │  0.0% │ - add, sK (shinsenkoku)
│ 臍繰   │      42 │  0.0% │ - add, sK
│ へそくり │ 230,136 │ 81.8% │
│ ヘソクリ │  44,561 │ 15.8% │
│ へそクリ │   5,727 │  2.0% │
│ ヘソくり │      81 │  0.0% │
╰─ーーーー─┴─────────┴───────╯
  Diff:
@@ -10,0 +11,8 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>へそ繰り</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>臍繰</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
3. A 2022-06-09 09:52:19  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
臍繰り	602	0.2%
綜麻繰	0	0.0% koj
へそくり	230136	83.6%
ヘソクリ	44561	16.2%
臍くり	55	0.0%
へそ繰り	43	0.0%
臍クリ	0	0.0%
ヘソ繰り	0	0.0%
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
@@ -8,0 +10 @@
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
2. A 2019-01-02 03:15:04  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-01 22:57:08  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
臍繰り	602
綜麻繰	No matches
へそくり	230136
ヘソクリ	44561
  Diff:
@@ -12,0 +13,4 @@
+<r_ele>
+<reb>ヘソクリ</reb>
+<re_nokanji/>
+</r_ele>
@@ -17 +21,2 @@
-<gloss>stash</gloss>
+<gloss>secret stash</gloss>
+<gloss>money hidden away</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1622490 Active (id: 2163190)
着水 [news2,nf47]
ちゃくすい [news2,nf47]
1. [n,vs,vi]
▶ landing on water
▶ hitting the water
▶ splashdown

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:13:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-01-03 00:34:39  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-02 22:50:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog, daij
  Diff:
@@ -17 +17,3 @@
-<gloss>landing on the water</gloss>
+<gloss>landing on water</gloss>
+<gloss>hitting the water</gloss>
+<gloss>splashdown</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1821540 Active (id: 2162123)
離水
りすい
1. [n,vs,vi]
▶ takeoff from water

Conjugations


History:
3. A 2021-11-18 01:02:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<pos>&vi;</pos>
2. A 2019-01-03 00:31:48  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-02 22:53:43  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>(seaplane's) takeoff</gloss>
+<gloss>takeoff from water</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1933300 Active (id: 1994695)
共訳者
きょうやくしゃ
1. [n]
▶ joint translator
▶ co-translator



History:
2. A 2019-01-02 03:04:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-01 21:56:18  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -12 +12,2 @@
-<gloss>joint translators</gloss>
+<gloss>joint translator</gloss>
+<gloss>co-translator</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1995470 Active (id: 1994769)
常時接続
じょうじせつぞく
1. [n,adj-no] {computing}
▶ always-on connection (esp. to the Internet)



History:
3. A 2019-01-03 16:25:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12,0 +13 @@
+<field>&comp;</field>
2. A 2019-01-03 00:52:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-02 23:06:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/常時接続
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>always-on connection</gloss>
+<gloss>always-on connection (esp. to the Internet)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2096540 Active (id: 1994704)
脱着
だっちゃく
1. [n,vs]
▶ attaching and detaching
▶ putting on and removing
▶ installing and removing
Cross references:
  ⇒ see: 1701180 着脱 1. attaching and detaching; putting on and removing
2. [n,vs] {chemistry}
▶ desorption
Cross references:
  ⇔ ant: 1228360 吸着【きゅうちゃく】 1. adsorption

Conjugations


History:
7. A 2019-01-02 11:06:58  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&vs;</pos>
@@ -18,0 +20 @@
+<pos>&vs;</pos>
6. A 2019-01-01 22:40:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<field>&chem;</field>
5. A 2017-03-26 18:24:04  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5, etc.
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>removing and installing</gloss>
+<xref type="see" seq="1701180">着脱</xref>
+<gloss>attaching and detaching</gloss>
+<gloss>putting on and removing</gloss>
+<gloss>installing and removing</gloss>
4. A* 2017-03-26 06:28:58  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
reopen
3. A 2017-03-26 06:28:44  Johan Råde <...address hidden...>
  Comments:
for xref
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2238980 Active (id: 1994703)
スレ違
スレちスレチ (nokanji)
1. [adj-no,n] [sl,abbr,uk]
▶ off-topic (on an online thread)
Cross references:
  ⇒ see: 2238990 スレ違い 1. off-topic (on an online thread)



History:
11. A 2019-01-02 11:05:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>スレチ</reb>
+<reb>スレち</reb>
@@ -11 +11,2 @@
-<reb>スレち</reb>
+<reb>スレチ</reb>
+<re_nokanji/>
10. A 2019-01-01 23:19:37  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Agreed.
  Diff:
@@ -3,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>スレ違</keb>
+</k_ele>
@@ -15,0 +19 @@
+<misc>&uk;</misc>
9. A* 2019-01-01 20:44:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
スレ違に	55
スレ違も	34
  Comments:
I think スレ違 should go back in as a surface form. It's as valid as the others.
8. A* 2019-01-01 11:26:33  Timofei Shatrov <...address hidden...>
  Comments:
スレ違 (not 違い) is common netslang. Try Google searching for "スレ違になる", "スレ違も" and similar, you'll find plenty of examples.
7. A 2018-12-14 22:13:31  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning.
  Diff:
@@ -4,0 +5,3 @@
+<reb>スレチ</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
@@ -7,3 +9,0 @@
-<r_ele>
-<reb>スレチ</reb>
-</r_ele>
@@ -10,0 +11 @@
+<pos>&adj-no;</pos>
@@ -15 +16 @@
-<gloss>off topic (e.g. in a web forum)</gloss>
+<gloss>off-topic (on an online thread)</gloss>
(show/hide 6 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2379030 Active (id: 1994702)
導入済み
どうにゅうずみ
1. [exp,adj-no]
▶ already introduced
▶ already installed
▶ already implemented
▶ already in place



History:
7. A 2019-01-02 11:03:51  Robin Scott <...address hidden...>
6. D* 2019-01-02 06:47:11 
5. A 2019-01-02 03:11:13  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I think it's worth keeping. The meaning is not so obvious.
4. A* 2019-01-01 22:08:56  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
導入済み	        41310	  
導入済みの	11729
https://www.linguee.com/english-japanese/search?source=auto&query=導入済み
  Comments:
This is mainly used in IT contexts but I wouldn't describe it as a computing term.
Do we need it at all? It's just 導入+済み. Standard use of both words.
  Diff:
@@ -11,2 +11,3 @@
-<pos>&n;</pos>
-<field>&comp;</field>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&adj-no;</pos>
+<gloss>already introduced</gloss>
@@ -13,0 +15 @@
+<gloss>already implemented</gloss>
3. A 2018-12-31 19:12:18  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2558120 Active (id: 2270620)

ウォータースライダーウオータースライダーウォーター・スライダーウオーター・スライダー
1. [n] Source lang: eng(wasei) "water slider"
▶ water slide
▶ flume



History:
9. A 2023-06-04 21:56:20  Jim Breen <...address hidden...>
8. A* 2023-06-04 18:41:54  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
https://en.wikipedia.org/wiki/Water_slide
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<gloss>flume</gloss>
7. A 2019-01-03 00:32:59  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Does to me too.
6. A* 2019-01-02 21:53:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Looks wasei to me.
  Diff:
@@ -18,2 +18 @@
-<xref type="see" seq="2558130">水滑り台</xref>
-<xref type="see" seq="2558130">水滑り台</xref>
+<lsource ls_wasei="y">water slider</lsource>
@@ -21 +19,0 @@
-<gloss g_type="lit">water slider</gloss>
5. A 2013-05-11 06:38:43  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Added additional dotted reading(s) via batch update.Added additional dotted reading(s) via batch update.
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +13,3 @@
+<r_ele>
+<reb>ウオーター・スライダー</reb>
+</r_ele>
(show/hide 4 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2558130 Deleted (id: 2281950)
水滑り台
みずすべりだい
1. [n] [rare]
▶ water slide
Cross references:
  ⇒ see: 2558120 ウォータースライダー 1. water slide; flume



History:
7. D 2023-11-02 20:04:32  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
We'd probably not accept such an entry now, but frankly I think they're harmless and deleting them is a distraction taking up time.
6. D* 2023-11-02 08:22:08  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
水滑り台	22	100.0%
水すべり台	0	0.0%
  Comments:
I agree with Robin. Not worth keeping.
5. A 2019-01-03 01:56:29  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +12,0 @@
-<xref type="see" seq="1595740">滑り台・1</xref>
@@ -15 +14 @@
-<gloss>water-slide</gloss>
+<gloss>water slide</gloss>
4. A 2019-01-03 00:43:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
I can see a handful of actual occurrences, so I'd prefer to keep it with a tag.
  Diff:
@@ -13,0 +14 @@
+<misc>&obsc;</misc>
3. D* 2019-01-02 21:51:22  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams:
水滑り台	                22
ウォータースライダー	45398
  Comments:
I think this can go. It's barely used and isn't in the dictionaries.
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2708290 Active (id: 2278575)
お小言御小言 [sK]
おこごと
1. [n] [hon]
▶ scolding
▶ telling-off
▶ rebuke
▶ lecture
Cross references:
  ⇒ see: 1348050 小言 1. scolding; telling-off; rebuke; lecture



History:
7. A 2023-09-30 22:45:35  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -8,0 +9 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
6. A 2019-01-02 11:20:20  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-01-02 11:14:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Aligning. According to daijs it's only this sense.
  Diff:
@@ -17 +16,0 @@
-<gloss>fault-finding</gloss>
@@ -18,0 +18,3 @@
+<gloss>telling-off</gloss>
+<gloss>rebuke</gloss>
+<gloss>lecture</gloss>
4. A 2012-10-27 02:13:40  Marcus Richert <...address hidden...>
3. A* 2012-10-26 22:51:38  Paul Upchurch <...address hidden...>
  Refs:
Hits in order: 235k, 2.7k
  Diff:
@@ -4,0 +4,3 @@
+<k_ele>
+<keb>お小言</keb>
+</k_ele>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837736 Active (id: 1994718)

ひーこらヒーコラひいこら
1. [adv] [on-mim]
《oft. ひーこら言いながら/言って/etc.》
▶ straining (with physical exertion)
▶ crying
▶ groaning
▶ huffing and puffing



History:
6. A 2019-01-02 19:54:30  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Same patterns.
  Diff:
@@ -16 +16 @@
-<s_inf>oft. ひいこら言いながら/言って/etc.</s_inf>
+<s_inf>oft. ひーこら言いながら/言って/etc.</s_inf>
5. A* 2019-01-02 15:18:16  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
ひいこら	3607
ひーこら	8468
ヒーコラ	5313
  Diff:
@@ -3,0 +4,6 @@
+<r_ele>
+<reb>ひーこら</reb>
+</r_ele>
+<r_ele>
+<reb>ヒーコラ</reb>
+</r_ele>
4. A 2019-01-02 03:19:03  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Seems to fit.
  Diff:
@@ -10 +10 @@
-<s_inf>oft. ひいこら言いながら</s_inf>
+<s_inf>oft. ひいこら言いながら/言って/etc.</s_inf>
3. A* 2019-01-01 23:16:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
I agree that 言う should be left out.
As for the glosses, I'm a bit stumped as well.
  Diff:
@@ -4,3 +3,0 @@
-<k_ele>
-<keb>ひいこら言う</keb>
-</k_ele>
@@ -8 +5 @@
-<reb>ひいこらいう</reb>
+<reb>ひいこら</reb>
@@ -11,4 +8,7 @@
-<pos>&exp;</pos>
-<pos>&v5u;</pos>
-<gloss>struggling</gloss>
-<gloss>straining</gloss>
+<pos>&adv;</pos>
+<misc>&on-mim;</misc>
+<s_inf>oft. ひいこら言いながら</s_inf>
+<gloss>straining (with physical exertion)</gloss>
+<gloss>crying</gloss>
+<gloss>groaning</gloss>
+<gloss>huffing and puffing</gloss>
2. A* 2019-01-01 20:33:49  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
ひいこら	3607	  
ひいこら言い	668	  
ひいこら言いながら	631	  
ひいこら言っ	437	  
ひいこら言って	335
  Comments:
Unidic has ひいこら as a morpheme.
I'm struggling here. I suspect it should go in as ひいこら with a note such as "often ~言いなが
ら/言って". Suggestions of suitable translations welcome.
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837738 Rejected (id: 1994728)
えらく美人
えらくびじん
1. [n]
▶ a very beautiful woman

History:
3. R 2019-01-02 21:12:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-01-01 04:34:12  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
えらく美人	396
Not in references.
  Comments:
I have proposed an entry for えらく. Assuming that's approved I don't think this entry is 
needed.
1. A* 2019-01-01 00:56:43  Fred smith <...address hidden...>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837739 Active (id: 2295470)
偉く
えらく
1. [adv] [uk]
▶ awfully
▶ terribly
▶ tremendously
▶ exceedingly
▶ extremely
Cross references:
  ⇒ see: 1155780 【えらい】 3. awful; terrible; serious; tremendous; great; mighty; severe



History:
4. A 2024-03-23 01:38:33  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2024-03-22 23:18:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1155780">偉い・1</xref>
+<xref type="see" seq="1155780">えらい・3</xref>
@@ -13,0 +14,3 @@
+<gloss>awfully</gloss>
+<gloss>terribly</gloss>
+<gloss>tremendously</gloss>
@@ -15 +17,0 @@
-<gloss>excessively</gloss>
@@ -17,5 +18,0 @@
-<gloss>extraordinarily</gloss>
-<gloss>remarkably</gloss>
-<gloss>greatly</gloss>
-<gloss>immensely</gloss>
-<gloss>awfully</gloss>
2. A 2019-01-02 21:12:57  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-01-01 04:14:01  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5
偉く	168810
えらく	569652
3 Tanaka sentences.
  Comments:
This really has more of an existence than just the adjectival form of 偉い, as evidenced 
by it having entries in several references. I think it's worth including.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837743 Active (id: 1994726)
捷運
しょううん
1. [n]
▶ rapid transit (in Taiwan)



History:
2. A 2019-01-02 20:04:29  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Indeed.
1. A* 2019-01-02 12:25:27  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
eij
https://ja.wikipedia.org/wiki/捷運 
G n-grams: 6111
  Comments:
Probably worth having.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837744 Active (id: 1994725)

ろく
1. [n]
▶ bit (horse mouthpiece)
2. [n]
▶ second stroke in the Eight Principles of Yong
▶ rightward stroke
Cross references:
  ⇒ see: 2042090 永字八法 1. Eight Principles of Yong; principles for writing the eight basic brush strokes in Chinese characters



History:
2. A 2019-01-02 20:03:44  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-02 16:09:17  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837745 Active (id: 1994742)
一般参賀
いっぱんさんが
1. [n]
▶ congratulatory visit to the Imperial Palace (for New Year and the Emperor's birthday)



History:
2. A 2019-01-03 00:30:31  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Been there, done that.
1. A* 2019-01-02 22:17:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
https://ja.wikipedia.org/wiki/一般参賀

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml