JMdictDB - Japanese Dictionary Database

Entries

Search | Advanced Search | New Entry | Submissions | Help
Login for registered editors
Username:
Password:
jmdict 1059970 Active (id: 2157354)

シェイプアップ [gai1] シェープアップ
1. [n,vs,vi,vt] Source lang: eng(wasei) "shape up"
▶ getting in shape
▶ improving one's figure

Conjugations


History:
3. A 2021-11-09 22:16:07  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Bulk addition of vi and vt from Meikyo
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -13,0 +14,2 @@
+<pos>&vi;</pos>
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-01-16 19:30:53  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-16 18:19:43  Noa
  Refs:
Daijisen
  Diff:
@@ -14 +14,3 @@
-<gloss>shape-up</gloss>
+<lsource ls_wasei="y">shape up</lsource>
+<gloss>getting in shape</gloss>
+<gloss>improving one's figure</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1253760 Active (id: 2175462)
激励 [ichi1,news1,nf12]
げきれい [ichi1,news1,nf12]
1. [n,vs,vt,adj-no]
▶ encouragement
▶ spurring (on)
▶ cheering (on)

Conjugations


History:
4. A 2022-01-22 01:32:24  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Correct POS order
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -18,0 +19 @@
+<pos>&vt;</pos>
@@ -20 +20,0 @@
-<pos>&vt;</pos>
3. A 2021-11-18 00:45:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -19,0 +20 @@
+<pos>&vt;</pos>
2. A 2019-01-16 02:26:48  Rene Malenfant <...address hidden...>
1. A* 2019-01-15 21:41:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, prog
  Diff:
@@ -20,0 +21,2 @@
+<gloss>spurring (on)</gloss>
+<gloss>cheering (on)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1265820 Active (id: 1995375)
古狸古だぬき
ふるだぬき
1. [n]
▶ old badger
▶ veteran
▶ oldtimer
▶ schemer
▶ old fox



History:
2. A 2019-01-16 19:36:58  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-16 11:18:56 
  Diff:
@@ -5,0 +6,3 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>古だぬき</keb>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1404660 Active (id: 1995362)
足がつく足が付く
あしがつく
1. [exp,v5k] [id]
▶ to be traced (of a criminal)
▶ to be tracked
2. [exp,v5k] [id,arch]
▶ to have a (male) lover

Conjugations


History:
7. A 2019-01-16 02:24:40  Rene Malenfant <...address hidden...>
6. A* 2019-01-15 21:56:30  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
G n-grams:
足が付く	3101
足がつく	11001
  Comments:
Sense 2 appears to be archaic.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>足が付く</keb>
+<keb>足がつく</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>足がつく</keb>
+<keb>足が付く</keb>
@@ -17,2 +17,2 @@
-<gloss>to be traced</gloss>
-<gloss>to be tracked (by someone)</gloss>
+<gloss>to be traced (of a criminal)</gloss>
+<gloss>to be tracked</gloss>
@@ -24 +24,2 @@
-<gloss>to have a lover (for a woman)</gloss>
+<misc>&arch;</misc>
+<gloss>to have a (male) lover</gloss>
5. A 2018-01-06 10:21:55  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2018-01-06 09:04:43  Marcus Richert <...address hidden...>
  Diff:
@@ -15,0 +16 @@
+<misc>&id;</misc>
@@ -21,0 +23 @@
+<misc>&id;</misc>
3. A 2010-11-08 05:14:12  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1469540 Active (id: 2164144)
捻挫 [ichi1]
ねんざ [ichi1]
1. [n,vs,vt,vi]
▶ sprain
▶ twist
▶ wrench

Conjugations


History:
4. A 2021-11-18 01:23:16  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -14,0 +15,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
3. A 2019-01-16 19:34:36  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
The "to" is implied for "vs" entries.
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>to twist</gloss>
-<gloss>to wrench</gloss>
+<gloss>twist</gloss>
+<gloss>wrench</gloss>
2. A* 2019-01-15 23:27:02  dom <...address hidden...>
  Diff:
@@ -16,2 +16,2 @@
-<gloss>twist</gloss>
-<gloss>wrench</gloss>
+<gloss>to twist</gloss>
+<gloss>to wrench</gloss>
1. A* 2019-01-15 23:15:50  domg@mac.com
  Refs:
(twist) Wisdom E/J

(wrench) https://eow.alc.co.jp/search?q=捻挫&ref=sa
  Diff:
@@ -15,0 +16,2 @@
+<gloss>twist</gloss>
+<gloss>wrench</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1538340 Active (id: 2276012)
訳が分からない訳がわからないわけが分からない [sK] 訳が分らない [sK]
わけがわからない
1. [exp,adj-i]
▶ incomprehensible
▶ nonsensical
▶ puzzling
▶ mysterious
▶ meaningless
Cross references:
  ⇐ see: 2757500 訳の分からない【わけのわからない】 1. incomprehensible; nonsensical; puzzling; mysterious; meaningless
2. [exp]
▶ I don't get it
▶ I'm confused
▶ I'm lost

Conjugations


History:
18. A 2023-09-01 10:55:59  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -24,2 +23,0 @@
-<xref type="see" seq="2757500">訳の分らない・わけのわからない</xref>
-<xref type="see" seq="2757500">訳の分らない・わけのわからない</xref>
17. A* 2023-09-01 03:50:29  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 訳が分からない  │ 38,497 │ 26.7% │
│ 訳がわからない  │ 33,197 │ 23.0% │
│ わけが分からない │ 12,044 │  8.4% │ - sK
│ 訳が分らない   │  1,506 │  1.0% │ - sK
│ わけが分らない  │    318 │  0.2% │
│ わけがわからない │ 58,554 │ 40.6% │
╰─ーーーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
@@ -14,0 +16 @@
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
16. A 2020-10-09 03:31:39  Jim Breen <...address hidden...>
15. A* 2020-10-08 22:53:51 
  Comments:
aligning
  Diff:
@@ -24,0 +25,2 @@
+<gloss>puzzling</gloss>
+<gloss>mysterious</gloss>
14. A 2019-01-20 05:27:25  Marcus Richert <...address hidden...>
  Comments:
It's not colloquial, at least not any more than the adj-i sense is.  I'm not really sure this entry should have two senses (in a 
kokugo dictionary, it certainly wouldn't) as I think they mean the same thing in Japanese, only it doesn't work out quite that way 
in English.
  Diff:
@@ -29 +28,0 @@
-<misc>&col;</misc>
(show/hide 13 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1636140 Active (id: 1995376)
下意識
かいしき
1. [n]
▶ preconscious (psychoanalysis)
Cross references:
  ⇒ see: 2228460 前意識 1. preconscious (psychoanalysis)



History:
2. A 2019-01-16 19:37:25  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-16 14:00:24  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daij
  Comments:
unconscious/subconscious is 無意識.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<gloss>preconscious</gloss>
-<gloss>unconscious</gloss>
-<gloss>subconscious</gloss>
+<xref type="see" seq="2228460">前意識</xref>
+<gloss>preconscious (psychoanalysis)</gloss>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1638040 Active (id: 2162829)
訴求
そきゅう
1. [n,vs,vt,vi]
▶ appeal (to customers)
▶ solicitation (of business)
▶ rousing consumer interest (in a product)

Conjugations


History:
7. A 2021-11-18 01:09:39  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Meikyo vt and vi additions to n,vs entries
-*- via bulkupd.py -*-
  Diff:
@@ -12,0 +13,2 @@
+<pos>&vt;</pos>
+<pos>&vi;</pos>
6. A 2019-01-17 07:09:23  Jim Breen <...address hidden...>
5. A* 2019-01-16 22:28:33  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daijr: "宣伝・広告などによって買い手の欲求にはたらきかけること。「消費者に―する」"
  Comments:
I don't think "promoting a product" is right. You can't say "[商品]を訴求する"
  Diff:
@@ -13,2 +13 @@
-<gloss>promoting a product or service</gloss>
-<gloss>appealing to consumers</gloss>
+<gloss>appeal (to customers)</gloss>
@@ -16 +15 @@
-<gloss>pushing a product</gloss>
+<gloss>rousing consumer interest (in a product)</gloss>
4. A 2014-02-22 22:49:43  Jim Breen <...address hidden...>
3. A* 2014-02-22 10:43:44  Richard Warmington <...address hidden...>
  Refs:
The current definition doesn't make it sound like it has to do with commerce necessarily.
GG5: ~する appeal (to customers).
新和英中辞典: 訴求する 〈販売などで〉 promote a product; appeal to the consumer
Shogakukan: 
solicitation (of business); a sales drive
(vs) solicit business; push a product
  Diff:
@@ -13,2 +13,4 @@
-<gloss>appeal</gloss>
-<gloss>solicitation</gloss>
+<gloss>promoting a product or service</gloss>
+<gloss>appealing to consumers</gloss>
+<gloss>solicitation (of business)</gloss>
+<gloss>pushing a product</gloss>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 1770810 Active (id: 1995393)
道々道道
みちみち
1. [adv]
▶ along the way
▶ along the road



History:
2. A 2019-01-17 07:10:12  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-16 23:57:15  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij
  Comments:
Noun senses are archaic.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>道道</keb>
+<keb>道々</keb>
@@ -8 +8 @@
-<keb>道々</keb>
+<keb>道道</keb>
@@ -15 +14,0 @@
-<pos>&n;</pos>

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2036570 Active (id: 2263384)
選りすぐる
よりすぐるえりすぐる
1. [v5r,vt]
▶ to choose the best
▶ to select carefully
▶ to handpick

Conjugations


History:
7. A 2023-05-28 07:03:18  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 points よりすぐる to えりすぐる; not that it matters much.
6. A* 2023-05-28 04:46:21  Stephen Kraus <...address hidden...>
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーー─┬────────┬───────╮
│ 選りすぐった │ 91,835 │ 94.5% │
│ えりすぐった │    988 │  1.0% │
│ よりすぐった │  4,342 │  4.5% │ - move up
╰─ーーーーーー─┴────────┴───────╯
  Comments:
We have "よりすぐり" first in the entry for "選りすぐり"
  Diff:
@@ -8 +8 @@
-<reb>えりすぐる</reb>
+<reb>よりすぐる</reb>
@@ -11 +11 @@
-<reb>よりすぐる</reb>
+<reb>えりすぐる</reb>
5. A 2019-01-17 07:00:43  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2019-01-16 22:00:38  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5
  Diff:
@@ -16,0 +17 @@
+<gloss>to select carefully</gloss>
3. A 2017-09-13 02:15:02  Jim Breen <...address hidden...>
(show/hide 2 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2371870 Active (id: 1995363)
測定方法
そくていほうほう
1. [n]
▶ measuring method



History:
3. A 2019-01-16 02:25:59  Rene Malenfant <...address hidden...>
2. A* 2019-01-15 21:38:35  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
Not a computing term. Not sure we need this.
  Diff:
@@ -12,2 +12 @@
-<field>&comp;</field>
-<gloss>measurement method</gloss>
+<gloss>measuring method</gloss>
1. A 2008-05-24 00:00:00 
  Comments:
Entry created

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2833358 Active (id: 1995381)
計測学
けいそくがく
1. [n]
▶ metrology



History:
4. A 2019-01-16 20:07:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/計量学
計測学	3591
計量学	3606
  Comments:
Was valid, but wrong reading.
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>計量学</keb>
+<keb>計測学</keb>
@@ -8 +8 @@
-<reb>けいりょうがく</reb>
+<reb>けいそくがく</reb>
3. A* 2019-01-16 19:02:55 
  Diff:
@@ -5 +5 @@
-<keb>計測学</keb>
+<keb>計量学</keb>
2. A 2017-09-04 00:08:54  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Known term.
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<gloss>metrology (science of measurement)</gloss>
+<gloss>metrology</gloss>
1. A* 2017-09-02 17:05:13  Scott
  Refs:
wiki gg5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837842 Active (id: 1995368)
人使いが荒い
ひとづかいがあらい
1. [exp,adj-i]
▶ working one's employees hard
▶ being a slave-driver

Conjugations


History:
6. A 2019-01-16 13:58:47  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -11,0 +12 @@
+<pos>&adj-i;</pos>
5. A 2019-01-15 20:38:56  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5: 人使いが荒い be a hard master; be a slave driver; work one's 「men [employees, staff] 
hard; sweat [exploit] one's workers
  Comments:
All 3 of the KOD JEs lead with 人使いが荒い as a subentry in their 人使い entries, and daijr 
has it as an example.
I feel it just gets over the line.
4. A* 2019-01-15 14:46:40 
  Comments:
it's not used with other words though
3. A* 2019-01-15 11:34:34  Robin Scott <...address hidden...>
  Comments:
This just looks like an example to me. Standard A+B construction.
2. A* 2019-01-15 04:38:21  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
人使いが荒い	4536
Tanaka: 僕のボスは人使いが荒いんだ。	My boss is a slave driver.
  Comments:
Possibly ok. Not adjectival.
  Diff:
@@ -12,3 +12,2 @@
-<pos>&adj-i;</pos>
-<gloss>to push one's subordinates hard</gloss>
-<gloss>to work one's employees hard</gloss>
+<gloss>working one's employees hard</gloss>
+<gloss>being a slave-driver</gloss>
(show/hide 1 older log entries)

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837849 Active (id: 1995380)
スピード婚
スピードこん
1. [n] [sl]
▶ quick marriage
▶ marriage after a whirlwind courtship
Cross references:
  ⇒ see: 2837852 スピード結婚 1. quick marriage; marriage after a whirlwind courtship



History:
2. A 2019-01-16 19:51:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
GG5 gloss for スピード結婚.
  Comments:
Added スピード結婚.
  Diff:
@@ -12 +12,4 @@
-<gloss>marriage begun after a short period of courtship</gloss>
+<xref type="see" seq="2837852">スピード結婚</xref>
+<misc>&sl;</misc>
+<gloss>quick marriage</gloss>
+<gloss>marriage after a whirlwind courtship</gloss>
1. A* 2019-01-16 12:24:23  Marcus Richert <...address hidden...>
  Refs:
スピード婚	6765
スピード結婚	6238
  Comments:
Heard 〜婚 on TV. Might want to add in the 
結婚 version too. I'm sure somebody else 
can come up with a better gloss.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837850 Active (id: 1995377)
計算量
けいさんりょう
1. [n] {computing}
▶ computational complexity



History:
2. A 2019-01-16 19:39:02  Jim Breen <...address hidden...>
  Diff:
@@ -13 +13 @@
-<gloss>complexity</gloss>
+<gloss>computational complexity</gloss>
1. A* 2019-01-16 13:30:30  Mislav Blažević <...address hidden...>
  Refs:
gg5, jwiki

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837851 Active (id: 1995404)
活語
かつご
1. [n]
▶ living language
Cross references:
  ⇔ ant: 1310840 死語 1. dead language; extinct language
2. [n] [obs]
▶ conjugated word
Cross references:
  ⇒ see: 1747120 活用語 1. conjugated word



History:
3. A 2019-01-17 12:55:05  Robin Scott <...address hidden...>
  Diff:
@@ -12 +12 @@
-<xref type="see" seq="1310840">死語・1</xref>
+<xref type="ant" seq="1310840">死語・1</xref>
2. A 2019-01-16 19:45:21  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-16 15:11:57  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
daij, koj

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837852 Active (id: 1995379)
スピード結婚
スピードけっこん
1. [n] [sl]
▶ quick marriage
▶ marriage after a whirlwind courtship
Cross references:
  ⇐ see: 2837849 スピード婚【スピードこん】 1. quick marriage; marriage after a whirlwind courtship



History:
1. A 2019-01-16 19:50:41  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Daijr, GG5

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837853 Active (id: 1995382)
計量学
けいりょうがく
1. [n]
▶ metrology



History:
1. A 2019-01-16 20:09:47  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
https://ja.m.wikipedia.org/wiki/計量学
  Comments:
See edit of 計量学.

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837854 Active (id: 2288976)
兜を脱ぐかぶとを脱ぐ甲を脱ぐ [rK] 冑を脱ぐ [rK] 兜をぬぐ [sK]
かぶとをぬぐ
1. [exp,v5g]
▶ to accept one's inferiority
▶ to take one's hat off to someone
2. [exp,v5g]
▶ to give up
▶ to surrender
▶ to strike one's colors

Conjugations


History:
5. A 2024-01-17 07:04:37  Jim Breen <...address hidden...>
4. A* 2024-01-16 06:07:42  penname01
  Comments:
it's in obunsha, so maybe it's best if it's visible
  Diff:
@@ -10,0 +11,4 @@
+<keb>甲を脱ぐ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
@@ -16,4 +19,0 @@
-<ke_inf>&sK;</ke_inf>
-</k_ele>
-<k_ele>
-<keb>甲を脱ぐ</keb>
3. A* 2024-01-16 06:04:59  penname01
  Refs:
Google N-gram Corpus Counts
╭─ーーーーーーー─┬─────┬───────╮
│ 兜を脱いで   │ 590 │ 67.5% │
│ かぶとを脱いで │  99 │ 11.3% │ add (sankoku, shinkoku, jitsuyou)
│ 兜をぬいで   │  60 │  6.9% │ add, sK
│ 甲を脱いで   │  46 │  5.3% │ add, sK
│ 冑を脱いで   │  35 │  4.0% │ add, rK (jitenon, shinkoku)
│ かぶとをぬいで │  44 │  5.0% │
╰─ーーーーーーー─┴─────┴───────╯
  Diff:
@@ -5,0 +6,15 @@
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>かぶとを脱ぐ</keb>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>冑を脱ぐ</keb>
+<ke_inf>&rK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>兜をぬぐ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
+</k_ele>
+<k_ele>
+<keb>甲を脱ぐ</keb>
+<ke_inf>&sK;</ke_inf>
2. A 2019-01-17 10:48:57  Jim Breen <...address hidden...>
  Refs:
Dair, 中辞典
  Diff:
@@ -12 +12,10 @@
-<gloss>bow one's head, accept one's inferiority</gloss>
+<pos>&v5g;</pos>
+<gloss>to accept one's inferiority</gloss>
+<gloss>to take one's hat off to someone</gloss>
+</sense>
+<sense>
+<pos>&exp;</pos>
+<pos>&v5g;</pos>
+<gloss>to give up</gloss>
+<gloss>to surrender</gloss>
+<gloss>to strike one's colors</gloss>
1. A* 2019-01-16 20:16:16  Neil Groundfield
  Refs:
https://www.weblio.jp/content/かぶとをぬぐ

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml
jmdict 2837855 Active (id: 2002842)
選りすぐり [spec1]
よりすぐり [spec1] えりすぐり
1. [n,adj-no]
▶ special selection
▶ finest pick
▶ top pick



History:
4. A 2019-04-01 11:09:45  Jim Breen <...address hidden...>
  Comments:
Done.
3. A* 2019-04-01 07:55:35  Johan Råde <...address hidden...>
  Refs:
G n-grams
 選りすぐり	640113
 よりすぐり	152170
 えりすぐり	 24161
  Comments:
We should probably add the readings よ.る and え.る of 選 to KanjiDic; koj has them.
  Diff:
@@ -5,0 +6 @@
+<ke_pri>spec1</ke_pri>
@@ -8,0 +10 @@
+<re_pri>spec1</re_pri>
2. A 2019-01-17 07:09:46  Jim Breen <...address hidden...>
1. A* 2019-01-16 21:00:36  Robin Scott <...address hidden...>
  Refs:
gg5, daijr

View entry in alternate formats: jel | edict | jmdict xml | jmnedict xml | jmdictdb xml